— Нелсон Бегли вчера вечером видел вас по телевизору, вам это известно?
— Нет, конечно. Вы хотите сказать, что он смотрел телепередачу?
— Да, кое-кто подстроил это.
— Кто же?
— По всем данным, Гарольд Шерри.
— С какой целью?
— Очевидно, хотел получить какой-то компрометирующий вас материал. Вас и, возможно» других членов вашей семьи. Я убежден, именно ради этого Шерри забрал Бегли из госпиталя.
— Иными словами, вы предполагаете, что я причастен к убийству Бегли?
— Прошу прощения, предположение ваше.
— Не увиливайте, подумайте вот о чем: где я мог найти для этого время? Я же работал двадцать четыре часа в сутки и постоянно был на людях. С кем только мне не пришлось встречаться на этой неделе!
Все сказанное было правдой. Странное дело: он производил ненадежное впечатление, даже когда говорил правду. Наверно, потому, что сам себе не доверял,
Мы сидели и смотрели друг на друга до тех пор, пока, недоверие, возникшее между нами, не затемнило окончательно все события, начиная с трагедии 1945 года.
Глава 37
Сомервилл проводил меня до парадной двери, еще раз пожаловался на безумную усталость и пожелал спокойной ночи. Его жена не появлялась.
С минуту я посидел в машине, глядя на город, раскинувшийся внизу до самого горизонта, уподобляясь светящейся карте. Она постоянно менялась, и ее трудно было понять. Все эти поблескивающие точки, линии и прямоугольники поддавались расшифровке только специалиста.
Мысль о Лорел, затерянной в этом лабирирте, пронзила меня острой болью.
В гараже открылась дверь, отбросив на землю сноп света, из нее вышел Смит и направился ко мне, наступая на пятки своей длинной тени. Я вылез из машины и пошел ему навстречу.
— Я хотел вас спросить,— сказал он,— нашлась ли миссис Лорел?
— Нет еще, я продолжаю ее искать.
— Вы ведь мистер Арчер?
— Да.
Смит полез в карман штанов и достал оттуда пластмассовую трубочку длиной сантиметров семь.
— Это ваша?
Я пошел с пробиркой в ярко освещенную инструментальную в задней части гаража. На этикетке значилось, что когда-то в трубочке находился нембутал, прописанный доктором Драмондом мистеру Лью Арчеру с рекомендацией принимать по одной-две таблетки перед сном в случае бессонницы.
После секундной растерянности я сообразил, что это та самая пробирка, которую Лорел утащила из моей аптечки. Сейчас она была пуста.
Страх и надежда столкнулись в моей груди.
Я обратился к Смиту, стоявшему за моей спиной!
— Где вы это взяли?
— Прямо здесь. Она валялась в корзинке для мусора в умывальнике.
— И была пустая?
— Да, я с ней ничего не делал. Раньше в ней было лекарство?
— Снотворное. То самое, какое Лорел взяла у меня из ванной комнаты.
— Оно опасное?
— Боюсь, что да. Покажите, где именно вы нашли эту пустую пробирку?
Смит отворил зеленую дверь в конце инструментальной и включил свет. В маленькой комнатке находился умывальник и унитаз, на стене висело зеркало, в углу стояла корзинка для мусора из белого пластика.
Корзинка была пуста.
Разумеется, никаких следов присутствия Лорел в этой клетушке не оказалось. Я поймал себя на том, что с непонятной надеждой смотрел в зеркало, очевидно воображая, что ее восхитительная фигура запечатлелась на его блестящей поверхности. Но вместо Лорел там промелькнула за моим плечом черная физиономия Смита.
— Когда вы нашли трубочку?
— Только что, когда вернулся из Пойнта. Сперва я не обратил на нее внимания, а потом заметил на этикетке вашу фамилию. Учитывая то, что вы мне рассказали, я решил, что Лорел побывала здесь, верно?
— Думаю, что верно. Кто пользуется этой комнатушкой?
— Я, иной раз парень, который помогает мне работать в саду.
— Он живет здесь, в доме?
— Нет, сэр. Он мексиканец, приходит к нам два раза в неделю.
— Когда вы в последний раз заходили сюда? До того, как нашли эту трубочку?
Он задумался, машинально жуя традиционную резинку.
— Сегодня рано утром.
