— Доктор Сорби, я тоже рад, что вас отыскал.
Девушка, словно ища защиты, бросилась в объятия банкира.
— Боже мой, какая же я дура! Как я могла не заметить, что за мной следят. Прости меня, мой дорогой.
— Ну, ничего. Успокойся, — Сорби похлопал своей короткой ручкой ее по спине. — Послушаем, что нужно от нас комиссару.
— Не будем же мы с вами говорить об этом на перроне? — сказал Каттани.
Все трое отправились, в квартиру на пятом этаже добротного дома.
— Вот мое убежище, — сказал Сорби. — А теперь объясните, что вам нужно.
Каттани подошел к окну и выглянул на улицу. Вдали блестело озеро. Он прищурился, чтобы лучше разглядеть прохожих.
Его настороженное поведение еще больше усиливало беспокойство банкира.
Комиссар обернулся и. оказался лицом к лицу с Сорби. Тот с тревогой ждал разговора.
— Вы находитесь в бегах, — произнес Каттани. — Вас ищет итальянская полиция. Но это еще не так страшно. Однако за вами также охотятся некоторые ваши старые друзья. И это вас пугает куда больше, не так ли? Что вы скажете, если я сейчас позвоню- в Рим и сообщу, где вы прячетесь?
Банкир был в полной растерянности. Он с трудом проглотил слюну и опустился в кресло.
— Чего вы хотите? — пробормотал он. — Денег?
— Господи, у всех вас один припев!— с презрением выкрикнул Каттани.— Денег, денег! Да если бы я согласился взять все деньги, что мне предлагали, то был бы уже миллиардером! — Сорби смотрел на него с изумлением, и страхом. — Нет! Мне не нужно денег. Мне нужен ключ для расшифровки списка членов Ассоциации.
Девушка присела на подлокотник кресла. Сорби взял ее за руку, и, казалось, ему сразу полегчало.
— На кого вы работаете?
— В данный момент я работаю исключительно на себя. И на тех, кого уже больше нет.
Сорби привык за свою жизнь мгновенно оценивать чрезвычайные ситуации. Бывали случаи, когда сделки надо было заключать немедленна, иначе они срывались. В этих молниеносных маневрах он не знал себе равных. Он сметал противников, неизменно опережая их во времени. Как в шахматной партии. Мозг его был натренирован сразу принимать решения. Поэтому, услышав требование Каттани, он не колебался.
— Ладно, согласен, — сказал он. — Я вам отдам ключ. Он обошелся мне в два миллиона долларов, но вы берете меня за горло, и у меня нет выбора. Однако при одном условии. Вы должны предоставить мне время — сорок восемь часов, чтобы я мог найти себе более надежное убежище.
Каттани кивнул.
— Даю вам слово.
Хорошо, — отозвался Сорби.
Он вновь обрел уверенность в себе. Открыл свой «дипломат», на первый взгляд совершенно пустой. Похлопал по дну ладонью. Один уголок приподнялся, банкир засунул в щелку два пальца и извлек тот крошечный предмет, за которым столь многие охотились.
— Вот он. — Теперь казалось, что Сорби все это даже забавляет. — Пойдемте в ту комнату, мой кабинет, — сказал банкир.
Он вложил дискету в компьютер. Вставил новый рулончик бумаги в печатающее устройство. Нажал пальцами несколько букв на клавиатуре, и принтер затрещал, поглощая бумагу.
Посередине листа появился заголовок: «Список членов Ассоциации». Пишущая головка лихорадочно сновала взад-вперед, печатая нескончаемый список фамилий. Рядом с каждой из них была проставлена какая-то цифра или буква алфавита.
Это были люди Лаудео.
Внедрение повсюду.
В воображении Каттани их имена начали принимать форму множества скользких щупальцев.
Все вместе они словно бы образовали огромного, чудовищного спрута.
Стук печатающего устройства заглушил резкий телефонный звонок.
— Подойди, пожалуйста, — сказал девушке Сорби.
— Алло, алло... — ответила Эллис. — Повесили трубку!
Каттани оторвал взгляд от компьютера. Поглядел на банкира и, нахмурившись, спросил:
— Вы ждали звонка?
— Нет.
— Кто-нибудь знает, что вы здесь?
Сорби минутку подумал.
— Только мой шофер.
— Мы немедленно должны отсюда уйти, — поспешно сказал комиссар. — Идемте, нельзя терять ни минуты.
Девушка, чуть не плача, стала торопить Сорби:
— Ох, дорогой, скорее бежим. Ну, скорее, пожалуйста.
Не обращая внимания на то, Что она была близка к истерике, Сорби не терял присутствия духа. Спокойно вызвал такси, подхватил два чемодана, велел девушке взять третий и отправился на поиски нового убежища.
— Каттани, — проговорил он, скривив рот, — вы мне дали обещание. Мне необходимы сорок восемь часов передышки.
* * *
Несколько дней спустя в домике Эльзе, во Франции, кто-то позвонил в дверь. Жена комиссара пошла открывать. На пороге стоял Терразини.
На устах его блуждала усталая любезная улыбка.
— Синьора, вы меня помните? — спросил он. — Мы с вами встречались на Сицилии.
— Эльзе, впусти его, — донесся изнутри дома голос Каттани.
— О, мне в самом деле повезло, — проговорил Терразини. — Я как раз искал вашего мужа. Как поживаете, комиссар? Чтоб разыскать вас, я объездил пол-Европы, всякий раз приезжал слишком поздно.
