Спасите меня, Кацураги-сан! Том 14 — страница 38 из 42

Как только мы с директором вошли в здание самого склада, я понял, что он солгал мне лишь отчасти. Почти все залы были пусты. Но в одном из них находилась целая гора коробок. Причём не пустых.

А вот и все оставшиеся расходники. И чего же он их зажал? Думаю, спрашивать об этом не имеет смысла. Ответ очевиден. Он собирается напоследок предоставить их той клинике, которая больше заплатит. Видимо, наша в этот список не входит.

Ничего. Сейчас войдёт.

— И как мне на это реагировать, Синадзуока-сан? — поинтересовался я. — Вижу, у вас и шприцы, и антисептики, и все прочие расходники в наличии пока что имеются. Почему до сих пор нет поставки?

— Ох, как же вы задолбали меня, Кацураги-сан… — взвыл директор.

— Что, простите?

— Хорошо! Если вы пообещаете… Нет! Если вы напишите расписку о том, что не имеете ко мне никаких претензий, я завтра же доставлю вам часть остатков, — предложил он.

— Идёт, — кивнул я. — Только не завтра, а сегодня.

— Сегодня уже рабочий день заканчивается! Мои водители с грузчиками ни за что на это не согласятся! — запаниковал он.

— Ничего-ничего, доплатите им за ночную работу. Раз вы до сих пор обанкротились только «на бумаге», значит, деньги у вас ещё есть, — заключил я. — Звоните водителям, договаривайтесь. А я пока что подготовлю два документа. Один о том, что не имею к вам претензий, а второй — о расторжении нашего с вами договора.

На этой поставке наш второй филиал ещё сможет прожить недели три-четыре. Этого времени мне хватит, чтобы заключить договор с более надёжным поставщиком.

В итоге склад я покинул только через полтора часа, когда мы с Синадзуокой оба расписались в подготовленных мной документах, а параллельно с этим две машины выехали в сторону моей клиники.

Да уж, задачка оказалась не из лёгких. Единственный факт, который меня беспокоил — это камера. Однако я смогу себя оправдать, если директор решит свалить на меня вину за незаконное вторжение на охраняемый объект.

Это я продумал заранее.

Звук, как я уже понял, камера не записывала. Всё выглядело так, будто мы с охранником просто беседовали. Потом ему стало плохо. Чтобы помочь ему, я воспользовался кнопкой самостоятельно, после чего оказал первую помощь и вызвал подмогу.

Вот и всё! А если учесть, что завтра утром он будет чувствовать себя, как младенец, ко мне вообще прокопаться не с чем. Я просто выполнял свой врачебной долг. Хоть и сам создал эту ситуацию небольшим обманом.

После возвращения в клинику я проследил за разгрузкой расходников, убедился, что Синадзуока Тохиро не попытался ещё раз меня обмануть, и уже после этого направился домой.

Единственный источник энергии для меня в последнее время — это сон. Новых артефактов в моём доме не было уже очень давно. Да, у меня до сих пор стоит эта ёлка, которая источает жизненную энергию, но всё, что она может делать — это замедлять старение организма.

Энергию из неё черпать я не могу.

Хорошо бы, если бы Кикуока Керо нашёл ещё пару заряжающих артефактов!

С этими мыслями я заснул. А уже на следующее утро, войдя в клинику «Ямамото-Фарм», заметил, что в фойе суетятся два моих старых знакомых, о которых я вспоминал прямо перед сном.

Видимо, опять лекарская интуиция сыграла свою роль — не иначе!

Два брата. Буддийский монах Кикуока Горо и торговец Кикуока Керо. Оба о чём-то оживлённо спорили около регистратуры. Что меня больше всего удивило, так это тот факт, что Горо восклицал громче своего брата.

Очень нетипичное поведение для монаха, который уже несколько десятков лет живёт в полном уединении.

— Кикуока-сан, — поприветствовав обоих братьев, поклонился я. — Что вы здесь делаете? Что-то со здоровьем?

— Ох, Кацураги-сан… — Кикуока Горо своими сухими пальцами вцепился в мой халат и тут же повис на мне.

Керо подскочил к нему и вместе со мной поднял старика. Тот чуть не потерял сознания от переполнявших его эмоций.

Мы перетащили монаха на ближайший диван для пациентов. По пути я восстановил ему работу дыхательной и сердечно-сосудистой систем.

— Всё в порядке… Мне уже лучше, Кацураги-сан, — произнёс он, пытаясь отдышаться. — Со мной всё хорошо. Заболел не я. Заболел наш главный монах. Дамато Кутэй. Хотя он младше меня лет на десять. Ему всего шестьдесят, а организм сдал. Мы нашли его лежащим посреди центрального храма.

— А потом Горо-сан вызвал меня, — сказал Кикуока Керо. — Я был неподалёку, и мы сделали вывод, что я смогу довезти Дамато-сан быстрее, чем скорая.

— Да не поэтому я тебя вызвал, балбес! — воскликнул Кикуока. — Вроде младший брат, соображать должен получше такого старика, как я!

— Не понял, — нахмурился Кикуока Керо. — А зачем я тогда работал за скорую?

— Потому что скорая повезла бы Дамато-сан в ближайшую клинику, лягушка ты чёртова! — рассердился монах.

Впервые видел его таким эмоциональным. И впервые услышал, как он называет Керо лягушкой. Помню, торговец жаловался, что брат смеётся над ним из-за имени, которое на японском означает «Ква».

