Сплошные радости — страница 26 из 27

— Это дядя Стив — негодяй, а я еще не дорос. Мне только пять.

— Гляжу, тебе холодно? Замерз?

— Немного.

Батл махнул рукой с зажатым в ней ножом в сторону огня.

— Посиди здесь, погрейся.

Тетти с опаской посмотрел на нож.

— Мне не разрешают разговаривать с незнакомыми.

— А я разве тебе чужой? Ты знаком с Эйбел, а я знал твоего деда и отца. Мы раньше частенько охотились вместе. Правда, сейчас дикие животные почти перевелись. А те, что остались, не стоят пули.

— Правда? — Тетти сделал шаг вперед и осторожно присел на край бревна. — Вы знали моего папу?

— Знал, только никогда не обращал внимания на мальцов. Двигайся ближе к огню, малыш. Я не кусаюсь.

Тетти подвинулся на сантиметр. Батл вытащил из кармана жевательный табак, отрезал себе кусок и сунул в рот. Затем взглянул на малыша.

— Случайно не желаешь угоститься?

— Ни за что. Табак вызывает рак. У меня может отвалиться голова.

— И ты веришь в подобную ерунду? Я жевал табак последние семьдесят лет, и моя голова на месте.

— Но очень похоже, что скоро отвалится. Она вся в складках.

Батл провел рукой по своей щетине.

— Это линии жизни, мой мальчик. — Он прожевал табак, пока тот не стал мягким, затем метко сплюнул в костер.

— Эйбел искала твой дымок каждое утро. Мы с Сандрой ей помогали.

— Господи, никогда не встречал такой утомительной женщины, — заворчал старик. — Если она не видит ничего подходящего, из-за чего можно волноваться, то создает это сама. К слову сказать, она думает о табаке так же, как ты.

— Лесли умер?

— К моему прискорбию, да. А что тебя привело сюда? Сбежал из дома?

— Нет. Мне нравится там жить. Я просто решил сходить на небо, чтобы передать папе подарок на Рождество.

Батл присвистнул.

— Неужели?

— Ты не знаешь дорогу? — спросил Тетти. — Я поднимался в гору все утро.

— Честно говоря, надо подумать. А что за подарок?

— Сейчас покажу. — Тетти аккуратно развернул красную бумагу. — Это колокольчики. — Он поднял руку повыше. — Слышишь? Когда ветер дует, они играют музыку. Ужасно сложно придумать что-нибудь для тех, кто живет на небе. Дядя Стив говорит, что на небесах все есть. — Тетти вздохнул. — Я собирался купить ему рубашку, но не хватило денег. Как ты думаешь, на небе празднуют Рождество?

Батл посмотрел вверх.

— Полагаю, да.

— А как туда попасть?

— Насколько я понимаю, мы сейчас как раз у дверей рая, — сказал Батл Веджворт и увидел, что мальчик широко открыл глаза.

— Правда?

— Конечно, правда! Я никогда не обманываю детей. — Старик смачно сплюнул в костер и прислушался к раздавшемуся шипению.

— Я и не думал, что вы врете.

— Вот и хорошо. Прикрепи-ка свою штуковину вон на тот сук. Твой отец обязательно услышит.

Тетти нерешительно встал.

— Вы пойдете со мной?

— Мне бы лучше поостеречься. Боюсь, как бы Господь Бог, увидев меня, не решил, что я уже готов. А ты иди. Я подожду здесь, потом отведу тебя домой.


Доктор Коул встретил Стива в дверях клиники.

— Мне неловко отрывать вас от семьи в рождественское утро, но парень только сегодня будет в больнице.

Стив пожал доктору руку.

— О каком парне вы говорите?

— О невропатологе. Разве я не рассказывал вам о моем сыне?

— Кажется нет.

— Не сердитесь. Он чертовски талантлив, иногда я не верю, что это мой собственный ребенок.

Он ввел Стива в маленькую комнатку, заполненную игрушками.

— Здесь самое хорошее освещение.

Его сын отвернулся от окна, где он просматривал на свет рентгеновский снимок.

— Я Фред, — сказал он, все еще глядя на снимок. — Пытался уговорить отца позвонить вам завтра, но у него засело в голове, что это могло бы быть рождественским подарком.

У Стива перехватило дыхание.

— Почему?

— Подойдите и посмотрите сами. — Фред подал ему самый большой снимок. — Вот ваша опухоль. — Он ткнул кончиком карандаша в его середину.

Стив глубоко вздохнул. Пока он еще не услышал хороших новостей.

— Смотрите, видите это пятно? Папа сказал, что у вас была инфекция и он вам прописывал антибиотики. Кроме того, вы принимали лечебные отвары из трав, которые способствовали повышению иммунитета, заставив ваш организм активно бороться с этой инфекцией, которая затронула и мозг, что встречается чертовски редко. Антибиотики проникли туда, сняли воспаление, при этом образовались отложения кальция.

— И это еще хуже, — устало вставил Стив.

— Нет. Они заблокировали сосуды, питающие опухоль. Если все будет развиваться наилучшим образом, через пять-шесть недель на новых снимках я уже не найду и ее следа.

Доктор Коул положил руку на плечо Стива.

— Рад за тебя, сынок. Проводить тебя? Похоже, нам лучше выйти на свежий воздух. Фред, иди домой к маме. Она ждет тебя к завтраку.

Стив пожал руку молодому врачу.

— Спасибо.

— Хорошо, что так вышло.

Холодный воздух немного остудил его пылающее лицо.

