Сплендор — страница 41 из 50

Джульетта отшатнулась, как от удара. От мысли, что Анри всего лишь притворялся, будто она ему не безразлична, у нее оборвалось сердце. Она думала… она надеялась. Нет. Она заставила себя выкинуть эту мысль из головы. Стелла просто пытается заставить ее поверить, будто за ней нет никаких грехов.

– Кто-то ударил меня по затылку. – В голосе Джульетты звучали истеричные нотки. – И притащил в мой номер, чтобы я решила, будто это был сон.

– От удара по голове у вас остался бы какой-то след. Вас мучает головная боль? У вас есть шишка?

Джульетта ощупала свой затылок. И ничего не обнаружила – ни шишки, ни даже повышенной чувствительности, которую мог бы вызвать ушиб.

– Но Клементина…

– Никогда не существовала. – Выражение лица Стеллы смягчилось. – Вы явились сюда, потому что поссорились со своей сестрой, не так ли?

– Нет, потому что ваш отель изменил ее. Она перестала любить меня.

– И вам хотелось узнать почему?

– Да.

– Вам нужна была фантазия – тайна, которую требовалось бы разгадать и которая дала бы вам ответы на ваши вопросы о том, почему та, кого вы любите и с кем провели детство, вдруг решила вас покинуть. Вы искали какое-нибудь объяснение поведения Клэр, и мы попытались помочь вам справиться с вашим горем. Но иногда – несмотря на все наши усилия – разум гостя берет созданную нами иллюзию и дополняет ее деталями, которые придумывает сам. Сначала вы полагали, что Клэр продала свои воспоминания о вас. Это бы объяснило поведение вашей сестры. Если она больше не помнит вас, ее внезапная холодность становится понятной. Но оказалось, что это причиняет вам слишком сильную боль. Вы не могли этого принять. И тогда вы убедили себя, что ее воспоминания были украдены.

– Так оно и было. Они были украдены. Я видела их.

– Вы видели иллюзию тех воспоминаний, которые вы приписали ей сами. Неужели вам еще непонятно? Клементина стала заменой Клэр. Анри создал ее, чтобы вы смогли дистанцироваться от своей утраты и увидели ситуацию в более ясном свете. Но вы не захотели принять иллюзию Анри. Вместо этого ваш разум стал отчаянно искать объяснения, пусть даже самые невероятные. Возможно, мысль о том, что близкий человек трагически погиб – и даже был убит, – оказалась для вас менее мучительной, чем понимание того, что вы с вашей сестрой отдалились друг от друга.

– Клэр никогда бы не бросила меня. – У Джульетты заныло горло.

– Она вас и не бросала. Она повзрослела и решила начать новую жизнь. Так бывает.

– Нет. – Мысленно Джульетта повторяла это слово опять и опять. Нет. Нет Нет. – Анри не стал бы так обманывать меня.

– Он вас и не обманывал. Вы явились сюда, зная, что представляет собой «Сплендор». И, создавая для вас фантазию, Анри старался дать вам множество подсказок относительно вашей реальной жизни, чтобы вы смогли сами прийти к этим выводам.

– Это не так. Он никогда не давал мне повода поверить, что все это нереально.

– Он объяснил вам суть своей работы? Сказал, что он творец иллюзий? Говорил о своем умении внедрять в сознание фальшивые воспоминания таким образом, что человеку кажется, будто это происходило на самом деле?

Джульетта подумала о том, как Анри объяснял ей, что он использует фальшивые воспоминания, вплетая их в сны.

– Да, но…

– А зачем ему было говорить вам об этом, если бы это означало, что он участвует в чем-то недостойном?

– Вы просто пытаетесь выгородить себя, чтобы избежать последствий.

– Каких последствий?

– Вы боитесь, что все узнают, что вы творите. И что вы потеряете свое достояние.

– Мое достояние? За кого вы меня принимаете?

В этом вопросе слышалось такое искреннее недоумение, что Джульетта усомнилась.

– Я… Вы и Тео хозяева этого отеля.

Когда Стелла ответила, ее голос звучал мягко:

– Отель принадлежит совету директоров. А я только управляю им. И я не знаю никого по имени Тео.

У Джульетты путались мысли. Может ли что-то из того, что говорит Стелла, быть правдой? И если да…

– Я полагала, что «Сплендор» должен воплощать мечты, – сказала Джульетта. – Но прошедшая неделя стала самой худшей в моей жизни.

Стелла подалась вперед.

– Я знаю. Но иногда то, чего мы действительно хотим – то, что нам действительно нужно, – никак не связано ни с роскошью, ни с получением удовольствий. Иногда самая лучшая фантазия сводится к тому, чтобы принять реальность такой, какая она есть. – Стелла откинулась на спинку своего кресла. –  Насколько мне известно, вы сказали Кэли, что хотите забыть Клэр.

– Только потому, что Анри уговорил меня это сделать. Я бы никогда не сказала такого сама.

Стелла выгнула одну тонкую бровь.

– Но, когда она спросила вас об этом во второй раз, разве вы не подтвердили, что хотите именно этого?

В душе Джульетты вспыхнула искра гнева.

– Вы подтвердили? – повторила Стелла.

– Да, но…

– И разве Анри не пришел в ваш номер и не объяснил – в присутствии Кэли, – как происходит удаление воспоминаний, причем в мельчайших подробностях?

