Список женихов — страница 35 из 48

ила ответить Джиллиан, обрадовавшись, что разговор перешел на безопасную тему. — Надо припомнить. — Она принялась загибать пальцы на руке: — Так, конь и всадник, холодно-горячо, прятки… что еще? Ой, сейчас покажу тебе игру, которая была любимой несколько лет подряд.

Она взяла со скамьи шляпу и перчатки и вышла из павильона. Отошла от него на такое расстояние, чтобы ей виден был самый верх крыши. Ричард последовал за ней.

— Что же это за игра? — полюбопытствовал он.

— Ты видишь украшение на самой верхушке?

Богато украшенный медный шпиль венчал здание. Ричард кивнул.

— Мы брали шляпу, то есть обычно мальчики брали, и, как правило, одну из моих, и пытались забросить ее на конец шпиля.

— И кто-нибудь из вас хоть раз преуспел? — скептически задал вопрос Ричард.

— Даже несколько раз.

Ричард прищурился и всмотрелся в блестящий на солнце шпиль.

— А как вы ее доставали?

Джиллиан показала на ближайший к зданию дуб.

— Кто-нибудь взбирался на дерево, проползал вон по той толстой ветке, которая нависает над храмом, и при помощи длинной палки сбрасывал шляпу вниз.

— Мне это кажется достаточно трудным.

— Думаю, дерево с тех пор подросло. — Джиллиан покачала головой. — Глупая игра, я понимаю, но мы занимались ею целыми часами. Это было так азартно!

— А тебе это удавалось?

— Нет, только Киту. Раза два, насколько я помню.

— А Чарлзу?

— Нет, — медленно произнесла она и покачала головой. — Что ты собираешься…

— Дай мне твою шляпу, — попросил он и протянул руку.

— Не дам! — Джиллиан отдернула руку, а потом и вовсе спрятала шляпу за спину. — Ричард, это единственная шляпа, которая подходит к моему костюму для верховой езды, и я не позволю забрасывать ее куда-либо, а тем более на верхушку храма.

Он пожал плечами и двинулся к ней.

— Сомневаюсь, что я с этим справлюсь. Я долгие годы не забрасывал шляп. Это никогда не принадлежало к числу моих умений.

— Может случиться, что еще годы пройдут, прежде чем ты получишь такую возможность. И эту шляпу ты не забросишь!

— Послушай, Джиллиан, но если бы ты не хотела, чтобы я сделал попытку, ты оставила бы шляпу лежать на скамейке, где она была в полной безопасности. Ты меня не одурачишь. Ведь тебе хотелось, чтобы я попробовал.

— Это смешно! Ничего подобного я не хочу. — Джиллиан отступила еще на шаг, стараясь не расхохотаться. — Ты, наверное, был настоящим чудовищем в детстве. Так и вижу, как ты стараешься украсть капоры у ничего не подозревающих маленьких девочек.

— Я был совершенно несносным мальчишкой, но капоры у девочек не воровал. Поцелуи — да, возможно. У ничего не подозревающих и иных. — Он подошел ближе. — Дай мне шляпу.

— Ни за что! — Джиллиан засмеялась, извлекла шляпу из-за спины и прижала к груди таким образом, что длинное перо оказалось направленным на Ричарда, словно трепещущий меч. — Никогда.

— Ты сейчас уткнешься спиной в дерево, и я тебя поймаю.

— Дерево? Ха! Я не попадусь на эту удочку. Я знаю каждое… — Но тут она и вправду ударилась спиной обо что-то грубое и твердое и сразу сообразила, что это. — Я это сделала намеренно, как ты понимаешь, — заявила она самым высокомерным тоном, какой могла изобразить.

— Вот как? — Ричард уперся ладонью в кору дерева у Джиллиан над головой. — Для чего?

— Для чего? — Тела их почти соприкасались, и знакомая сладкая боль желания пронзила Джиллиан. — Для того, чтобы форсировать торговую сделку.

— И что ты предлагаешь? — Голос у него был обволакивающий, манящий, а глаза устремлены на губы Джиллиан.

— Ну… — Она запрокинула голову в не высказанном словами порыве. — Ты, кажется, говорил о том, что воровал, когда был непослушным мальчишкой?

Ричард рассмеялся и прижал губы к ее губам. Джиллиан закрыла глаза; в голове промелькнула мысль: неужели ощущение дивного восторга будет охватывать ее всегда, когда губы их соприкоснутся в поцелуе?

Ричард внезапно выпрямился и вытащил шляпу из ее безвольных рук. Джиллиан открыла глаза.

— Ричард, это нечестно!

— Таков уж наш мир, дорогая, — сказал он и направился к храму.

— Ну, знаешь, ты и вправду негодник! — крикнула она и побежала за ним.

— Такова моя натура. Именно потому женщины считают меня очаровательным и неотразимым.

— А я вовсе не считаю тебя неотразимым!

Он остановился и повернулся к Джиллиан так внезапно, что она едва не налетела на него.

— Не считаешь?

— Нет!

— Ничуточки?

— Разве что самую чуточку.

— Только чуточку?

Джиллиан засмеялась, сдаваясь:

— Ну хорошо, немного больше! А теперь отдай мою шляпу.

Она выжидательно посмотрела на свою хорошенькую, с небольшими полями шляпку темно-бордового цвета, с длинным пером, окрашенным в хорошо подобранный оттенок зеленого. Ричард взвесил шляпку на руке.

— Это будет нелегко. Она почти невесомая.

— Так отдай ее мне!

Джиллиан вцепилась в шляпку, но Ричард легко выдернул предмет спора у нее из пальцев и снова зашагал к храму. Джиллиан последовала за ним.

