В глазах администратора мелькнуло сомнение:
— Может, это женщина из восьмого коттеджа, миссис Себастьен? Она говорила, что муж ее нездоров.
— На какой машине они приехали?
— Малолитражный зеленый «фэлкон», довольно старый. Я обратил на это внимание, потому что ома не записала номер водительского удостоверения, так что я заполнил эту графу сам, ну и посмотрел на женщину.
— Можно мне тоже взглянуть на нее? Хотя нет, сначала я изучу регистрационный журнал.
Он порылся в столе и вытащил оттуда гостевую карточку номера восемь:
Мистер и миссис Себастьен.
Калифорния, Лос-Аиджелес,
Бисгоза-стрит, 408.
Адрес был Тома Руссо, но почерк не похож на почерк Лорел: буквы по-детски крупные и округлые.
— Говорите, карточку заполняла женщина?
— Все, за исключением номера машины.
Я первым делом зафиксировал его в записной книжке.
— Пожалуйста, опишите эту женщину.
— Ваша характеристика довольно точна, только я бы не назвал эту женщину красивой. Ничего, конечно, но, по-моему, слишком полная.
И он очертил рукой в воздухе подобие песочных часов.
— Покажите мне их помер, если не трудно.
Мы вышли вместе. Перед дверьми коттеджа восемь не стояло машины, однако из-за ставней на окне пробивался свет. Я вернулся назад ко входу, опасаясь, что меня заметят в окошко, администратор тоже двинулся следом за мной.
— Кажется, они уехали,— задумчиво заметил он.
— Хотите проверить?
— Нет, а вдруг начнется стрельба.
— Скажите, что нужно осмотреть подогреватель или еще что-нибудь.
Он покачал головой.
— Ну нет, за это мне деньги не платят.
Но все же он неохотно пошел к двери и через минуту вернулся.
— Сомневаюсь, что там кто-то есть.
— Вы заглядывали?
— Нет, но ключ торчит снаружи.
— Тогда можно совершенно спокойно войти и проверить, в чем дело.
Комната оказалась пустой, двуспальная кровать не застлана, на простыне в нескольких местах темнели пятна крови, не свежие, но и не очень старые. В воздухе сохранился запах табачного дыма,
Я придирчиво осмотрел не только комнату, но и ванную с уборной, однако не обнаружил ничего примечательного, кроме дополнительных кровавых пятен на кафельном полу ванной. Вернувшись с администратором в вестибюль, я воспользовался телефоном-автоматом и позвонил в разные места.
Первый звонок был в Пасифик Пойнт капитану Долану. Я сообщил ему, где нашел и потерял Гарольда Шерри, продиктовал номер машины и описание молодой особы, с которой Шерри уехал.
— Кто она такая, Арчер? Лорел Леннокс, то есть Руссо?
— Нет, это другая женщина.
— Тогда где же Лорел?
— Не знаю.
— Ну а эта кто такая?
— Не имею понятия, капитан,— ответил я, хотя догадывался, кто она.
Я позвонил домой Тому в Вествуд, надеясь, что мне ответит кузина Глория. Однако к телефону подошел какой-то мужчина, буркнул, что Тома нет, и сразу же положил трубку.
Тогда я позвонил в аптеку. Незнакомый мужчина сообщил мне, что у Тома свободный вечер. Нет, он не представляет себе, где можно найти Тома, но видел его днем. Том заходил в аптеку за бинтами.
— За бинтами?
— Совершенно верно. Том объяснил, что они нужны его приятелю.
— А имени приятеля он не упоминал?
— Вряд ли... нет.
Наконец я набрал номер телефона доктора Брокау,-К моему удивлению, он ответил мне сам на первый же звонок. Я объяснил ему, что произошло.
— Следовательно, они ускользнули?
Он даже не пытался скрыть своей радости.
— Да, они удрали, но ни к чему хорошему это не приведет. Теперь полиции известен номер их машины, так что их задержат в течение пары часов.
— Женщина уехала вместе с ним?
— Очевидно.
— Значит, теперь нет сомнений в том, что он удерживает ее силой?
— К сожалению, это другая женщина, а что он сделал с Лорел Руссо, неизвестно.
— Что за женщина уехала с ним?
— Предполагаю, что ее зовут Глория. Вряд ли вы ее знаете. Ну а с больницами как ваши успехи, доктор?
— Мне удалось все выяснить. Самый большой госпиталь в Вест-Анджелесе известил об исчезновении пациента, ветерана военно-морского флота по имени Нелсон Бегли. Позавчера его отпустили из больницы на обед, и он не вернулся.
— Кто возил его на обед?
— Это не ясно. Вы намерены в этом разобраться?
— Непременно. Вы оказали бы мне огромную услугу, если бы согласились съездить туда со мной. Сейчас уже поздний вечер, и во всех государственных больницах трудно получить информацию. С врачом они скорее найдут общий язык.
Брокау, немного помедлив, ответил:
— Хорошо, я буду вас там ждать.
Глава 31
Я оставил машину перед госпиталем и очень неохотно направился к центральному входу. Мне доводилось бывать здесь и прежде, и я знал, какое гнетущее впечатление производит на входящего темный и неуютный вестибюль, который словно предупреждает человека, что его ждет. Несколько жертв, уже попавших сюда, сидели в ожидании, вдоль стен просторного помещения. Большинство приехало с родственниками.
