Spero — страница 51 из 55

Маркграф Салуццо сладко потянулся, отчего внутри его раздувшегося багрового тела хрустнули переплетенные между собой кости.

– Мне чертовски интересно, как вы двое разоблачили друг друга, мой милый Гримберт. Как барон фон Кетлер распознал тебя даже под личиной увечного слепца, я уже знаю. У нас с ним было время по-дружески поболтать. Но как ты узнал, кто он?

Гримберт покачал головой и лишь затем вспомнил, что неуклюжий доспех не способен воспроизвести такое сложное движение – бронированный шлем, внутри которого была заключена бронекапсула, не обладал должной степенью свободы в своих движениях.

– Я не знал его имени и титула. Лишь догадывался. То, что он не простой контрабандист, стало ясно почти сразу. Слишком правильная речь, хоть он и пытался это скрыть. И этот акцент… Может, в провинциальном Бра ему и удавалось выдавать себя за иберийца, но он такой же уроженец Жироны, как я – архангел Гавриил.

– Твоя проницательность может соперничать лишь с твоим чувством юмора, Паук. И как же ты вывел его на чистую воду?

– Невнимательность к деталям. Она подвела его, как подвела многих других на этом веку. Описывая битву на перевале Ревелло, он сказал, что альмогавары шли в бой с кличем «Despierta, hierro!».

Лотар приподнял бровь, похожую на кусок прилипшей к плоти бурой водоросли.

– «Железо, пробудись!»? И что?

– Это клич на иберийском наречии, – спокойно пояснил Гримберт. – Но ни один уроженец Жироны в здравом уме не станет кричать ничего подобного. Видишь ли, Жирона пусть и входит в состав Иберийского королевства, населена в основном каталонцами. Те гордятся своими корнями и разговаривают на своем собственном каталонском наречии, презирая иберийскую речь. В бою они кричали бы по-каталонски «Desperta, Ferres!», но никак не «Despierta, hierro!» по-иберийски.

Изувеченные руки Лотара изобразили несколько неуклюжих хлопков.

– Браво, мой мальчик, браво! Дорогой барон фон Кетлер, я всегда считал вас большим хитрецом. Но, говорят, злость – большая мастерица смущать разум. Мне кажется, за последние пять лет она съела остатки вашего подчистую. Я даже немного разочарован.

* * *

Берхард собирался что-то ответить, но поперхнулся собственной кровью и бессильно закашлялся, роняя в рыхлый снег дымящиеся карминово-розовые капли.

– Месть, – пробормотал Гримберт. – Вот та тропа, что вела его все это время меж гибельных скал. Эта тропа называлась местью. Ты ведь бросил его там, под Ревелло, пять лет назад. Его – и всех прочих своих вассалов. Скормил моим рыцарям, сам в решающий миг бежав от боя. Что, понадеялся на то, что этой крови, пущенной тебе, хватит, чтобы утолить императорский гнев? Надеялся выторговать себе прощение за ересь?

Лотар ухмыльнулся. Эта гримаса, должно быть, задействовала не только его уцелевшие лицевые мышцы, но и многие другие, причудливо и противоестественно расположенные. Отчего его лицо едва не затрещало, словно составляющие его кости пытались разойтись.

– Императорский гнев? – спросил он почти ласково. – Мой милый Гримберт, для человека, которого считают самым прожженным хитрецом восточных земель, иногда ты наивен, будто херувим. Ты в самом деле считаешь, будто дело в ереси? Будто его величество осерчал на меня из-за пары ветхих технологий, запрещенных Святым Престолом, да никчемных книжек? Святая наивность! Простодушный юный паучок!..

Его тон неприятно уколол Гримберта сквозь броню.

– Как бы то ни было, дядюшка Лотар, мне приятно знать, что прощение императора пришло к тебе именно в такой форме. И мне было приятно послужить его орудием.

Гримберт с отвращением заметил, как на теле Лотара приоткрывается сразу несколько ртов. Некоторые из них щерились из вздувшихся животов, другие – из неестественно выгнутых спин или раздувшихся бёдер. Внутри некоторых из них можно было различить зубы, пусть даже растущие беспорядочными группами, другие представляли собой лишь темные провалы, окаймленные дрожащими губами.

– Из тебя получился бы недурной обвинитель на судебном процессе, мой милый Гримберт. Вот только есть одна штука… Барон мстил не только мне, не правда ли? Барон, вы хотите что-то сказать маркграфу Гримберту? Я же вижу, что хотите… Не сдерживайте себя!

Берхард, бессильно стоявший на коленях, вдруг ощерился, подняв разбитое лицо:

– Мразь… Ты думал, я… я забуду? Железная… Ярмарка. Думал, я забуду лицо… кх… человека, который изуродовал меня? Ты… изменился. У тебя больше нет глаз, но улыбка… Улыбка осталась та же. Я хорошо запомнил ее… кх-х-х… пять лет назад.

Страшная пародия на человека изобразила подобие поклона. Лишь подобие – тело Лотара анатомически было лишено возможности сгибаться.

– Барон фон Кетлер был одним из многих моих слуг, которые по твоей милости прошли через Железную Ярмарку. Ты лишился титула и глаз, мой мальчик, но и ему пришлось несладко, а? Он справился с тем, чем ты его наградил, и справился не без жертв, как я вижу.

Однако изнутри его снедало нечто куда более болезненное, чем боль. Гнев.

– Я знаю, что такое гнев, Лотар.

