Спасите меня, Кацураги-сан! Том 08 — страница 39 из 42

— Я вам сейчас перечислю главные факторы риска, которые ускоряют развитие кессонной болезни, — продолжил наседать я. — Старение организма. В этом случае органы кровоснабжаются хуже и давление меняется не так гибко, как в молодости. Это — раз! Лишний вес. В жирах пузырьки газа образуются куда охотнее. Как видите, у вашего отца имеется килограммов двадцать жира, который стоило бы сбросить. Это — два. И, что самое очевидное, алкогольное опьянение. Вокруг молекул спирта формируются целые комплексы пузырьков. Это — три. Его погружение было обречено на провал изначально.

Очевидно, что мужчина даже не смог опуститься на самое дно. Если бы он смог это сделать — был бы уже мёртв. Видимо, почувствовал ухудшение состояния и начал всплывать ещё на полпути до морского дна. Из-за этого и случилась вся эта ситуация.

— А его точно не нужно вести в больницу? — забеспокоилась Синди.

— Точно, — кивнул я. — Я проверил все его жизненные показатели. Можете поверить мне на слово.

— Спасибо! — девушка, пошатываясь, обхватила меня руками. — Спасибо вам большое! Что бы мы без вас делали?

— Эй, Синди! — разозлился Нортон. — Хватит обжиматься с этим японцем! Потащили твоего отца в номер.

Прежде чем покинуть пляж, Нортон всё же с благодарностью кивнул мне, но быстро спрятал взгляд. Зла я на всю это компанию не держал. Их эмоциями и поведениям управлял алкоголь.

— Тендо-кун, что ты сделал? — спросила Каори. — Ты правда привёл его в себя без барокамеры?

— Секрет фирмы, — усмехнулся я. — Не волнуйся, Каори-тян, скоро он придёт в порядок.

— Слушай, я, может быть, скажу кое-что не совсем соответствующее врачебной этике, но… — промычала она. — У этого случая тоже есть свой плюс.

— Какой? — не понял я.

— Теперь на пляже никого кроме нас нет! — торжественно воскликнула Тачибана Каори. — И мы с тобой можем поплавать вдвоём.

— Только для начала тебе нужно научиться плавать, — напомнил я. — У тебя ведь явно какие-то проблемы с этим. Я заметил, что ты начинаешь трястись, глядя на воду. Даже на мелководье. Хотя в обычном бассейне, где глубина не выше бёдер, тебя это не беспокоило.

Тачибана Каори замерла. Кажется, я затронул тяжёлую для неё тему. Но это было необходимо. Через боль мы становимся сильнее. А значит, и ей нужно перерасти имеющуюся у неё фобию.

— Что случилось, Каори-тян? — смягчившись, спросил я. — У тебя есть какой-то неудачный опыт с водой?

И я попал в точку. Даже не пришлось пользоваться «психоанализом». Тачибана Каори тут же поёжилась и с опаской взглянула на море.

— А ты никому не расскажешь? — спросила она, как-то по-детски поджав губы.

— Я спрашиваю тебя об этом, чтобы помочь, а не чтобы собрать слухи, — пожал плечами я.

— Тогда скажу, — вздохнула она. — Я раньше жила в Окинаве. Изначально моя семья родом оттуда. Представляешь, как здорово? Солнце, море, купайся в своё удовольствие. Но нет. Всё испортило это проклятое цунами!

Частое явление в Японии. Море там неспокойное. Ничего удивительного, что Каори пришлось столкнуться с цунами. Но, как я понимаю, не всё так просто, как кажется.

— Мы со старшим братом были далеко от дома, — произнесла она. — Мне тогда лет семь было. Не успели вовремя вернуться. Никогда не забуду этот кошмар, Тендо-кун. Огромная, высотой с пятиэтажное здание волна! Накрыла половину города. Мне повезло, что спасатели оказались рядом. Тогда они очень быстро мобилизовались. А брата… — он с трудом сдержала эмоции и закончила мысль. — Его спасти не удалось.

— Мне очень жаль, Каори-тян, — вздохнул я. — Но оставлять это так нельзя. Я могу тебе помочь.

— Как? — не поверила она.

— Закрой глаза.

Я всё же подключил «психоанализ». И набор выловил приличный. Это не обычная боязнь глубины. В голове у Тачибаны Каори отложилось нечто куда более глубокое.

Даже странно, что она так часто козыряла своим купальником. Наверное, хотела справиться с этим страхом. Компенсировать его.

Вариантов, как описать это расстройство, «психоанализ» выдавал целое множество. Но больше всех подошло бы понятие «антлофобия» — боязнь попасть в наводнение или потоп. Или же цунами.

Только из антлофобии у Тачибаны выросла обычная боязнь глубины, а также талассофобия. Её пугало открытое, безбрежное пространство. Готов поклясться, что Каори ни за что бы не согласилась отплыть в море на каком-нибудь теплоходе или корабле.

Я влез в её воспоминания и совершил в них несколько корректировок. Она стала вторым пациентом, на которого я воздействовал этой разновидностью магии. Наверняка у неё теперь будет немало вопросов о том, каким образом я смогу ей помочь. Что ж, у меня есть универсальный ответ на любой подобный вопрос.

— Открой глаза, — велел я.

Каори послушно подняла веки и посмотрела на меня своими голубыми глазами.

— Теперь повернись к морю и взгляни на него. Скажи мне, что чувствуешь?

Девушка медленно обернулась и взглянула на морскую гладь, которая уже не казалась такой яркой и безопасной, как при дневном свете. На Южном Гоа настал вечер.

