Спасите меня, Кацураги-сан! Том 18 — страница 6 из 42

ть появившуюся опухоль.

А вот это уже интересно! Совсем другое дело! Она абсолютно права. Вирус может распространиться, а вот белок — нет. Обычное элементарное органическое вещество не должно выйти из-под контроля.

Хотя…

Стоп, есть один нюанс.

Ведь существует условно инфекционная болезнь, которая вызывается не живым существами. Не бактериями, не вирусами и даже не грибами.

А прионами — белками, которые быстро делятся и распространяются по организму. Я уже сталкивался с таким заболеванием в Австралии. С фатальной семейной бессонницей.

— Профессор Банзаль! — вмешался я. — Нужно исключить ещё один риск. Убедиться, что белок не будет использовать клетки человека для собственного бесконтрольного деления.

— Вы имеете в виду, что он может действовать, как прионы? — тут же поняла она.

— Именно. Тогда, даже если всё получится и лекарство уничтожит опухоль, мы одарим пациентов не менее «приятным» заболеванием, — объяснил я.

— На этот счёт не беспокойтесь, Кацураги-сан. Когда поедем в лабораторию, я покажу вам результаты своих исследований. Я уже проверила на животных. Белок не способен к такому «размножению». Однако я собираюсь ещё раз прогнать все данные, чтобы окончательно в этом убедиться.

В течение следующего часа Ритика Банзаль рассказывала тонкости воздействия препарата на опухолевые клетки. И мне эта концепция пришлась по душе.

Да чего уж тут говорить? Когда проводились клинические испытания «Онкокура-1», мне даже не позволили ознакомиться с механизмом действия. Фармакокинетика и фармакодинамика препарата были полностью засекречены. Никакой информации — полный ноль!

Новый план внушает мне гораздо больше доверия, чем старый.

Как только Ритика Банзаль закончила свою речь, инициативу взял генеральный директор. Ямамото Ватару вышел из-за стола и произнёс:

— Доклинические испытания почти закончились. Мы планируем начать тестировать препарат на человеке с онкологией. Но перед этим мы позволим вам лично ознакомиться с отчётами и формулой препарата. Вся эта документация хранится в лаборатории, куда мы сейчас и отправимся. Однако я заранее уверен, что профессор Банзаль нас не подвела. Вся её документация оформлена безупречно. Лично у меня вопросов к препарату совсем нет. Поэтому можно спокойно перейти к организационным вопросам. Кацураги-сан, это ещё одна причина, почему мы вас позвали сюда. Вы с Эитиро-сан возьмёте на себя пациента.

Мы с заведующим переглянулись.

— Вы считаете, что уже нужно приступать к клиническим испытаниям? — поинтересовался я.

— И сразу же на людях? — добавил Эитиро Кагами.

— Мы не можем вечно тестировать «Онкокура-2» на крысах. Как только проверите мои отчёты и дадите добро, сразу же приступим к испытаниям. Пациент, к слову, уже найден, — произнесла Ритика Банзаль. — И он дал своё согласие на проведение клинических испытаний.

— Какой у него диагноз? — спросил я.

— Рак печени. А точнее — гепатоцеллюлярный рак, — ответил Ямамото Ватару. — Пациент долгое время наблюдался у нашего терапевта и онколога. У Фукусимы Ренджи и Кишибэ Банджо.

— Стадия? — продолжил расспрос я.

— Точно такая же, как и у вашего прошлого пациента, Кацураги-сан. Четвёртая, — вздохнул Ямамото Ватару. — Метастазы уже в костях и даже в головном мозге.

— Пациент лежачий? — спросил Эитиро Кагами.

— Нет, метастазы хоть и попали в головной мозг, но двигательные функции не повредили. Есть несколько отклонений, но они не столь заметные, — объяснил Ямамото Ватару.

На некоторое время в конференц-зале повисла тишина. Вернее, пока мы с Эитиро Кагами молча принимали решение каждый для себя, другие фармакологи продолжали засыпать вопросами Ямамото и Банзаль, но мы с заведующим этого будто бы не слышали.

Вскоре я взглянул на Эитиро и уверенно кивнул, дав понять, что я уже принял решение. Он ответил тем же жестом.

— Хорошо, Ямамото-сан, — обратился к генеральному директору я. — Мы с Эитиро-сан готовы приступить к работе. Я бы съездил в лабораторию уже сейчас, но проблема в том, что мой рабочий день ещё не завершён.

— Не проблема, — отмахнулся Ямамото Ватару. — Я позвоню Акихибэ-сан. Он найдёт вам замену.

Замену для двух заведующих поликлиники… Да главный врач волосы на себе рвать начнёт, когда осознает, что бросаем его на полдня. Но ничего. Один день клиника без нас переживёт.

Вскоре мы спустились вниз и поехали вместе с Ритикой Банзаль в лабораторию. Там профессор, как и обещала, представила нам все свои отчёты.

Но мне этого было недостаточно.

— Профессор Банзаль, а могу я лично увидеть сам препарат? — спросил я.

Мой вопрос явно её удивил.

— Не совсем понимаю, а что вам это даст? — переспросила она. — Все формулы перед вами. К чему эта дополнительная проверка?

Хороший вопрос. Придётся солгать, и я даже знаю, как мне это сделать, чтобы выглядеть убедительным.