— Ричард, это смешно.

— Безусловно, — с невозмутимым видом согласился он.

— Возможно, тебе это удастся.

— Скорее всего да.

— Если ты хочешь что-то доказать, то я ведь говорила, что Чарлзу не удавалось…

— Чарлз не имеет к этому никакого отношения.

— Тогда почему…

Ричард быстро обернулся, притянул Джиллиан к себе свободной рукой и поцеловал долгим и крепким поцелуем. Потом отпустил и, с улыбкой глядя на нее с высоты собственного роста, сказал:

— Я не имел удовольствия спасти принцессу Джиллиан от огнедышащего дракона. Самое малое, что я могу сделать для тебя, — это забросить твою шляпу. — Он быстро коснулся губами ее губ. — Позволь мне попробовать!

— Хорошо, — выдохнула Джиллиан, и он отпустил ее. — Но у тебя только одна попытка.

— Больше мне и не нужно.

— Надеюсь, твои способности соответствуют твоей самоуверенности.

Ричард не ответил, тщательно примерился и запустил шляпу. Она взлетела в воздух красивой дугой, и на мгновение Джиллиан подумала, что он справился с задачей. Но неожиданный порыв ветра подхватил шляпу, поднял высоко-высоко и опустил на ветви дерева, которое росло над самым храмом.

Ричард запрокинул голову и посмотрел на дуб.

— Проклятие, я был близок к успеху! Жаль. — Он потер руки. — Ну что ж, тогда все. Идем.

— Как это — идем? А шляпа?

Ричард взглянул на Джиллиан с опаской.

— Она на дереве.

— Я знаю, что на дереве. — Джиллиан скрестила руки на груди. — Как ты собираешься ее доставать?

— Никак.

Ричард направился было к своей лошади.

— Значит, я должна это сделать сама!

— Ты собираешься влезть на дерево?

— Бог мой, это я делала очень давно!

Ричард воздел очи к небесам и начал снимать сюртук.

— Найди мне камень.

— Зачем? Что ты собираешься делать?

— Я намерен сбить шляпу с дерева.

Он бросил сюртук на ближайший куст.

— Надеюсь, ты умеешь обращаться с камнями лучше, чем со шляпами, — пробурчала Джиллиан и принялась искать. Место было не слишком каменистое, но она все же нашла три вполне подходящих. Ричард выбрал один, размахнулся и бросил, но камень пролетел мимо. Джиллиан с трудом удержалась от смеха, но Ричард это заметил.

— Полагаю, ты с этим делом справишься лучше, а?

— Возможно.

Она отдала ему один из оставшихся камней, а себе взяла другой.

— После вас, миледи, — сказал Ричард, отвесив шутливый поклон.

Джиллиан прицелилась и изо всех сил швырнула камень. Тот ударился о шпиль и отскочил в сторону.

— Недурная попытка, — похвалил Ричард с усмешкой.

Джиллиан усмехнулась в ответ:

— Может, поищем еще камней?

Ричард бросил третий камень и попал-таки в шляпу. Та сорвалась с дерева, скользнула по куполу храма и упала в траву. Ричард поднял шляпу с земли и вручил ее Джиллиан со словами:

— Ваша корона, принцесса Джиллиан.

Та приняла головной убор и сделала глубокий реверанс.

— Я у вас в вечном долгу, благородный рыцарь.

— Вечном? — Легкость тона не отвечала серьезному выражению его глаз. — Это очень долгий срок.

— В самом деле? — сказала Джиллиан, чувствуя, что сердце у нее словно подкатило к самому горлу.

Оба они немного помолчали. Джиллиан почему-то не решалась заговорить первой. Ей хотелось сказать, что она любит его, — теперь она была в этом уверена. И хотелось услышать от него в ответ то же самое, но слова не шли с языка. Ричард улыбнулся и поднял свой сюртук.

— Пора возвращаться.

Он подал ей руку, и Джиллиан приняла ее не раздумывая. Тепло пробежало по всему ее телу. Пожалуй, время объяснения не пришло. Еще не пришло.

В красноречивом молчании подошли они к лошадям, Ричард помог Джиллиан сесть в седло, потом сел сам. Обернулся и пристально посмотрел на храм, словно желая разглядеть что-то важное.

— Правда, он особенный? — тихо проговорила Джиллиан.

— Правда, — ответил он таким тоном, словно думал сейчас о чем-то еще. — Ему не хватает только одного.

— Чего же?

— Шляпы.

Глава 15

Ричард старательно прицелился, отвел кий назад и нанес точный удар по красному шару. Шар пересек стол, оттолкнулся от правой стенки и, легонько коснувшись белого, загнал его в боковую лузу.

— Я вижу, ты не утратил мастерства, — с кривой усмешкой произнес Томас.

— Все дело в запястье, старик, — выпрямившись, сказал Ричард. — Еще партию?

— Почему бы нет? — Томас собрал шары, уложил их в треугольник, потом занял позицию в конце стола. — Прием у бабушки не начнется еще по крайней мере час.

Он установил шар и начал игру. Существовали гораздо худшие способы проводить время, а бильярдная в Эффингтон-Холле была так же великолепна, как и прочие помещения в доме. Ричард не вполне осознавал разницу между положением семьи Джиллиан и своей собственной, пока не увидел все собственными глазами. Внешне Эффингтон-Холл и Шелбрук-Мэнор были, пожалуй, похожи, но на этом сходство заканчивалось. Эффингтон-Холл был вдвое больше, прекрасно меблирован и поддерживался в превосходном состоянии обширным штатом прислуги. Шелбрук-Мэнор можно было сравнить разве ч