Сплошной обман — страница 23 из 60

За все утро я лишь однажды покинула швейную комнатку, когда почувствовала жажду и спустилась за стаканом воды. Судя по нестройному буханью, треньканью и звяканью многочисленных часов, было, наверное, одиннадцать. На последних ступенях я взглянула поверх перил и увидела, что Примула разговаривает в холле с мистером Дизли. В одной руке он держал книгу, а другой похлопывал, точнее, ласково поглаживал свою собеседницу по плечу.

— Согласна, что веду себя ужасно по–детски, — говорила Примула негромко. — Но когда у меня берут книгу, даже библиотечную, возникает чувство, будто мне ампутируют конечность, вы, конечно, понимаете, Клайд. Я знаю, что ваш друг будет уважительно относиться к "Эвелине", том первый, и не будет использовать сигару вместо закладки или…

Тут они разом посмотрели вверх, и мистер Дизли бросился ко мне, чтобы помочь сойти с лестницы.

— Ах, прекрасная трудолюбивая Тесса!

— Клайд зашел за книгой для больного друга. К сожалению, он не может задерживаться. — Примула чуть ли не бегом бросилась к входной двери и распахнула ее. — Желаю приятной обратной дороги! — Она буквально выставила мистера Дизли за порог, затем повернулась ко мне с безмятежным, почти отрешенным выражением на лице. — Тесса! — Старушка ухватила меня за руку и потащила по холлу. — Я была бы очень признательна, если бы ты не стала рассказывать Гиацинте о визите мистера Дизли. Она все утро не покладая рук трудится в саду и будет страшно недовольна, узнав, что я принимаю гостей в то время, когда должна купать Минерву.

Я торжественно пообещала сохранить эту ужасную тайну. Если Примула, охваченная девичьим смятением, желает тешить себя иллюзией, будто Гиацинта не заметит ее престарелого обожателя, то зачем ей мешать?!

За весь день мне удалось ни разу не столкнуться с Шанталь. В полдень Примула принесла сандвич, а еще через несколько часов — кусок бисквита и чай. Сопровождавшая ее Минерва разлеглась на груде тряпья, где и провалялась до темноты. Хрюкнув спросонья, собачонка приподняла нос как раз в тот момент, когда я оторвала последнюю нитку и встряхнула мягкую пышную ткань. Пора совершить омовение и насладиться новым нарядом. Сквозь ромбовидные окна я увидела, как на небе сгущаются тучи, а когда добралась до детской, послышалась судорожная дробь дождя. Чтобы согреться, хорошо бы побыстрее принять ванну, если, конечно, удастся разыскать, где она находится. Сестры говорили, что ванная в конце коридора… Если я буду тратить время на то, чтобы заглядывать в комнаты, обставленные одной лишь паутиной, то ванну придется принимать действительно быстро.

Позже, переодеваясь в детской, я с некоторой паникой посмотрела на часы и положила их на ночной столик рядом с браслетом. К моему воздушному наряду они совершенно не подходили. Примула, предварительно тяжело вздохнув, выдала мне шелковое нижнее белье и чулки из своего "нижнего ящика". На чердаке мы отыскали туфли цвета слоновой кости, которые прекрасно сочетались с платьем. (Я понятия не имела о возрасте наряда. Его простой стиль существовал во все времена, а длинные вечерние платья действительно периодически входят в моду.) Когда прохладный материал зашуршал над моей головой, я почувствовала, что переношусь в прежние, куда, более утонченные времена. На короткое мгновение меня вновь посетило безумное чувство, будто реальный мир является всего лишь порождением моего воображения; и тут часы принялись исполнять очередную симфонию. По такому торжественному случаю я второй раз за день подошла к зеркалу в форме херувима, висящему над умывальником (утром я, пробегая мимо, по привычке глянула в него), и решила, что прическа никуда не годится. Не имея под руками щетки, пришлось собрать еще влажные волосы в узел и закрепить в стратегических местах булавками ранней викторианской эпохи, которые обнаружились в вазочке под зеркалом. Поторопись, Тесса! Гиацинта с Примулой начнут нервничать, если ты немедленно не спустишься в гостиную.

— Превосходно! Как раз вовремя. Ты выглядишь восхитительно, милое дитя.

Гиацинта обежала меня со всех сторон, энергично размахивая немыслимых размеров клетчатой сумкой, куда она убрала свое вязание. Примула, высвободив шаль из цепкой хватки микроскопического ридикюля, восторженно присоединилась к славословию. Что мне оставалось делать, кроме как сказать, что сестры тоже выглядят превосходно? Наглая ложь, уж поверьте.

На Гиацинте, как и на мне, было длинное платье, но облегающее и вызывающе розового цвета. Ее и без того длинные мочки оттягивали огромные шарики горного хрусталя, а на отнюдь не вздымающейся груди во много рядов лежали искрящиеся ярко–красные камешки. Я попыталась убедить себя, что темно–синий школьный сарафанчик смотрится на Примуле совсем неплохо, но, по правде говоря, это было ужасно. Примула выглядела в нем на сто лет старше, а мини–юбка безжалостно подчеркивала ее тонкие, как спички, ножки. Зачем?! Ну зачем, скажите на милость, надевать сиреневые сетчатые чулки? Ну и дура же я! Разумеется, чтобы они сочетались по цвету с сетчатой же шалью!

