Он оказался на широком асфальтированном дворе, некогда предназначавшемся для большого скопления людей. Напротив турникетов находился заколоченный сувенирный магазин и закрытое кафе «Гоу-Эйп». Фасады тематических аттракционов тянулись до заброшенной ярмарочной площадки для малышей, пластиковые красные и желтые павильоны которой отчетливо выделялись на фоне наступающих деревьев. Вдалеке, возле миниатюрной платформы, украшенной вычурной филигранной фурнитурой, стоял маленький детский поезд на спущенных шинах. Туалетная кабина с плоской крышей почти полностью заросла мхом и была усыпана сухими ветками. Сквозь пешеходные дорожки пробивались высокие заросли сорняков. Землю густо устилали обертки от еды, настолько выцветшие, что казались совершенно белыми.
Над всем этим возвышался крутой, напоминающий маленькую альпийскую гору холм, упираясь в низко висящее серое облако. Всмотревшись в окутанную туманом вершину, Джейсон заметил бетонные ограждения, ржавые металлические столбы со свисавшими с них обрывками проволоки, ветхую канатную дорогу и фрагменты пешеходных дорожек, проглядывающих сквозь дикую листву. Вокруг ярусами стояли вольеры, соединенные извилистой тропой, которая начиналась слева от Джейсона.
От столь причудливой и экзотической обстановки он пришел в ребяческий восторг и уже начал гадать, не недооценил ли Электру. Неужели она обладала чувствительностью к странной красоте заброшенности? Живо, без лишней заумности, интересовалась былым величием? Как минимум местной историей? Ему захотелось обнять ее, крепко поцеловать красивые губы и провести руками по миниатюрным изгибам ее тела. Казалось, Электра чувствовала его пыл, но тот ее не оттолкнул. Она улыбнулась.
– Возможно, это единственное интересное место в Салли, – сказал Джейсон.
Его замечание тоже ей понравилось. Среди всей этой разрухи ее внезапный смех казался мелодичным и волшебным. Он никогда раньше не слышал, как она смеется.
– Такого нигде больше нет, – запрокинув голову, она восхищенно посмотрела на холм. – Когда зоопарк был открыт, меня никогда сюда не тянуло.
Джейсон не был уверен, что правильно понял последнюю фразу, но ему хотелось согласиться с Электрой. Хотя в ее энтузиазме чувствовалось что-то такое, из-за чего он начал подозревать, что, возможно, она не в себе. Безумная, но прекрасная, как упомянутые Джеральдом Сестры Белого Креста. Одну из них, местную красавицу, некогда короновали как Мисс Великобритания. Она ушла в эту секту, поддавшись одержимости Эдемским садом, каким тот был до грехопадения.
– Почему сюда? Почему вы ходите сюда?
На лице Электры появилась едва заметная улыбка, так хорошо знакомая ему по «Агри-Тек». И, как он надеялся, она была просто игривой.
– Потому что это место вызывает у меня радость. И, наверное, умиротворение.
– Часто вы сюда ходите?
– Очень.
– В одиночку?
– В основном. Иногда встречаюсь здесь с друзьями.
Эта мысль должна была успокаивать, но слишком сильной была тяга Джейсона к этой девушке, он даже в мыслях не мог допустить, что она бывала здесь с кем-то, кроме него.
– Они придут сюда позже. Мы можем с ними встретиться.
– Сюда придут ваши друзья? – Он надеялся, что она не заметит его разочарования.
Электра двинулась вверх по проходящей слева от них тропинке – по его ощущениям, не столько для того, чтобы уйти от расспросов, сколько для того, чтобы показать ему кое-что еще.
Казалось, она хотела подняться выше быстрее, чем он мог в своих новых ботинках. Ее поступь теперь стала более легкой и свободной, направленное вверх лицо будто ловило солнечные лучи. Джейсон увидел девушку с совсем другой стороны, и с каждой минутой все меньше понимал ее. Он попытался бороться с этим ощущением, заговорив с ней.
– Знаете, что произошло здесь в семидесятых, еще до вашего рождения? – Он обнаружил, что рискует процитировать Джеральда, монолог которого накануне вечером растянулся больше чем на час. Тот во всех подробностях рассказал ему о культе, члены которого постепенно уничтожили животных, и о том, как городской совет впоследствии закрыл зоопарк. Джейсон замолчал не только из-за одышки от восхождения, но и из-за внезапного ужаса, вызванного коварным влиянием соседа на его одинокое существование.
– О, так вы знаете об этом? – В голосе Электры чувствовался оттенок сарказма. Она остановилась у огромного навеса, сделанного из стальных шестов и сетки. В заросшей зеленью обтяжке зияли огромные дыры. Пол был усыпан гнилыми бревнами и покрыт толстым слоем мертвых листьев. В центре участка разрослись неухоженные деревья. На задней цементной стене зловеще зияли устья двух искусственных пещер. Глядя на заброшенный вольер, Электра ухмыльнулась, словно заметила внутри редкое и пугливое животное.
Джейсон очистил рукой от зелени вывеску: стальную табличку с рельефной картой Азии. Провел пальцем по названию бывших обитателей: GELADA BABOONS.
– Интересно, как они туда попали? Женщины. Сумасшедшие, которые отравили животных.