— А я хотел, чтобы Дамато-сан на всякий случай привезли именно сюда. Потому что тут работает Кацураги-сан. А он… — Кикуока Горо осёкся.

Видимо, осознал, что может наговорить лишнего.

— Всё в порядке, я и так знаю, что у Кацураги-сан особая связь с жизненной энергией, — ответил Керо.

— Так, ну-ка замолчите оба! — шикнул на них я. — Прекратите говорить вслух о моих секретах. Лучше скажите, где ваш главный монах? Я осмотрю его.

— Пока что не стоит, Кацураги-сан. Его только что осмотрел ваш невролог. Кажется, Асакура-сан. Дамато-сан повезли в диагностическое отделение, чтобы обследовать его нервную систему, — пояснил Горо.

— Понял, — кивнул я. — Тогда поступим следующим образом. Я сейчас поднимусь в свой кабинет. Он находится на четвёртом этаже. Четыреста пятый. Если будут новости или потребуется моя помощь — сразу же заходите ко мне. Можно без очереди. Асакура-сан — очень хороший невролог. Он сможет разобраться с любой проблемой. Но если он не сможет — помогу я.

Кикуока Горо поклонился одной лишь головой, после чего, судя по всему, задремал. Я быстрым шагом направился в инфекционное отделение, чтобы проведать Купера Уайта. Позвонил перед этим секретарю, который помогал большей части административного персонала на нашем этаже и попросил, чтобы он хотя бы какое-то время посидел в моём кабинете и сразу же сообщил мне, если случится что-то экстренное или же ко мне решит заглянуть некто с фамилией «Кикуока».

— Тендо-сан! — обрадовался Купер Уайт, когда я вошёл в его специальный бокс. — Ты что же, каждый день планируешь ко мне заглядывать?

— А ты как думал, Купер? — покачал головой я. — Ты сам-то свою печень давно рассматривал? А лёгкие? Тут нужна интенсивная лекарская терапия. Сегодня вылечу один орган, а завтра перейду ко второму. Разом полностью восстановить повреждения не выйдет. Думаю, ты и сам понимаешь.

— Конечно, — кивнул он. — Ты только, пожалуйста, восстанови сначала лёгкие. Я уже больше не могу лежать под этим дурацким ИВЛ! Хочется дышать нормальным воздухом.

Потратив примерно полчаса, я сократил процент поражения его лёгких с семидесяти до двадцати пяти. Хорошо же там поживился «Фебрис-12»… Ещё бы чуть-чуть — и одно из лёгких пришлось бы удалять.

Я только закончил принимать душ после захода в специальный бокс, как мне позвонил секретарь. Как выяснилось, братья Кикуока всё-таки подошли к моему кабинету.

Добравшись до четвёртого этажа, я обнаружил монаха в таком состоянии, в каком не видел ещё никогда. Горо был не просто подавлен. Он рыдал.

— Кикуока-сан, что в итоге? Заключения уже готовы? — принялся расспрашивать его я.

— В-вот… — громко шмыгая носом, произнёс он и протянул мне протокол из диагностического отделения. — Дамато-сан уже не спасти. Я ничего не понял, но вроде бы это не онкология.

Я выхватил распечатку из его рук, пробежался по описанию головного мозга и понял, что Кикуока не ошибся.

Всё верно. Дамато Кутэй болен неизлечимым заболеванием. И с этой патологией даже лекарская магия никогда не справлялась.

— Тут даже я ничего обещать не могу, — произнёс я. — Но всё же попробую ему помочь!

Глава 18

Главному монаху сильно не повезло. Даже если бы он обратился к неврологам раньше, вряд ли кто-нибудь смог бы помочь ему с этим заболеванием.

— Кацураги-сан, может, вы хотя бы сможете объяснить нам, что это за недуг? — поинтересовался Кикуока Горо.

— Я уже почитал в интернете, — добавил его брат Керо, — но, если честно, мало что смог понять из описанного в статьях.

— Понимаю, болезнь сложная и обычно она не на слуху. Однако встречается в неврологической практике относительно часто. Боковой амиотрофический склероз. Некоторые для простоты называют её болезнью Стивена Хокинга, если вы, конечно, слышали о таком человеке.

— Знаменитый физик, — кивнул Кикуока Керо. — Конечно, слышали. Так у него была именно эта болезнь? Поэтому он был прикован к инвалидному креслу?

— Да, — кивнул я. — Это заболевание у него диагностировали ещё в молодости. С ним он всю жизнь и прожил.

— То есть чисто теоретически Дамато-сан сможет жить дальше? Просто за ним понадобится дополнительный уход? — с надеждой спросил Кикуока Горо.

— Пока я сам его не осматривал, сказать наверняка сложно, — ответил я. — Стивена Хокинга я лишь привёл в пример. Он — исключение из правил. Ему удалось прожить долгую жизнь с этим заболеванием, и многие врачи до сих пор спорят, что стало причиной столь длительной борьбы. Индивидуальные особенности организма, сила воли или же постоянная тренировка мозга. Ему пророчили скорую смерть в течение нескольких лет. И с большинством пациентов так и происходит. Я ещё не знаю, к каким выводам пришёл Асакура Джун, но, скорее всего, он скажет, что Дамато-сан в таком же положении.

— Другими словами… — тяжело вздохнул Кикуока Горо. — Года три-четыре — это его максимум?

— Скорее всего, — кивнул я. — Однако я ещё осмотрю его лично. Попробую сделать всё, что смогу.