— Мы так рады, что ты находишь нас очаровательными, милочка, — горделиво пропела Примула, благодарно заглядывая мне в глаза. На ее щеках пылали пятна, похожие на розовый цемент, а реснички словно опустили в гудрон. Я уж не говорю про помаду малинового цвета — складывалось полное впечатление, что старушка украдкой лакомилась вареньем, да забыла вытереть рот.

Дверь бесшумно отворилась, и неизменный Страш сообщил, что машина готова. Мне вдруг расхотелось ехать. Как я смогу сосредоточиться на том, чтобы добыть какие–то сведения, когда остальные гости будут потешаться над бедными сестрицами, пряча гнусные ухмылки за стаканами с хересом? Пожилые люди такие ранимые. Как, порой, и молодые.

Дорога до Чейнвинд–холла выявила всю зыбкость границы между жизнью и смертью, о чем я раньше никогда не задумывалась. Повез нас не Страш. Он всего лишь распахнул перед нами дверцы механизма, больше всего напоминавшего старинный катафалк. За руль села Гиацинта, а мы с Примулой разместились рядом.

— Всем удобно? Люди кривились, когда двадцать лет назад Артур Уилкинсон окончательно перешел на кремацию и мы приобрели его надежную старушку. Но мы знали, во что вкладываем деньги. На эту машину можно полагаться на все сто процентов. Кто бы позволил, чтобы автомобиль с покойником вдруг заглох в транспортной пробке? Тесса, если на обратном пути почувствуешь усталость, можешь прилечь на подстилку для Минни. Она иногда любит куда–нибудь прокатиться.

Гиацинта нажала на акселератор, и я вцепилась в дверцу. Катафалк пулей ринулся в вечернюю мглу, которая отнюдь не рассеивалась светом фар: Гиацинта наотрез отказалась их включить, так как у нее от бликов болели глаза.

— Мисс Трамвелл, а вы давно получали водительские права? — робко спросила я, подпрыгивая на сиденье.

— Водительские права? А что это такое? — Гиацинта расчистила на запотевшем стекле пятнышко размером с дверной глазок. — Нет, своих у меня никогда не было. Я пользуюсь правами нашей покойной мамы, из сентиментальных соображений. Вот мы и приехали! Чейнвинд–холл.

Катафалк скакал и сотрясался как безумный на всем пути по длинной извилистой подъездной дорожке, налетел на ничего не подозревавшее дерево, сделал крюк по клумбе и, взревев, наконец–то остановился. Я собрала свои бедные кости, которые последние сто метров покоились на коленях Примулы, и убедилась, что все еще жива. Правда, поджилки будут, наверное, трястись отныне вечно. Пригнувшись под порывами завывающего ветра, сопровождаемые яростными струями дождя, мы заправскими спринтерами преодолели расстояние до дома и взлетели по ступенькам. И все равно промокли до нитки. Влажные подолы путались в ногах, волосы змеями лезли в лицо, а мы сбились в кучу, чтобы ветер не унес нас неведомо куда. Безупречный дворецкий, открывший дверь, должно быть, решил, что хозяева зазвали на обед троицу беглых каторжников.

Интересно, дворецких специально учат вырабатывать высокомерно–презрительный взгляд? Представитель этой почтенной профессии принял наши пальто кончиками пальцев, словно газету, в которую заворачивали жареную рыбу с картошкой, и швырнул в руки ближайшего слуги. — Сюда, пожалуйста!

И мы побрели за негнущейся спиной по необозримому зеркальному паркету. Когда проходили мимо статуи обнаженного греческого бога, Примула стыдливо отвела взгляд. Мне же пришлось постараться подавить нервный смешок. Этот дом походил на музей гораздо больше, чем галерея Энгуса Гранта. Недоставало лишь плюшевых канатов, чтобы удерживать толпы любителей искусства, и платы за вход. Я едва успела принять скромную позу дебютантки, как створки высоких дверей бесшумно отворились и дворецкий торжественно провозгласил: — Семейство Трамвелл, сэр! Я вошла, преисполненная надежд. Почти счастливая. Дорога в Чейнвинд–холл оставила в моей душе глубокий след. Отныне я не сомневалась — жизнь прекрасна!

А кроме того, жизнь удивительно не вовремя умеет ударить пыльным мешком по голове. Но в первые секунды, оглядывая огромную гостиную, я не почувствовала или не увидела, что пыльный мешок уже начал свое падение. Сидящие и стоящие люди представлялись пока безликими карточными фигурами. Если холл выглядел по–графски, то гостиная — по–королевски. Гигантская люстра заливала серебристым сиянием мебель сплошь из красного дерева, мрамора, стекла и бархата. Высоченные окна были закрыты темно–синими бархатными портьерами. Полукруглый диван, обитый шелком цвета слоновой кости, стоял лицом к мраморному с позолотой камину, бледно–желтые парчовые стулья примостились у маленьких инкрустированных столиков. Зеркальный экран в углу комнаты отражал алмазный свет люстры и рубиновые искры огня. Каждое украшение, каждый лакированный шкафчик был достоин Королевского монетного двора. Застыв на месте и вытаращив от изумления глаза, я мешала пройти Гиацинте и Примуле, нетерпеливо переминавшимся за моей спиной. Кто–то из них слегка меня подтолкнул, и я двинулась вперед.

Вот тут–то на меня и обрушился пыльный мешок. Две карточные фигуры, стоявшие прямо по курсу, расступились, любезно пропуская нас. Одна из фигур, напоминавшая пародию на маленького лор