— Да, понимаю… — кивнул он. — А в стационаре теперь ситуация будет не лучше, чем у нас. Поздняя осень, эпидемия вирусных инфекций! Всех везём к вам. Ох и тяжко же нам придётся. Что ж, ладно, Кацураги-сан. Я попрошу, чтобы мне выделили более свободного терапевта на выручку.
— Стойте! — задержал Фукуро я.
Его слова об увеличении нагрузки в приёмном отделении — это весомый аргумент. Скоро все врачи начнут зашиваться, если скорая продолжит возить пациента за пациентом.
Мне пришла отличная идея — как оптимизировать эту систему.
— Фукуро-сан, у меня есть встречное предложение, — улыбнулся я.
Глава 2
— Какое предложение? — не понял Фукуро Тайтен. — Вы знаете, кто из ваших коллег мог бы помочь скорой?
— Насчёт коллег не знаю, а вот я всё-таки могу прийти к вам на выручку, — ответил я.
— Но вы ведь только что сказали, что у вас высокие нагрузки! — подметил Фукуро, хотя было заметно, как он обрадовался моему согласию на эту авантюру.
Только суть моего плана была куда глубже, чем кто-либо мог предположить. В следующие несколько недель у меня намечается очень много ночных дежурств в терапевтическом стационаре. А если учесть, что скорая будет забрасывать нас пациентами, то эти дежурства превратятся в сущий ад и для меня, и для моих коллег.
Но есть один-единственный способ, как исправить эту ситуацию. Если мы с Фукуро Тайтеном договоримся с Накадзимой Хидеки и все мои дежурства в стационаре заменят на дежурства в скорой — я смогу сократить нагрузку на все отделения.
Я ведь — ходячее диагностическое отделение. Приезжая на вызов, я в большинстве случаев смогу поставить диагноз с помощью «анализа» и часть заболеваний сразу же излечить с помощью магии. А если состояние будет острое, то мне хватит сил перевести его в ремиссию, чтобы пациент на следующий день самостоятельно обратился в поликлинику.
Тогда скорой не придётся тратить колоссальное количество времени на транспортировку пациентов из дома в приёмное отделение. Буду направлять на госпитализацию только тяжёлых больных, которых сам не смогу восстановить на дому.
Хорошо, что я придумал эту затею до того, как окончательно отказался от предложения Фукуро Тайтена.
— Фукуро-сан, предлагаю завтра утром поговорить с Накадзимой-сан. Если все мои дежурства в стационаре отменят — я буду рад поработать в скорой, — заключил я.
— Отличные новости, Кацураги-сан! Просто великолепные! — затараторил Фукуро Тайтен. — Да я завтра так насяду на Накадзиму, что он не сможет нам с вами отказать. Выделю вам одного фельдшера и водителя. Если будете быстро справляться, то нам больше не придётся отправлять фельдшеров в одиночку. А там и сезон инфекций закончится, и наши врачи выйдут с больничных.
— Значит, договорились, — подытожил я, чтобы утихомирить заведующего. — Завтра свяжемся с вами. До встречи, Фукуро-сан.
Я поклонился заведующему и направился домой. Перспектива поработать в скорой так зарядила меня энергией, что я уже напрочь забыл о перенесённом ушибе головного мозга.
И на следующий рабочий день я понял, что Фукуро Тайтен не солгал. Количество пациентов начало резко возрастать. Чуть ли не каждый первый приходил с симптомами ОРВИ. От этого день становился долгим и однообразным. В такие периоды пациенты с хроническими или другими редкими заболеваниями редко выбираются из своих домов, чтобы посетить терапевта.
Поздняя осень, начало зимы — царство ОРВИ. Дети приносят из школ вирусные инфекции, а их родители распространяют их у себя на работе. Несколько отделов корпорации «Ямамото-Фарм» сильно обеднели, поскольку я отправил на больничный треть их сотрудников.
Вообще, в Японии очень редко позволяют сидеть дома с симптомами вирусной инфекции. Но при этом местных правил я не нарушил. Все, кому я выдал больничный, были пациентами средней или тяжёлой степени тяжести. Таким позволить ходить на работу, я не мог.
— Кацураги-сан, там опять какой-то скандал в коридоре, — вздохнула Огава Хана, услышав чьи-то крики за стеной. — Мне их разнять?
— Нет, Огава-сан, не стоит, — ответил я. — Что-то они сильно разошлись, я лучше сам разберусь.
Редкое явление для этой страны. Обычно местные терпеливо ждут своей очереди, какой бы долгой она ни было. А очереди здесь были в разы длиннее, чем в России. Двадцать пять или тридцать человек, ожидающих приёма у терапевта — это даже не предел.
— Что здесь происходит, уважаемые? — выйдя из кабинета, спросил я. — Почему ругаемся?
— Кацураги-сан, этот человек не хочет, чтобы я шла к вам на приём! — заявила полная женщина, указав пальцем на стоящего рядом с ней мужчину. — Не пускает меня — и всё тут!
— Почему? — обратился я к мужчине.
— Потому что она — моя жена! — заявил он. — Я знаю, что у неё обычная простуда и нет смысла попусту тратить ваше время. А вот я болею очень тяжело, поэтому хочу пройти первым.
Да что ж за цирк-то они решили тут устроить? Муж не пускает жену к врачу — это что-то новенькое. По статистике, наоборот, мужчины намного реже обращаются за медицинской помощью.
— Друзья, давайте не будем ругаться, — попросил я. — За дисциплину здесь отвечаю я, поэтому зайдёте в том порядке, в котором я вам скажу.