Электра предпочла промолчать. Ее неразговорчивость раздражала Джейсона. Он снова нарушил неловкую паузу.
– Одну из женщин убили. Вы это знали? Но не львы или тигры, которые тогда здесь были, как вы могли бы подумать. Ее убила слониха. Можете себе это представить?
По словам Джеральда, старая слепая слониха по имени Долли раздавила головой одну из Сестер Белого Креста. Ту самую королеву красоты. Женщина прокралась внутрь, чтобы отравить солому мышьяком, но вместо этого сама рассталась с жизнью. Слониха зажала коленями ей ноги и стала давить своим огромным черепом, пока та не умерла.
Завершив свое безмолвное общение с пятнистыми камнями и мертвыми деревьями, среди которых когда-то сновали бабуины, Электра отвернулась от ограды и двинулась дальше вверх по холму.
– Они всегда всё искажают, – произнесла она, хотя Джейсон не понимал, кого она имела в виду под словом «они». – Люди не знают, что здесь произошло.
– О, да. Эти сумасшедшие погубили всех животных, кроме рептилий. По-видимому, забили дубинками тех, кто помельче, кого смогли загнать в угол. Меня совсем не удивляет, что… город, – он чуть не сказал «муниципалитет», но это слово прозвучало бы на свидании не совсем уместно, – захотел закрыть зоопарк. Вам не кажется, что здесь немного жутковато, если знаешь историю этого места? По-моему, выживших женщин отправили в психлечебницу.
Джейсон осознавал, что его комментарии вызывают у Электры недовольство. Возможно, дело в мрачных мыслях, от которых он не мог избавиться с того момента, как оказался здесь.
– Люди не понимают, почему это произошло. Их не было рядом. – Электра сказала это резко, но с хитринкой в своих прекрасных глазах, будто была посвящена в тайну, которую не могла раскрыть, отчего показалась простой и еще более юной. – Нельзя судить о чем-то, если не знаешь фактов. Ужасные вещи случаются не просто так. Разве вы этого не понимаете?
– Да, конечно, – поспешил ответить Джейсон, отчаянно желая вернуть ей прежнее настроение.
Он молча последовал за ней мимо ужасно маленьких, заросших зеленью клеток для сов, кукабарр, макак, алых ара и амазонских попугаев. От стремительного подъема он вспотел и запыхался, что попытался скрыть, стараясь не попадаться девушке на глаза. Электра спешила дальше, ее маленькие красивые ножки поблескивали в тусклом металлическом свете и без усилий несли вперед к подножию длинной цементной лестницы, ведущей на следующий уровень.
Табличка возле потертого металлического поручня указывала на то, что где-то наверху отбывали заключение орангутанги, гиббоны, шимпанзе и лемуры. Густые ветви небольших деревьев образовывали над крутым проходом арку, перекрывая большую часть естественного света. Джейсону пришлось бы двигаться там, согнувшись.
– Так вы идете? – спросила Электра.
Его охватила такая одышка, что он едва мог говорить.
– А есть другой путь?
На пятке левой ноги внезапно вскочил болезненный волдырь.
С вершины холма, из-за окутанных туманом деревьев, донесся пронзительный крик. Джейсону хотелось верить, что это человеческий голос, хотя он понимал, что вряд ли. В голову пришли мысли о желтых зубах, об облаках пыли, поднятых вверх когтистыми черными лапами. Он представил себе тонкие волосатые конечности, мчащиеся по ветвям деревьев в яростной погоне за другими мохнатыми существами.
Электра хихикнула. И на мгновение, прежде чем она скользнула в окружавший лестницу темный туннель, выражение ее лица показалось особенно непристойным. Распутным, но при этом жестоким, присущим гораздо более взрослой женщине, а не столь юной девушке.
Джейсон так резко повернулся на крик, что упал на перила у подножия лестницы. Его взгляд блуждал по темнеющим вверху мокрым деревьям. Он всмотрелся вдаль, в остроконечные цементные крыши, выглядывающие из тумана и зеленых крон и кажущиеся какими-то инородными. Они внезапно вызвали у него неприятную ассоциацию с разрушенным храмом, стоящим посреди влажных джунглей азиатского горного хребта. Вопль, туман, буйство зелени – всё это вызывало у Джейсона подозрение, что он находится за пределами Саллет-апон-Трента, города, который на самом деле тоже был инородным в географическом плане.
Сверху из темноты каменной лестницы раздался стук каблучков Электры.
Джейсон двинулся следом. Он дважды окликнул ее и попросил подождать. Далекий игривый смех говорил о том, что она оторвалась от него гораздо сильнее, чем он предполагал.
Кроны деревьев были настолько густыми, что Джейсону вскоре пришлось всматриваться в темноту у себя под ногами, лишь бы не споткнуться. Собственное дыхание казалось ему оглушающим, в голове стучало. Ковыляя вперед, он на ощупь пытался найти перила. В воздухе среди запахов гниющей листвы и влажной земли висел аромат духов Электры. Джейсон стал ориентироваться по нему.
Когда он завернул за угол, впереди наконец появился кружок дневного света размером с монетку. Приблизившись к вершине, Джейсон заметил прекрасную белокурую головку Электры.