— Я беру двойную плату за прием по выходным, — с улыбкой заметил Коул. — И еще мне нравится запах ваших сигар.

— Уж я об этом позабочусь, — засмеялся Стив и протянул ему две сигары.

Коул положил одну сигару в карман, а другую поднес к носу и вдохнул ее крепкий аромат.

— Ручная работа?

— Моя единственная слабость.

Стив с трудом верил, что они говорят о сигарах, когда только что решался вопрос его жизни и смерти.

— Между прочим, вы случайно не приходитесь родственником Сандры Десмонд из четвертого класса мисс Алиссон? — спросил доктор.

Стив нахмурился. Но деваться было некуда.

— Прихожусь, — вздохнул он.

— Тогда скажите ей, чтобы она отстала от моего внука, Тома Флетчера. Забила ему голову мыслями о кладоискательстве и приключениях.

— Я передам ей. — Стив крепко пожал руку доктору. — Счастливого Рождества!

— Взаимно. И не одного. Сможешь сам повести машину? В течение нескольких секунд я думал, что ты упадешь в обморок.

Стив усмехнулся.

— В течение нескольких секунд я сам был уверен, что упаду в обморок.

— Мне не привыкать к таким зрелищам.


Тетя Молли, Эйбел и Сандра стояли у дома, явно поджидая его, так что на мгновение Стиву показалось, что они знали, где он был и с какой целью.

— Мы не можем разыскать Тетти, — сказала Эйбел встревоженно, когда он вылез из машины, — мы облазили все овраги и оба сарая.

— Спокойно, дорогая. — Он положил ей руки на плечи, едва сдерживая желание крепко прижать к себе. — Мы найдем его. У мальчишки есть крепость на холме за сараем. Наверное, там…

— Там я посмотрела прежде всего.

— Это я во всем виновата, — запричитала тетя Молли плаксивым голосом. — Он улизнул, пока я пила кофе и мечтала о… — Внезапно ее глаза устремились куда-то вдаль, поверх голов Стива и Эйбел. — О Боже! — воскликнула она и захромала кому-то навстречу.

Обернувшись, Эйбел увидела Батла, держащего за руку Тетти.

— Дикки Веджворт, ты ли это? — воскликнула тетя Молли. — Господи! Выглядишь отлично. — Она остановилась, не дойдя нескольких шагов, и поморщилась. — А пахнешь как прежде. Признайся, ты наверняка был в той старой пещере. Я чую мускусный запах хорька.

— Глупости. А в какой дыре ты пряталась? Думал, мы уже больше никогда не встретимся.

— Ха! От меня так просто не отделаешься. Какой ты грязнуля, Дикки. Если бы Мойра видела тебя сейчас, она бы перевернулась в гробу.

— А мы были у дверей рая, — вступил в разговор Тетти. — На следующей неделе Батл возьмет меня с собой покупать нового мула.

Вспыхнув, старик выпустил руку Тетти.

— Останови поток слов, малыш. — Он повернулся, чтобы уйти, но тетя Молли проворно ухватила его за рукав.

— Куда ты торопишься? Пойдем в дом, посидим.

— Нога моя не переступит порога Десмондов.

— Ах ты, старая ископаемая ящерица! — не сдавалась тетя Молли.

— Убери руки!

Но Молли Десмонд пропустила окрик Батла мимо ушей.

— Ты всегда был чем-то недоволен. Твои грубые манеры пора снести на свалку. А вы, молодые, — она обернулась, — идите и погуляйте часок.

Сандру и Тетти уговаривать дважды не пришлось. Они сорвались и наперегонки бросились к крепости Тетти.

— Бедный старик, — сочувственно покачал головой Стив. — У него не было никакой возможности улизнуть. Никогда не думал, что можно так быстро спеленать взрослого человека. — Он удивленно посмотрел на Эйбел, по щекам которой медленно текли слезы.

— Что случилось, милая? Что с тобой?

— Я никогда не видела Батла таким покорным и мягким. Ты заметил — он держал Тетти за руку? Может, он заменит ему Лесли?

Стив снял губами соленые капли с ее щек.

— Тете Молли пришла хорошая мысль. А не пойти ли нам погулять… к тебе домой. Мне ужасно хочется увидеть тебя обнаженной…

Эйбел уловила в его голосе незнакомые нотки.

— Где ты был? Мы уже беспокоились.

— Потом скажу.

— Нет, сейчас.

— Потом. — Он тихонько засунул руку под свитер Эйбел.

— Прекрати! У тебя холодные руки.

— Скоро согреются. Ты все еще заинтересована в сборе лекарственных трав на земле Десмондов?

— Разумеется.

— Тогда тебе придется стать миссис Десмонд. — От неожиданности Эйбел споткнулась. — Может быть, даже завести маленьких Десмондов, — продолжил мечтательно Стив, поддерживая ее за талию.

Ее руки задрожали, в горле пересохло, ноги отказывались идти.

Не замедляя шага, он подхватил Эйбел на руки и закружил ее.

— О, Стиви, перестань!

— Ни за что.

— Я не сказала «да».

Стив заглянул ей в глаза.

— Я знаю, что ты чувствуешь.

Стив смотрел на покрытые снегом деревья, пологие холмы, пожелтевшую от мороза траву и чувствовал себя так, будто он только что вернулся домой после очень долгого отсутствия.

Эйбел попыталась освободиться из рук Десмонда.

— Отпусти меня!

Он улыбнулся.

— Малышка, этого я никогда не сделаю!

Он склонил свое лицо, потянулся губами к ее рту. Но Эйбел помешала ему.