Доктор Брокау разговаривал у бюро с женщиной, вероятно тоже ветераном, но не в большом чине.
— Это мисс Шелл,—представил ее Брокау.— Мисс Шелл вспомнила, как два дня назад она отпустила Нелсона Бегли.
— Да, да,— затараторила мисс Шелл,— он обещал вернуться к десяти вечера в тот же день. Лично мне не хотелось его отпускать, но доктор Лэмпсон сказал, что все будет хорошо.
— Это его лечащий врач?
— Да, и я уже вызвала его. Вам надо поговорить именно с ним, я же всего лишь на несколько часов отпустила Бегли из госпиталя, подчиняясь распоряжению Лэмпсона.
Женщина втайне злорадствовала.
— Не волнуйтесь,— стал успокаивать ее Брокау,— разве вы могли предвидеть, что случится?
— А что произошло? — насторожилась она.
— Подробности нам не известны. Тело Нелсона Бегли сегодня утром обнаружили в океане. Присутствующий здесь мистер Арчер вытащил труп из воды.
Женщина обратилась ко мне:
— Самоубийство?
— Сомневаюсь. Скорее, убийство.
Она поджала губы:
— У меня с самого начала появились подозрения в отношении этого молодого человека. Если бы это зависело от меня, я бы не доверила ему никого из наших пациентов.
— Почему, мисс Шелл?
— Мне не понравилось, как он себя вел. Разговаривая, ни разу не взглянул мне в глаза.
— Чем он объяснил свое намерение забрать отсюда Бегли?
— Сказал, что просто хочет угостить его. домашним обедом. Конечно, казенная пища довольно однообразная, но...
В вестибюле появился мужчина в белом халате. Мисс Шелл бросила на него уничтожающий взгляд, но тут же лицо ее приняло подобострастное выражение, которое отличает медсестер в присутствии начальства.
— Вот и доктор Лэмпсон,— сообщила она.
Это был высокий брюнет с лицом, говорящим, что его владельцу известна боль. Скорее всего, в прошлом он был военным врачом, сохранившим, несмотря на полноту, строевую выправку.
Доктор отвел нас в дальний угол, и мы уселись на пластиковые стулья.
— Что стряслось с Нелсоном? — спросил он.
Я довольно подробно рассказал о несчастье, доктор выслушал меня с большим вниманием.
— Ничего не понимаю,— заявил он, когда я закончил.— Вы видели Нелсона вчера вечером, то есть в среду, в приморском ресторане в Пасифик Пойнте. А отсюда он уехал во вторник вечером, примерно в половине шестого. Считалось, что он приглашен на обед к своим друзьям. Что же произошло за это время?
— Кое-что я могу вам -сообщить,— сразу же заговорил доктор Брокау.— Вчера его приводил ко мне в Лонг-Бич Гарольд Шерри.
— Так вы знаете Шерри?
— Он мой пациент.
—- Что это за человек?
Брокау склонил голову:
— Затрудняюсь ответить...
— Давно ли он у вас лечится, коллега?
— Пару месяцев, поэтому у меня не было времени его толком изучить. Сегодня я узнал, что у Шерри... что он попал в затруднительное положение.
— А именно?
В разговор включился я:
— Сегодня днем Шерри ранил человека и был ранен сам. Сейчас его разыскивает полиция, ну и я тоже. Его подозревают в похищении молодой женщины.
Доктор не выказал ни малейшего удивления:
— От Шерри, как мне кажется, можно ожидать чего угодно. Вы согласны со мной, коллега?
Брокау опустил еще ниже голову и стал громко сморкаться.
Лэмпсон слегка раздраженно обратился ко мне:
— Можно сказать, узнаю заочно. Сам я с ним ни разу не разговаривал. Мне бы очень хотелось выяснить причину его интереса к Бегли.
— Мне бы тоже. Я в этом никак не могу разобраться. Вы хотя бы представляете, каким образом он вошел в контакт с Бегли?
— Примерно неделю назад его привела сюда молодая женщина. До этого она иногда навещала Бегли. Как я понял, она его дальняя родственница.
— Чья, Бегли или Шерри?
— Бегли. Ее взаимоотношения с Шерри не являются загадкой. Она от него без ума.
— Можете ли вы мне описать ее, доктор?
— Довольно крупная особа, миловидная, я бы ска-, зал, брюнетка, лет тридцати.
— Ее зовут Глорией?
— Правильно, а фамилии я не слышал.
— Флаэрти. Эту особу я знаю, доктор. Сейчас она скрылась вместе с Гарольдом.
— А вот это меня удивляет. Она показалась мне положительной женщиной.
— Пару раз я с ней разговаривал, и на меня она произвела такое же впечатление: благонамеренная, честная, рассудительная. Но ведь она не первая и не последняя потерявшая, голову из-за авантюриста.
Доктор Брокау не выдержал. Он поочередно посмотрел на меня и Лэмпсона, поднялся и молча пошел к выходу. Там он один раз оглянулся и скрылся за дверью.
— Какая муха его укусила? — удивился Лэмпсон.— Можно подумать, что он чувствует себя виноватым.
— Возможно, потому что не сразу распознал, с кем имеет дело,— рассмеялся я.
— Вот и я не могу успокоиться, так как, подписывая Бегли разрешение отлучиться из госпиталя до десяти вечера, я фактически подписал его смертный приговор,— с горечью в голосе проговорил он.