Супруги перестали ругаться и в ожидании уставились на меня. Я понял, что выбирать кого-то одного из них нельзя — это спровоцирует новый конфликт.
— Заходите оба, — велел я. — Буду осматривать вас одновременно. Заодно и определим, кто из вас болеет тяжелее.
Они взглянули друг на друга и одновременно усмехнулись. Я заметил в их взглядах спортивный интерес. Чего только не увидишь, работая в поликлинике. Люди соревнуются, кто тяжелее болен. Эта работа мне никогда не надоест!
— Присаживайтесь, — сказал я и вернулся на своё рабочее место. — Вы у меня Цукиёко Хиссэй и Цукиёко Кокоро, правильно?
— Да, — кивнули супруги.
Я осмотрел пациентов и обнаружил, что у обоих приблизительно одинаковая клиническая картина. Вирусная инфекция даже до бронхов добраться не успела.
— У вас острый трахеит, — обратился я к Хиссэю. — А у вашей супруги острый ларингит.
— Что-что? — удивился мужчина. — А какое из этих заболеваний тяжелее?
— Да заканчивайте вы с этим соревнованием, — велел я. — Они одинаково неприятны. Просто у вашей супруги вирус больше затронул гортань, а у вас трахею — трубку, через которую воздух проходит в бронхи.
— Так и думал, что Синдзи-кун наградит нас какой-нибудь дрянью! — хмыкнул Хиссэй.
— Как ты можешь так говорить про собственного внука⁈ — воскликнула Кокоро. — Его привезли к нам погостить всего на одни выходные, а ты уже весь избрюзжался!
— Друзья, успокаиваемся, — требовательно попросил я. — Ваш внук учится в школе?
— Нет, в детский садик ходит. Ему ещё даже шести нет, — ответила женщина.
— В детском саду очень много инфекций среди детей, не меньше, чем в школе, — подметил я.
— Сущий кошмар! — воскликнул Цукиёко Хиссэй. — Как можно жить в таких условиях, Кацураги-сан? Ребёнок болеет каждые три месяца. Я вообще был против этого детского сада!
— Цукиёко-сан, посоветуйте своим детям, чтобы показали внука педиатру, — сказал я. — У него может быть иммунодефицит или гиповитаминоз. Но бить из-за этого тревогу я бы не стал. Инфекции, которые ребёнок подхватывает от других детей, во многом очень полезны. Не стоит из-за них запрещать Синдзи-куну ходить в детский сад.
— Инфекции? Полезны? Чем же? — не верил моим словам Хиссэй.
— Как раз в этот период у ребёнка развивается иммунная система. Но для развития ей нужно сталкиваться с микроорганизмами, иначе организм попросту не будет знать врага в лицо. Понимаете? — объяснил я. — Если сейчас на стадии формирования его иммунитет не привыкнет к инфекциям, то в будущем он будет тяжело переносить такие болезни.
— Прямо как его дед! — воскликнула Кокоро и указала кивком на мужа. — Его родители всё детство опекали и никуда из дома лишний раз не выпускали. Он теперь постоянно заболевает, с каким бы вирусом ни столкнулся.
— Зато, в отличие от тебя я вакцинируюсь, — хмыкнул Хиссэй
Ещё не хватало, чтобы они устроили спор на тему вакцинации. Нужно перевести тему.
— Не беспокойтесь, судя по тому, что я увидел, выздоровеете вы достаточно быстро. Я распишу вам противовирусную терапию и отхаркивающие препараты…
— А антибиотики⁈ — вновь вмешался Цукиёко Хиссэй. — Какое же лечение без антибиотиков? Нам старый терапевт всегда назначал эти препараты.
— Цукиёко-сан, а зачем вам от вирусной инфекции антибиотик? — поинтересовался я.
— Как это «зачем»? — не понял он. — А чем я буду сбивать температуру? А вирус убирать? Мне нужно нормальное лечение!
Ещё одно распространённое заблуждение. Каждый второй думает, что антибиотик может помочь от вирусной инфекции. Только это совсем не так. Как раз наоборот, он может навредить организму.
— Давайте-ка я вам объясню, — продолжил я. — Вирусные инфекции лечат противовирусными препаратами, а бактериальные инфекции — антибиотиками.
— То есть, вы хотите сказать, что антибиотик не может справиться с обычным вирусом? — не поверил мне Хиссэй.
— Точно так же, как противокашлевое средство не может справиться с диареей, — усмехнулся я. — Это совсем разные лекарственные средства. Более того, антибиотиком вы убиваете свою собственную микрофлору, которая помогает организму бороться с вирусом. Если начать принимать эти препараты не по назначению, то вы попросту уберёте у вируса конкурентов. И тогда заболеете ещё тяжелее.
— А зачем же нам их тогда назначали? — пожал плечами Хиссэй.
— К сожалению, некоторые врачи очень спешат и пичкают антибиотиками каждого пациента, — ответил я. — Хотя, между тем, температуру эти препараты тоже не сбивают. Это — миф. Из-за нерациональной антибиотикотерапии бактерии привыкают к этим лекарствам, и впоследствии настоящую бактериальную инфекцию вылечить уже будет не так просто.
— Хм, спасибо, что объяснили, Кацураги-сан, — кивнула Цукиёко Хиссэй. — Почему-то до этого нам никто об этом ничего не рассказывал. Только мне всё равно не понятно кое-что. У меня есть знакомый, которому вы назначили антибиотики, хотя у него был грипп. Чему же тогда верить?