Я подключил «харизму», воздействовал феромонами на Ритику Банзаль, после чего произнёс:

— Это — не проверка, профессор Банзаль. Просто представьте себя на моём месте. Мы стоим на пороге переворота в медицинской сфере. Это — историческое событие. Мне просто хочется увидеть препарат, подержать колбу с ним в своих руках. Не ради эксперимента, но ради того, чтобы получить от этого эстетическое удовольствие.

Ритика Банзаль искренне рассмеялась, а затем одобрительно кивнула.

— Понимаю вас, Кацураги-сан, — ответила она. — Как-то мне тоже приходилось изучать чужие отчёты по новому препарату, но хотелось при этом хотя бы одним глазком взглянуть на то, как выглядит это вещество. И ведь по сути ничего необычного! Как правило, это либо белый порошок, либо прозрачная жидкость — обыкновенный раствор. Даже не знаю, с чем это связано. Наверное, обычная прихоть учёного. Так что я могу это устроить, Кацураги-сан. Пройдёмте в соседнюю комнату. Один из образцов препарата как раз остался там после испытания на животных.

Эитиро Кагами остался изучать отчёты Ритики, а я последовал за женщиной к препарату.

Уже оказавшись в комнате с «Онкокура-2», я активировал «молекулярный анализ» и быстро нашёл органические вещества, которые находились в колбе, спрятанной в холодильнике.

Профессор Банзаль дала этот препарат мне в руки и о чём-то оживлённо болтала, пытаясь описать свои эмоции, но я её уже не слушал.

Всё моё внимание было сконцентрировано на составе препарата. Среда, в которой плавал белок, была полностью безвредной. Сам белок тоже соответствовал документам — никакого обмана.

Но лишь при непосредственном изучении вещества я понял, что этот белок слишком длинный. Белки — это органические полимеры, поэтому их размеры могут достигать очень больших значений.

Проклятье… Это — большой минус. Если вводить этот белок внутривенно, часть белка может пагубно повлиять на почки. Но всё зависит от эффективности его работы. Определить, будет причинён вред выделительной системе или нет, можно только на практике.

Опасно — да. Но без клинических испытаний я всё равно ответ на свой вопрос не получу. Однако теперь я знаю, что здоровью почек придётся уделить особое внимание.

— Спасибо за презентацию, профессор Банзаль, — сказал я, и мы с Эитиро Кагами одновременно поклонились. — Мы будем ждать, когда вы направите к нам пациента для испытаний. Надеюсь, что на этот раз всё пройдёт гладко.

— Я уверена, что никаких проблем больше не возникнет, Кацураги-сан, — ответила она. — Я несколько месяцев толком не спала, пытаясь продумать эту формулу. Теперь «Ямамото-Фарм» точно прославится как первая фармакологическая корпорация, создавшая лекарство от рака.

После посещения лаборатории мы с Эитиро Кагами разделились. Он поехал в «Ямамото-Фарм», но мне возвращаться уже не было смысла. Рабочий день подошёл к концу, и пора гнать в клинику. Сегодня я смогу принять много пациентов, раз впервые за долгое время мне выдался шанс прибыть туда вовремя.

По дороге я обзвонил владельцев двух частных клиник, у которых я собрался приобрести филиалы. Подготовка сделки шла полным ходом. Человек, которого я нанял для оформления всех документов, уже собрал почти полный пакет и был готов через пару дней передать их мне на подпись. Значит, уже до конца этой недели я смогу начать работу с новыми филиалами.

Главное, чтобы никто больше не присылал мне писем с угрозами. Уверен, что тот человек, который не желал видеть меня на соревновании частных клиник, так просто не остановится. Думаю, он сдержит своё слово и попытается вставить мне палки в колёса. Правда, пока что я даже не могу предположить, с какой стороны стоит ждать атаки.

Прибыв в клинику, я прошёл в свой кабинет и начал принимать людей, которых на этот раз скопилось очень много. Видимо, рекламная кампания начала действовать куда быстрее, чем я думал. Такого количества людей не было в моей организации с тех пор, как якудза решила использовать мою клинику как плацдарм для залечивания своих ран после перестрелок и прочих столкновений между районами.

Первые пять пациентов буквально пролетели через меня. Диагнозы щёлкались, как орешки.

Но следующий больной сходу показался мне не самым простым человеком в плане диагностики.

— Здравствуйте, Кацураги-сан! — бодро поклонившись, произнёс молодой мужчина. — Разрешите войти?

— Конечно, присаживайтесь. И своё имя, пожалуйста, назовите, чтобы я нашёл вас в системе, — произнёс я.

— Китагава Шо, — представился он и присел напротив меня.

Двигался он очень бодро. На первый взгляд казалось, что он здоров, но я понимал, что передо мной человек, который не привык жаловаться. Шустрый, позитивный. Такие часто запускают свои заболевания, потому что привыкают их терпеть.

— Рассказывайте, Китагава-сан, что с вами стряслось? — спросил я.

— Да, если честно, ничего серьёзного, — ответил он. — Вам мои жалобы могут показаться каким-то пустяком. Но я правда очень устал от этих симптомов. Надеюсь, что вы сможете дать мне какой-нибудь совет.