– Вы все извратили! Я сказала, что хочу забыть Клэр только потому, что Анри уверил меня, что мне необходимо это сказать.

– Возможно, он сделал это потому, что понимал, насколько для вас важно оставить прошлое позади.

Джульетта вскочила на ноги:

– Нет! Потому что вы так настаивали на том, чтобы он выяснил, чего я хочу, что он решил, будто мне грозит опасность.

– Я понимаю, – сказала Стелла тоном, который ясно говорил, что она определенно ничего не поняла.

– Он сказал, что мы должны сделать вид, будто пускаем Кэли в ближний круг, чтобы она ни о чем не прознала. – Едва эти слова слетели с ее уст, как она осознала, насколько они нелепы. Она почувствовала себя тряпичной куклой, тело которой расходится по швам. Неужели она была настолько наивна, что, явившись в отель, обещающий своим гостям фантазии и иллюзии, поверила, что сумеет различить иллюзию и реальность? Как она могла возомнить, что Анри, возможно, начинает влюбляться в нее, если даже ее собственная сестра больше не любит ее?

При виде выражения ее лица глаза Стеллы наполнились сочувствием, и это окончательно погасило ту слабую надежду, которая еще теплилась в ее душе.

– Мне так жаль, что вы не получили того, чего желали, – сказала Стелла. – Если вам захочется попробовать еще раз, я буду рада предложить вам бесплатное пребывание в отеле.

Джульетта вытерла глаза:

– Спасибо, но нет.

Она хотела убраться как можно дальше от «Сплендора».

И никогда не возвращаться сюда.



Глаза Джульетты застилали слезы, когда она, спотыкаясь, вышла из кабинета Стеллы.

Кэли ждала ее под дверью. При виде Джульетты у нее округлились глаза.

– О нет. Что произошло?

– Она заслуживает доверия? – спросила Джульетта, кивком показав на кабинет. – Ответьте мне честно.

Кэли прикусила нижнюю губу.

– Да. Простите меня, это моя вина. Я должна была заботиться о вас, но не оправдала ваших ожиданий. Что я могу сделать?

– Ничего. Я хочу просто вернуться домой.

– Разумеется. Я вас провожу.

Они молча шли по коридорам. Отель был полон людей. Подносчики багажа катили нагруженные чемоданами тележки, за ними шли хорошо одетые гости, на лицах которых было написано блаженство и нежелание съезжать. Все готовились покинуть отель, но никто, кроме нее, не проливал слез.

Впрочем, это было неважно – остальные гости даже не замечали Джульетту. Кому какое дело до девушки в потрепанном платье, которая не может различить фантазии и реальность?

Она думала, что, покидая отель, унесет с собой воспоминания Клэр, но у нее не было даже сумки, в которую можно бы что-то поместить. Ей казалось, что прошла целая вечность с тех пор, когда она торопливо шла по улицам Белль-Фонтейна, не имея при себе ничего, кроме листка с гостиничной бронью в руке и подгоняющего ее гнева.

Она явилась в отель ни с чем и покинет его ни с чем.

– Знаете, – сказала Кэли, – вы бы могли это сделать.

Джульетта остановилась и повернулась к ней.

– Сделать что?

– Забыть Клэр.

Джульетта воззрилась на нее. Да как она смеет…

– Подождите. Выслушайте меня. Вы страдаете. Но вам вовсе не обязательно чувствовать себя так.

– А как еще я могу себя чувствовать? – Мысли Джульетты окончательно запутались, и поиски хоть какого-то смысла казались ей делом безнадежным. Но душевная боль находилась на самом верху всей этой беспорядочной кучи, и убрать ее было бы легко.

– Почему бы вам не покончить со всем этим? – спросила Кэли. И уже мягче добавила: – Разве, когда вы вернетесь домой, что-нибудь изменится?

Джульетта вдруг ощутила такую усталость. Воспоминания давили ее. До сих пор она не осознавала, как много значила для нее поддержка Анри, насколько то, что они видели прошлое друг друга, сблизило их. А теперь, узнав, что все это было иллюзией, она ощущала себя лодкой, дрейфующей в море, потерянной, сиротливой. Возможно, не так уж плохо было бы начать все с нуля.

Она вздохнула:

– Что именно мне надо будет сделать?

Кэли уже собиралась ответить, когда Джульетта заметила в толпе знакомое лицо. По коридору шел Анри. Она почувствовала, как стоящая рядом Кэли напряглась. Резко вдохнула. И Джульетта поняла.

Стелла лгала.

Кэли взяла ее под руку, попыталась увести, но Джульетта высвободилась.

– Анри! – Она побежала за ним по коридору. – Анри.

Он повернулся. Улыбнулся. И сердце ее растаяло.

– Что стряслось? Где ты был?

Улыбка сползла с его лица.

– Извините. Мы с вами что, знакомы?

Глава двадцать восемь. Анри

У этой девушки были волосы цвета пламени, и все эмоции необычайно ясно читались на ее лице. Сначала, когда она приблизилась к нему, это было облегчение, затем гнев и, наконец – когда стало ясно, что он не узнает ее, – паника.

Эта паника окончательно поставила его в тупик.

Он привык к тому, что из-за его приступов другие стараются держаться от него подальше. Воспомин