— Боже… — вздохнула она. — Аж грудь спёрло. Тендо-кун… Почему я раньше не замечала, как здесь красиво?

— Раньше ты боялась, — прямо сказал я. — А теперь страха нет. Не так ли?

Тачибана Каори медленно вошла в воду.

— И вправду нет, — кивнула она. — Но куда… Как⁈ Что ты сделал?

О-о, а я ждал этого вопроса. Как предсказуемо!

— Обычная психология, Каори-тян, — рассмеялся я. — Ну что? Готова научиться плавать? Или подождём утра?

— Что значить «подождём»⁈ — воскликнула она. — Конечно же — нет! Я хочу научиться сейчас. Покажи мне, как надо. Я этого почти двадцать лет ждала!

Благо больше вопросов о моих методах лечения Каори не задавала. Хотя я был готов на них отвечать.

Всё-таки какое же приятное чувство, когда благодаря моим усилиям человек справляется с недугом физическим или психическим и обретает возможность полноценно наслаждаться жизнью. Возможно, ради этого ощущения я когда-то и стал лекарем!

Я завёл Каори поглубже и ещё около часа помогал ей научиться держаться на воде. Оказалось, что способности к плаванию у неё есть. Некоторые люди, даже не имея никаких фобий, никак не могут научиться плавать. Однако моя коллега смогла меньше чем за час.

Я показал ей, как плавать кролем и брасом. На животе и на спине. И она быстро усвоила все эти навыки. Более сложным техникам я учить её не стал, это было бы чересчур. Хотя… Если она захочет, можно будет потренироваться позже. У нас впереди ещё несколько дней на Гоа.

А пока…

Асакуру Джуна в этот вечер мы так и не дождались. Возвратились в отель, как только Каори убедилась, что умеет плавать. Она, в общем-то, в свой номер той ночью тоже не вернулась.

Следующие несколько дней пролетели быстрее ветра. Я наконец-то осознал, что отдых может быть не в тягость. Никакой работы, никакой медицины — только солнце, море и пальмы. Даже американцы, которым я помог в первый день отдыха, больше нас не беспокоили. Лишь поблагодарили несколько раз за помощь, но на этом приключения не закончились. По крайней мере, у меня.

Но одно ощущение меня всё равно не покидало. На протяжении всего отдыха я чувствовал, что запас магии восполняется, но не больно-то быстро. Будто теперь обычных медитаций, еды, здорового сна и покоя недостаточно, чтобы заполнить «сосуд» с маной до краёв.

До отлёта оставался всего один день, поэтому я поспешил отдалиться от своих друзей и набрал номер Кикуоки Горо. Неожиданно монах всё же ответил на мой звонок. Я знал, что телефоном он пользуется нечасто, но, видимо, для связи со мной он держал его неподалёку всё время.

— Кацураги-сан! — радостно воскликнул он. — Я уж думал, что вы и не позвоните. Как ваша поездка в Индию? Я днями и ночами гадаю, удалось ли вам посетить все священные места.

— Мне бы хотелось сохранить интригу до моего возвращения, Кикуока-сан, — произнёс я. — Но думаю, будет жестоко, если я скрою правду. Я побывал везде. Во всех четырёх местах, которые вы перечислили. Даже в Непале.

Монах ненадолго лишился дара речи.

— В Лумбини? В месте рождения Будды⁈ — произнёс он. — Чтоб я… — монах осёкся. Видимо, я почти спровоцировал его на ругательства. — Подробности спрашивать не буду. Расскажете обо всём, как вернётесь. Кацураги-сан, а чего это вы вдруг решили позвонить? Что-то случилось?

Информацию о том, что Арджун Манипур Кирис был спасён благодаря его подсказкам, я пока решил не озвучивать. Будет лучше, если монах узнает это от меня лично.

— Кикуока-сан, так вышло, что я оказался в Южном Гоа. И мои силы никак не могут восполниться, — признался я. — Теперь отдых мне уже не помогает. Энергии израсходовано слишком много. Я хотел спросить, не знаете ли вы ещё каких-нибудь мест силы, хотя бы слабых. Именно в этих окрестностях. Мне предстоит поучаствовать в хирургическом вмешательстве через пару дней. Без жизненной энергии могу не справиться.

— Так это совсем не проблема, Кацураги-сан! — воскликнул монах. — В Южном Гоа есть одно прекрасное место. Я бы переслал вам координаты, но не умею пользоваться всеми этими… Сложными структурами телефона.

— Не беспокойтесь, просто скажите название, — попросил я. — А уж найти — это моя задача.

— Тогда поищите в интернете пещеры Ривона, — посоветовал Кикуока Горо. — В этом месте когда-то проживали буддийские монахи. С тех пор это считается хорошим местом для паломничества и медитаций. Конечно, не таким ярким, как четыре главных точки, где вы уже побывали. Но, думаю, там вы сможете подпитаться перед тем, как проводить очередную операцию. Кацураги-сан! Вы что, даже в отпуске жизни спасаете?

— Куда деваться? — усмехнулся я. — Такова моя профессия. Спасибо вам, Кикуока-сан. Пещеры Ривона, значит… Я поищу это место. Времени у меня осталось совсем немного, так что постараюсь отправиться туда прямо сейчас.

— А вы про мой чай не забыли? — добавив к интонации наигранной строгости, спросил Кикуока Горо.

— Конечно же, нет, — едва сдержав улыбку, ответил я. — У меня для вас ещё много новостей и сюрпризов. Не обещаю, что смогу заехать в храм Дзодзёдзи сразу после возвращения в Японию — говорят, в клинике много дел накопилось. Но вырваться постараюсь, не переживайте.