Спасите меня, Кацураги-сан! Том 06 — страница 22 из 42

Я активировал «анализ» и принялся осматривать его тело.

Двигательной активности были лишены почти все мышцы, в том числе и лицевые. Вся мускулатура, которая даже в покое слегка напряжена, сейчас была полностью расслаблена. Дыхательные мышцы едва шевелились, и это состояние, судя по сосудам и наличию сознания, настигло его совсем недавно. В пищеводе и глотке были видны следы рвотных масс. Значит, перед тем, как оказаться здесь, его тошнило. Хотя желудочно-кишечный тракт на данный момент толком не работает. Перистальтика кишечника очень слабая.

Я поднял взгляд и обнаружил, что вся его ротовая полость высохла, язык покрылся множеством трещинок. Слюны почти нет, а воды в организме остаётся очень мало. Когда я ещё раз внимательнее осмотрел глаза, то заметил, что проблема не только со зрачками. Глаза колебались, будто он пытался перевести взгляд в сторону, но никак не мог этого сделать. Веки наплывали ещё сильнее усугубляя функцию зрения.

Акихибэ Акико завела супругу больного в кабинет неотложной помощи. Женщина, громко охая, подскочила к пациенту и принялась трясти его за руку.

— Успокойтесь! — велел я. — Послушайте пожалуйста меня. Как вас зовут?

— Цунемори Маюри, — громко всхлипывая, представилась женщина. — А моего мужа Цунемори Хаято.

— Цунемори-сан, постарайтесь успокоиться и расскажите, с чего всё началось. В какой момент вашему мужу стало плохо?

— Да всё было прекрасно, мы приехали к детям повидаться! — начала рассказывать она. — А потом ни с того ни с сего ему стало плохо. Сначала голова заболела, потом заболел живот, ну и… Это… Ну вы поняли.

— Нет, расскажите подробно, что было дальше. Это очень важно, — попросил я.

— По нужде он начал бегать, — ответила Цунемори.

— Диарея? — спросил я. — Сколько раз он сходил за сутки?

— Раз пять точно, — ответила женщина. — И рвало его столько же раз. А потом…

Цунемори Маюри с трудом сдерживала слёзы.

— Цунемори-сан, сосредоточьтесь, — попросил я. — Что было потом?

— Потом сказал, что перестал видеть! — продолжила она. — Говорил, что всё словно в тумане.

Теперь мне всё понятно. Кроме скелетных мышц произошло ещё и расслабление ресничной мышцы, из-за чего и возникли нарушения зрения. Диагноз мне был уже очевиден, но кое-что нужно было подтвердить, чтобы точно не ошибиться.

— Цунемори-сан, скажите, что ел ваш муж в течение последних суток? — спросил я.

— Да то же, что и все, — ответила женщина. — Мы готовили лапшу удон, ничего вредного. Продукты все свои — из села! Хотя… Погодите, вообще-то он вчера перед сном ел грибы… Точно! Все уже наелись, а ему не хватило. И он набросился на эти проклятые грибы! Наверное, из-за них его и шарахнул инсульт! Переел, должно быть!

— Консервированные? — уточнил я.

— Да, — кивнула Цунемори Маюри.

— Это не инсульт, Цунемори-сан, — сказал я и повернулся к Акихибэ Акико. — Ботулизм. Госпитализируем его в инфекционное отделение.

Я набрал Окабэ Акиру и сообщил ему о поступлении нового пациента. Вскоре скорая забрала Цунемори Хаято. Его супругу с ним не пустили. Женщина рухнула на кушетку около регистратуры и закрыла руками лицо.

— Цунемори-сан, — обратился я к ней. — Не беспокойтесь, вы вовремя обратились. Это состояние обратимо. Вашего мужа скоро приведут в порядок.

— Я так и не поняла, что с ним такое? — спросила она. — Не может же от простого отравления так скрутить всё тело?

— Может, Цунемори-сан, — ответил я. — Только это не простое отравление. По-видимому, в той банке с грибами содержались особые бактерии. Клостридии, которые вызывают эту болезнь — ботулизм.

— Да откуда они там взялись-то, Кацураги-сан? — не верила женщина. — Банка-то закрытая была! Я ведь сама их готовила. Всё своё, домашнее.

— Цунемори-сан, чаще всего из-за таких консервов ботулизм и появляется. Если они были загрязнены, плохо обработаны, а затем попали в среду без кислорода — то клостридии запросто могли размножиться. Однако повторюсь — не беспокойтесь. Вашему мужу сейчас же введут противоботулиническую сыворотку. Уверяю вас, уже через месяц он забудет о том, что с ним случилось сегодня.

— Очень надеюсь, Кацураги-сан, спасибо вам большое, — поклонилась Цунемори Маюри. — Что бы мы без вас делали?

— А ещё я очень вам рекомендую проверить все банки с консервированными овощами и грибами. Позвоните родственникам, если уже успели отдать им еду. Лучше эту партию банок выкинуть. Впредь будьте внимательны, проверяйте — не раздута ли у банок крышка.

Я оставил Цунемори Маюри дожидаться приезда родственников, а сам поднялся в кабинет, где меня уже ждала Акихибэ Акико. Девушка выглядела разбитой. Видимо, не могла себя простить за совершенную ошибку.

— Как я могла перепутать ботулизм с инсультом⁈ — воскликнула она. — Если бы вы не пришли, Кацураги-сан, я бы ещё сильнее затянула.

— Не будьте так строги к себе, Акихибэ-сан, — посоветовал я. — Клиническая картина у этих заболеваний схожа. И, как я понял, вы зацепились за инсульт неспроста, так ведь? Это из-за вашего отца?