– Гнев неутоленный – самая страшная пытка на свете, мой милый мальчик. В пятом круге ада подверженные гневу вынуждены вечно бороться друг с другом в зловонном болоте Стикса, но это ничто по сравнению с тем, что испытывает человек, знающий, что его злость никогда не сможет обрушиться на голову виновного.

Гимберт машинально кивнул. Он больше не ощущал холода, словно все рецепторы в его теле, замурованном внутри бронированной капсулы, атрофировались, перестав выполнять свои функции.

– Мы оба заслужили его ненависть, Лотар. Ты предал его, бросив в жернова императорского правосудия. Я изувечил. Неудивительно, что он мечтал поквитаться с нами обоими.

– И сознавал, что у него нет ни единого шанса это сделать. Как забавно, что судьба преподнесла ему удивительную возможность сделать это. Судьба, которая привела тебя аккурат ему на порог. Настоящий подарок! Любой другой предал бы тебя мученической смерти и тем был бы доволен, но барон фон Кетлер всегда был не в меру амбициозен, даже в те времена, когда еще служил мне. Он рассудил, что раз уж заполучил в свои руки такое сокровище, то, пожалуй, может использовать его с тем, чтобы заполучить и меня. Схватить двух пташек одной рукой! Я прав, барон?

Берхард молча кивнул. А может, просто голова бессильно мотнулась на шее. Последние минуты он молча смотрел в снег, бессмысленно ковыряя его пальцами своей единственной руки. Точно этот снег для него, приговоренного, мог играть какую-то роль.

– Я умолял его отвести меня к Бледному Пальцу. И, надо думать, сам подал ему отличную идею. Использовать меня, чтобы дотянуться до тебя.

Лотар восхищенно щелкнул языком, глаза на миг закатились, будто он смаковал изысканное вино.

– Да, он решил, что нашел верную тропу. Тем же днем он послал мне в Салуццо тайную депешу, которой любезно извещал о твоем визите к Бледному Пальцу, указав его координаты. Он все рассчитал верно. Барон фон Кетлер с юности любил Альбы, часто здесь охотился и знал даже те тропы, про которые не ведали здешние контрабандисты. Он сделал все с таким расчетом, чтоб мы встретились там. Вероятно, господин барон рассчитывал на то, что рыцарский доспех окажется боеспособен и станет хорошим козырем, когда мы с вами сойдемся в битве. Перебьем друг друга у него на глазах. Ах, какая наивность! Я был достаточно предусмотрителен, чтобы прихватить с собой венецианских наемников-бронебойщиков, а твой доспех оказался ржавым хламом. Но знаешь, что нравится мне еще больше?

– Отражение в зеркале?

Лотар покачал головой. Это далось ему с большим трудом – его изогнутая шея почти потеряла подвижность и, кроме того, росла совсем не из предназначенного природой и Господом места.

– Нет, мой мальчик. Еще больше мне приятно осознавать, что вы оба привели друг друга к гибели через предательство. Ты предал барона фон Кетлера, отправив его прямиком мне в руки. Он предал тебя, рассчитывая на обратное. Вы предали друг друга, даже не подозревая об этом. Попытались хладнокровно расплатиться с судьбой при помощи чужой жизни. И мне отрадно видеть, к чему это привело вас обоих. Разве не восхитительно?

«Да, – подумал Гримберт, – восхитительно. У старой суки-судьбы всегда было странное чувство юмора».

Повинуясь его приказу, тяжелый рыцарский шлем изобразил неуклюжий кивок.

– Я никогда не был у тебя в руках, Лотар. Барон фон Кетлер в твоей власти. Сделай с ним все, что тебе заблагорассудится. Это ваши личные с ним разногласия. Но если ты решил убить меня…

Лотар захихикал. От этого смеха его туша затряслась, некоторые конечности судорожно заскребли снег, затрещала натянутая на раздувшиеся торсы плоть, с трудом сдерживающая напор лишних органов и костей.

– Убить? Помилуй меня, нет! Я не собираюсь тебя убивать. Лишь предложить свое гостеприимство. На долгое, очень долгое время. Знаешь, мой милый Гримберт, – голос маркграфа Салуццо стал вкрадчивым. – Я ведь успел собрать в своей библиотеке много, очень много интересных трудов и технологий, прежде чем ты нашел для меня новое развлечение. Некоторые из этих технологий призваны дарить наслаждение, некоторые – ваять плоть, точно камень, некоторые и вовсе не имеют названия. Но их сочетание… Ты даже не представляешь, чего можно добиться с помощью него. И всем этим я собираюсь одарить тебя. Ты, мой мальчик, станешь произведением искусства. Вершиной биологического зодчества, по сравнению с которой я буду выглядеть прискорбно человекоподобным. Чувствительные люди будут лишаться чувств, лишь увидев гравюры с твоим изображением. Твое имя на долгие века станет проклятьем, и даже граф Лаубер, узнав о твоей судьбе, сочтет за лучшее перекреститься и отказаться от своих планов. А еще мы с тобой будем много говорить, пока ты пользуешься моим гостеприимством и плодами моих технологий. Вспоминать старые деньки и болтать, как полагается старым приятелям. Я постараюсь, чтоб это длилось как можно дольше, но… Ты ведь сам понимаешь, у плоти, как и у психики, есть свой предел. В какой-то момент ты, скорее всего, сойдешь с ума, не в силах выдержать более тех причудливых трансформаций, что переживает твое тело, и тогда… Впрочем, прости меня, милый Гримберт. Кажется, я забрался излишне глубоко в будущее. У нас с тобой впереди еще много славных деньков. А теперь будь хорошим мальчиком и выбирайся наружу.