Сплошные сложности — страница 29 из 43

- Как прошла ваша встреча? – спросил он.

- Какая встреча?

- С агентом. – И повернулся, чтобы посмотреть на Дерека, и Челси снова смогла вздохнуть. – Разве вы не туда ходили?

Ах, эта встреча.

- Все хорошо. Агент хочет, чтобы я поработала на заднем плане в «Сиэтл Мьюзик Экспириенс» у «Спейс Нидл».

- Что такое работа на заднем плане? - спросил Марк, не отрывая взгляда от Дерека.

- Именно то, как она и звучит. Это значит, что я стою сзади, делая вид, будто занимаюсь чем-то важным. – Она убрала прядь волос с лица. – Агент попросила меня покрасить волосы в один цвет.

- Подними голову и вращай запястьями, - крикнул Марк Дереку. – Вы сказали ей нет?

Челси подняла на него глаза и приоткрыла рот от удивления.

- Вы же ненавидите мои волосы.

- Я их не ненавижу.

- Вы сказали, что я выгляжу как русская, только что сошедшая с корабля.

- Я больше имел в виду вашу одежду. – Он посмотрел на Челси, и снова тень от козырька скользнула к изгибу его верхней губы. – Ваши волосы не так уж и плохи. Я даже привык к ним.

- Вы снова пытаетесь быть милым?

- Нет. Если бы я пытался быть милым, то сказал бы, что вы хорошо выглядите.

Челси посмотрела вниз на белую блузку и килт от Барберри.

- Потому что это более консервативно, чем моя обычная одежда?

Марк усмехнулся.

- Потому что у вас юбка короткая. – Он указал тростью на Дерека. – Теперь можешь остановиться. Думаю, ты готов для пасов. – И вошел в гараж. А когда вернулся, в правой руке у него была хоккейная клюшка, которую Марк и впихнул в руки своей ассистентки. – Дерек, будешь пасовать Челси.

- Мне?

- Ей? Она же девчонка.

- Точно, - согласился Марк, и Челси почти ждала, что он скажет что-нибудь сексистское. – Она маленькая и быстрая, так что берегись.

Челси взяла клюшку и указала на свои ноги:

- На мне восьмисантиметровые каблуки.

- Вам не нужно двигаться. Вы должны просто останавливать шайбу.

- Я в юбке!

- Тогда, полагаю, вам нужно быть о-о-очень осторожной и не наклоняться. – Под прикрытием тени, упавшей на его верхнюю губу, он улыбнулся. – Я-то не возражаю, но мы должны обходиться без интимных подробностей, потому что Дерек несовершеннолетний, и я обещал его маме.

- Вот что приходится делать ради этой работы. – Челси сняла туфли и надела солнечные очки.

Отойдя на несколько метров, Марк указал на Дерека:

- Катись по льду. Подними шайбу и просто брось ее Челси.

Дерек покатился по дорожке, едва держась на ногах. Он не только не мог кататься, но все время путался с клюшкой. Несколько раз он едва не упал, а когда, наконец, сделал бросок, шайба ушла так далеко, что Челси пришлось бежать за ней.

- Ты смотришь на шайбу, - сказал парнишке Марк. – Не опускай голову и смотри туда, куда хочешь сделать бросок.

Дерек попробовал снова, и снова он едва устоял на коньках, а Челси пришлось бежать за шайбой. После четвертого раза это начало немного раздражать.

- Я устала бегать за твоими шайбами, - пожаловалась она, положив шайбу в центр дорожки.

- Дерек, какое первое правило хоккея?

- Не ныть, тренер.

Нахмурившись, Челси перевела взгляд с пылающего лица Дерека на Марка.

- И это есть в официальной книге правил?

- Да. Вместе с «грязным трепом». – Не сгибая правой ноги, Марк наклонился и взял шайбу. – Так что давайте послушаем болтовню, - сказал он, передавая шайбу Дереку.

- Хорошо, тренер. – В этот раз, когда покатился к Челси, мальчишка сказал: - Твои волосы выглядят глупо, и у тебя дурной глаз. – Он сделал бросок, шайба ударилась о клюшку Челси и отскочила.

- Что у меня?

- Дурной глаз.

Челси подняла руку к очкам:

- В самом деле?

Дерек засмеялся, а Марк покачал головой.

- Нет. «Грязный треп» не обязательно должен быть правдивым. Он просто должен отвлекать. – Взяв шайбу, он бросил ее Дереку. – Этот удар был хорош. У тебя получается лучше, когда ты не так сильно стараешься.

В этот раз, когда парнишка покатился к Челси, она приготовила для него кое-что, что посчитала приличным для его возраста.

- Ты такой тощий, что можешь вместо хула-хупа крутить «Чериоз», - сказала она, считая себя очень находчивой.

Дерек сделал бросок:

- Ну и глупость.

И это она слышит от ребенка, который говорит, что у нее дурной глаз? Челси посмотрела на Марка. Тот пожал плечами:

- Может, вам стоит поработать над своим «грязным трепом»?

Не ей одной. Кроме «дурного глаз» в репертуаре Дерека других оскорблений не было, и когда он в третий раз сказал про это, Челси была готова врезать ему своей клюшкой. Так что когда мальчишка запутался в коньках и упал, она не очень-то сочувствовала ему.

- Ой. – Он перекатился на спину и уставился на небо.

- Ты в порядке? – спросил Марк, подходя к ребенку.

- Клюшка ударила меня по яйцам.