Он огляделся вокруг.
C.v-r# Как у вас уютно, — продолжал Терразини. — Поздравляю, синьора. Извините, что злоупотребляю вашей любезностью. Всего несколько минут — и я уйду.
— Можете уходить сразу, — сказал Каттани. — Зря вы так далеко ехали.
Терразини, однако, и не думал отступать.
— Комиссар, вам удалось меня опередить. Но этот маленький диск вам ни к чему, а мне и моим друзьям он позарез нужен. — Он хитро прищурился. — Ведь вы взяли его, желая разбогатеть?
Ну вот, и вы туда же, — предлагаете мне деньги! — вскинулся Каттани. — Нет, ошибаетесь, не для того я его взял. Могли спокойно сидеть в Риме. Не позже как завтра утром вы имели бы перед собой на столе то, за чем так жадно охотитесь. Расшифрованный список завтра будет опубликован в газетах. Опоздали, адвокат.
Терразини ухмыльнулся.
— Это большая ошибка, комиссар. Самая большая, которую вы совершили в жизни.
— Вы что мне угрожаете?
— Нет. Только хочу сказать, что этот список представлял ценность, лишь пока оставался секретным. Он мог служить средством давления. Опубликованный, он никому не нужен. Макулатура!
— Моим долгом, — произнес Каттани, — было предать гласности имена таких двуличных людей, как вы. Важных шишек, которые, прикрываясь своим положением, вынашивают чудовищные планы и занимаются самыми гнусными махинациями.
Терразини состроил гримасу, выражающую сострадание.
— Ну, хорошо, вы совершили смелый, благородный поступок. Наделали шума, но ведь вскоре все стихнет и вернется на прежние места. Помните сказку о Фениксе, который восстает из пепла?! — Адвокат покачал головой. — Вы не в силах исправить мир.
— Безусловно. Людей вашей породы не так-то Легко выкорчевать. Какой-нибудь новый Лаудео начнет в тени ткать свою паутину. Появится новый Каннито, который будет ему способствовать, но найдутся честные люди, те, кто в конце концов их разоблачит. Война продолжается, адвокат.
Терразини ничего не ответил. Сделав прощальный жест рукой, он открыл дверь и вышел на улицу. Дул сильный порывистый ветер, вздымая с мостовой пыль. Адвокат стал тереть глаза — попавшие в них песчинки жгли и кололи, причиняя острую боль.
* * *
Каттани держал в руках фотографию дочери.
—Она так любила меня. В те дни, когда мы с ней жили вдвоем, я многое понял. Понял, что слишком мало занимался ею. А также натворил немало ошибок и по отношению к тебе...
Эльзе пожала плечами.
— К чему теперь себя мучить?
— Да, конечно. Надо смотреть в будущее. — Неуверен но он погладил жену по голове. — Мне пора ехать, — сказал он.
— Да, знаю. Приезжай опять, когда захочешь.
— Нет, лучше ты приезжай ко мне в Италию.
Хотя Эльзе всей душой жаждала такого приглашения, оно ее несколько ошеломило.
— Ты полагаешь, — пробормотала она, — что мы могли бы заново начать совместную жизнь?
Он ласково произнес ее имя. А потом добавил:
— А может, мы с тобой ее уже начали?
На вокзале они обнялись.
— До Скорого, — сказал он.
Эльзе видела, как тронулся поезд. Лицо у нее было все в слезах. Муж из окна вагона махал ей рукой.
Она пустилась бежать за поездом, крича:
— Коррадо! Коррадо!
* * *
Они каждый день разговаривали по телефону. Иногда по три раза. Оба испытывали друг к другу какую-то новую нежность. Надо жить дальше, и они строили совместные планы.
* * *
Несколько недель спустя Эльзе, отбросив, сомнения, решила ехать.
На римском вокзале Термини, на девятом перроне, ее встречал муж.
Поезд из Франции пришел точно по расписанию. Среди толпы встречавших Эльзе сразу увидела Коррадо. Они крепко обнялись и долго не разжимали объятий. У обоих стоял комок в горле, им было не найти нужных слов.
Наконец Каттани с трудом проговорил:
— Со счастливым возвращением!
В машине Эльзе погладила руку мужа. Коррадо привлек к себе ее голову и поцеловал в волосы. Раскаленные улицы Рима заливало слепящее солнце.. Было самое жаркое время дня.
Каттани припарковал машину на тенистой площади, окаймленной высокими деревьями. Показал на маленькую лоджию на четвертом этаже ближайшего дома.
— Вон там, — сказал он,— наша новая квартира.
Эльзе устремила взгляд вверх.
— Чудесно! — со счастливым видом сказала она.
В то время как они вытаскивали из багажника чемоданы, на площадь на полной скорости влетел мотоцикл. Каттани инстинктивно обернулся на его грохот и увидел на мотоцикле двоих: сидевший сзади сжимал в руке пистолет и целился прямо в него.
«Они никогда не прощают, — говорил ему на Сицилии его заместитель Альтеро. — В один прекрасный день они вам отплатят». В мозгу мелькнула мысль, что вот этот день и наступил.
Каттани почувствовал, как пуля ожгла мускул левой руки. От удара он качнулся в сторону. Но сработала мгновенная реакция; другая рука рванулась к поясу. С криком: «Эльзе! Эльзе!» — он выхватил пистолет. Искать укрытия за машиной было уже поздно. Жена тоже крикнула: «Коррадо!» — и бросилась к нему.