Акихибэ Акико тяжело вздохнула.

— Да, — кивнула девушка. — Он ведь тогда упал прямо передо мной. И я даже сразу не смогла сориентироваться, что мне делать.

— Акихибэ-сан, не каждый врач может лечить себя и своих родственников, — сказал я. — Вы же сами знаете. Это золотое правило. Многие хирурги категорически отказываются оперировать родственников и знакомых. Эмоции не должны овладевать специалистом. Сами сегодня увидели, что из этого выходит.

— Да, Кацураги-сан, — нахмурилась Акико. — Вы правы. Я буду работать над собой.

— Рад слышать, Акихибэ-сан, — улыбнулся я. — А теперь контрольный вопрос. Можете считать, что сейчас у вас зачёт по пройденной теме. Откуда у пациента взялась диарея?

— В смысле? — удивилась девушка. — Из-за клостридий.

— Клостридии опасны за счёт ботулотоксина, который они выделяют, — сказал я. — Но это вещество парализует мышцы. И желудочно-кишечный тракт наоборот должен был замереть. Так с чего же вдруг у Цунемори Хаято появились рвота и диарея?

— Аа! — сообразила Акихибэ Акико. — Видимо, в банке кроме клостридий были и другие бактерии. Сначала они вызвали гастроэнтерит, а уже потом появились признаки ботулизма.

— Верно, Акихибэ-сан, — кивнул я. — И так происходит практически в ста процентах случаев. Если продукты неправильно консервировали, то в банке образовалась благоприятная среда не только для клостридий.

— Кацураги-сан… — Акико хитро прищурилась. — А теперь вам вопрос! Чем полезны эти бактерии, знаете?

— Полезны? — усмехнулся я. — Это вы про ботокс что ли? Не назвал бы это пользой.

Это общеизвестный факт — клостридии идут для производства ботокса, который используется в косметических целях. При введении, он расслабляет мышцы, тем самым увеличивая размер губ. Акико пыталась меня подловить, но у неё это не вышло.

— Вам не нравятся большие губы? — удивилась она.

— Я за естественную красоту, — ответил я. — Ладно, Акихибэ-сан, давайте не будем тратить зря время и подготовим список нуждающихся в реабилитационных мероприятиях. У нас с вами на двоих целых двадцать этажей. Придётся попотеть. Правда, я совсем недавно работал на вашей должности и помню многих сотрудников с неврологическими заболеваниями. Нужно постараться управиться до шести вечера.

Мой телефон зазвонил. Уёхара Ёсико — заместитель главного врача по клинико-экспертной работе. Давно мы с ней не пересекались.

— Да, Уёхара-сан? — ответил я.

— Кацураги-сан, как это понимать? — спросила она вместо приветствия.

— Вы о чём вообще говорите, Уёхара-сан? — не понял я.

— Помните пациента по имени Такахаси Митсуки?

Естественно, всех своих пациентов поимённо я не помнил, но был готов поклясться, что об этом человеке слышал впервые.

— Не помню, Уёхара-сан. А в чём, собственно, дело?

— Такахаси-сан написал на вас жалобу в Министерство Здравоохранения. И мне теперь приходится на неё отвечать. Поэтому идите-ка сюда, будем разбираться.

Жалобу? В Министерство? Похоже, уйти до шести вечера сегодня точно не выйдет.

Глава 13

— Что случилось, Кацураги-сан? — заметив моё замешательство, спросила Акихибэ Акико.

— Кто-то умудрился на меня жалобу накатать, — усмехнулся я. — Ладно, вы пока составляйте список нуждающихся в реабилитации, а я пока дойду до Уёхары Ёсико. Попробуем разобраться, что там стряслось.

Я поднялся на четвёртый этаж и на лестничном пролёте столкнулся с Кацураги Казумой.

— О, Тендо-кун! — улыбнулся он. — Домой ещё не собираешься? Я уже закончил на сегодня. Мне всё объяснили, работа не сложная, этим я уже занимался.

— Раньше уйти домой у меня не получится, — помотал головой я. — Знаешь, давай поступим следующим образом. Я дам тебе ключи от служебной квартиры, ты возвращайся домой и организуй ужин. Я вернусь поздно.

— Хорошо, спасибо, Тендо-кун, — кивнул Казума. — Кстати, я поднял вопрос о выдаче мне служебной квартиры. Начальник сказал, что эту тему обсудят с новым заведующим хозяйством. Так что недолго мне осталось у тебя жилплощадь занимать. Если в квартире откажут, я подыщу квартиру на съём. Уже нашёл несколько вариантов, пока тебя ждал.

Я одобрительно кивнул и передал Казуме ключи от квартиры. Затем прошёлся до кабинета Уёхары Ёсико и после короткого стука зашёл внутрь.

Заведующая смотрела на стол перед собой, обхватив голову руками. Всё её рабочее пространство, как и всегда, было завалено стопками распечаток амбулаторных карт и прочих документов. Но в данный момент женщина, выпучив глаза, глядела на стопку с пометкой «жалобы пациентов».

— Кацураги-сан, ну вы-то как в числе «везунчиков» оказались? — спросила она. — Десять жалоб, Кацураги-сан. Десять! Четыре из них на Саваду Дэйчи, три на Хибари Котецу, два на Кондо Кагари и одно на вас. Вам не кажется, что вы в эту компанию не очень-то вписываетесь?

— Ого, вижу Хибари-сан уже успел пройти посвящение? — спросил я. — Он ведь ещё даже неделю не проработал. Когда успел три жалобы получить?