- Охх, - Марк со свистом втянул воздух сквозь зубы. – Это отстой. Удар по яйцам – самое худшее в хоккее.

Дерек не выглядел таким уж страдающим. Он не метался от боли или что-то подобное, и Челси могла придумать еще парочку вещей, худших, чем боль от удара по яйцам. Например, шайба, ударившая тебя по лицу и выбившая тебе зубы.

- Правда больно.

- Я думала, что в хоккее не ноют, - напомнила Челси.

Марк нахмурился, будто она сказала что-то в высшей степени бесчувственное:

- Ты можешь ныть, если тебе отбили яйца.

- Такой пункт есть в книге правил?

- Если нет, то нужно включить. Все это знают. – Он опустился на колено рядом с Дереком. – С тобой все будет в порядке?

Тот кивнул:

- Думаю, да.

Он сел, и Челси была твердо уверена, что если бы она тут не стояла, мальчишка бы схватился за свое хозяйство.

- Тогда давай закончим на сегодня, - предложил Марк, помогая Дереку подняться.

Челси определенно была готова закончить. Она прошла туда, где оставила туфли, отряхнула стопы и, опершись на клюшку, надела обувь. Дерек снял коньки и засунул их в рюкзак. Отдал тренеру клюшку и осторожно сел на велосипед.

- Сможешь добраться до дома? Или тебя подвезти? – спросил Марк.

- Я в порядке, тренер, - покачал головой его подопечный.

Челси догадалась, что заставлять его ехать на велосипеде, когда Дерек устал, нормально. А вот «если тебе отбили яйца», то нет.

Когда парнишка уехал, Марк направился к дверям в гараж.


- Что вы собирались делать в оставшееся время? – спросил он Челси.


- Отвечать на письма ваших фанатов. – Она последовала за ним, позволяя взгляду скользить по кепке, вниз по шее и широким плечам, по спине, сужающейся к талии, и твердым ягодицам. На этом мужчине любая одежда выглядела просто прекрасно. – А что?

- Кое-кто из парней сегодня вечером придет сюда играть в покер. Я подумал, что если напишу вам список, вы могли бы пойти в магазин и купить пива и закусок.

- Сейчас?

- Ага. – Он взял у Челси клюшку и положил на полку перед большой спортивной сумкой. – Я дам вам деньги. – Он вытащил бумажник из заднего кармана джинсов и открыл его. – Ну, вот отстой. У меня только пятерка, - сказал Марк, убирая бумажник. – Думаю, это значит, что мы идем вдвоем.

Челси приподняла бровь:

- Вы идете за покупками? Для себя? А вы не слишком большая звезда для этого?

- Вы, должно быть, перепутали меня с одной из ваших селебрити. – Он подошел к задней двери и зашел в дом. Затем вернулся с ключами и бросил их Челси. – Дальше по улице есть «Хол Фудс».

- Вы собираетесь вести себя, как водитель с заднего сиденья?

- Нет.

Но Челси стояла на своем и отказывалась садиться в машину:

- Обещаете?

Он поднял правую руку, выглядя при этом так, будто посылает ассистентку куда подальше, а не произносит клятву.

- Нет, даже если вы врежетесь в дерево и убьете меня.

- Не соблазняйте. – Она открыла дверь и села в машину. Сиденье было отодвинуто так далеко, что Челси не смогла дотянуться даже до руля, не говоря уж о педалях. – Вы ездили на машине?

- Нет. – Марк отвернулся и закрыл дверь. – Я кое-что искал.

- Что?

- Кое-что.

Он не хочет ей рассказывать, ну и ладно. Если он не будет вести себя как чертов водитель с заднего сиденья, может хранить свои секреты при себе. И на удивление, Марк сдержал слово. Он совсем не жаловался по поводу манеры езды мисс Росс. Даже когда она проверила его, медленно подкатываясь к знаку «стоп», но не остановившись там.

«Хол Фудс» был одним из магазинов, которые очень гордятся тем, что продают натуральную органическую еду людям, которые могут себе это позволить. Местечко из тех, где есть убийственная гастрономия и отличная выпечка. Местечко из тех, которые Челси обычно избегала, если делала покупки на собственные деньги.

Взяв тележку, они с Марком направились в пивной отдел. Бресслер загрузился местным пивом. Все от «Ред Хук» и «Пирамиды» до сортов пива, о которых Челси никогда не слышала. Потом настал черед упаковок голубых чипсов и органической сальсы, крекеров и трех видов сыра, прошутто и тонко нарезанной салями.

- Вы умеете делать начос? – спросил Марк, когда они подошли к холодильнику с молоком.

- Нет.

Существовали определенные правила, которые Челси никогда не нарушала в отношениях с работодателями. К их числу относилось рабство на кухне.

- Это ведь нетрудно.

- Тогда сами и сделайте.

- Я пытался однажды. – Он положил в тележку кварту сливок и галлон молока. – И я обжег руку и целую неделю не мог надеть перчатку.

- Бедняжечка.

- Можете сказать это еще раз. Из-за этого ожога я не выиграл «Арт Росс Трофи» в две тысячи седьмом году.

- Какой-какой трофи?

- «Арт Росс». Это приз, который дают игроку, набравшему больше всего очков к концу регулярного сезона. В том году выиграл Сидни Кросби. Опередил меня на пять очков, и все они на счету начос.

Челси засмеялась:

- Это, вообще, правда?

Улыбнувшись, Марк поднял руку, будто снова стал бой-скаутом. Затем взял упаковки с нарезанным сыром.