— Тогда вы не заглядывали в корзинку?
— Нет, сэр, специально не заглядывал, но, пожалуй, заметил бы, если бы там лежала эта трубочка.
— Значит, вы думаете, что ее там не было?
— Не могу присягнуть ни так ни этак.
— Ну а когда ее точно не было в корзинке?
— Я выбрасывал мусор вчера, когда приезжал мусорщик.
— Получается, что после этого Лорел могла побывать здесь в любое время?
— Нет, не в любое. Часть дня я находился поблизости, между двумя поездками в Пойнт сегодня утром и вечером. Надеюсь, вы не считаете, что я сделал что-то неправильное?
— Об этом не может быть и речи.
— Рад это слышать.
Но в его голосе не было ни радости, ни уверенности.
В сопровождении Смита я возвратился к парадному входу в дом. Смит отпер дверь, и я вошел в холл. Там было темно и тихо, я почувствовал себя как вор.
В конце холла появилась Элизабет. Судя по одежде, она не ложилась спать.
— Арчер? Я думала, вы давно уехали.
— Уже совсем было собрался, но Смит нашел кое-что интересное.
И рассказал ей о пластмассовой трубочке и объяснил ее значение.
— Не хочу вселять в вас неоправданные надежды, но это, возможно, означает, что Лорел побывала здесь в течение последних суток. Даже, может быть, сегодня.
— Но трубочка-то пустая. Что это значит?
— Не знаю, это меня тревожит.
Глаза Элизабет потемнели.
— Вы опасаетесь, что она приняла наркотик?
— Не исключено.
— В таком случае она может находиться где-то поблизости, возможно при смерти.
Я достал фонарик из багажника своей машины. Смит включил все наружное освещение. Мы втроем облазили каждый уголок, не пропустили ни одного кустика, ни одного деревца, заглядывали под сырую зеленую изгородь, не оставили без внимания ни единого местечка, где Лорел пряталась ребенком.
Убитая крыса все еще валялась на полу павильона. Портрет капитана смотрел на меня сквозь разбитое стекло со стены сарая, заваленного всяким хламом. На этот раз портрет показался мне напоминанием о человеке, давно умершем на дальнем краю океана.
В сарай вошел Смит и застал меня все еще стоящим перед портретом. Он встал рядом и с чувством произнес:
— Он был самым замечательным капитаном военного флота. Не могу понять, почему прервалась его карьера.
— Что вызвало прорыв бензина на «Кэнон Саунде»? — спросил я.— Вы же там были, не так ли?
Смит взглянул на свою изуродованную руку.
— Да, я там был, но не спрашивайте меня о причине аварии. Бывают люди везучие, которым все легко дается, а бывают невезучие, на которых все шишки валятся, Капитан все делал по правилам, но почему-то прохудилась цистерна с бензином, а теперь вот нефть из-под земли пошла в море. Ему бы лучше заниматься тем, о чек он мечтал с самого начала: преподавать в Аннаполисе, а не браться за нефтяной бизнес!
Когда мы пошли назад к дому, ничего и никого не обнаружив, из открытой парадной двери вышла Мэриан. Ее серые поседевшие волосы растрепались, платье перекосилось по бокам и было неряшливо застегнуто. Вероятно, она одевалась в темноте и страшно спешила. выйдя на освещенное место, она стала растерянно озираться,
— Что здесь произошло?
— Похоже, к нам сегодня заходила Лорел,— ответила Элизабет,— но не осталась.
Я рассказал Мэриан о находке Смита и о том, что она, по-моему, означала. Мэриан схватила меня за руку с такой силой, которой я в ней не подозревал, и истерично воскликнула:
— Вы должны ее отыскать!
— Я этим все время занимаюсь, миссис Леннокс.
— Как вы думаете, где она сейчас может находиться?
— Откуда мне знать? Может быть, вернулась домой.
— Куда домой?
— Вы должны знать лучше меня, вы же ее мать.
Она поспешила назад в дом, я отправился следом за ней.
Мэриан стала звонить по телефону из кабинета капитана.
— Вы должны помочь нам разыскать ее, мистер Руссо,—говорила она голосом, близким к истерике.
Я забрал трубку из ее рук и сам стал разговаривать с Томом.
— Есть ли у вас какие-нибудь известия о ней?
— Нет, сэр, никаких. Вы считаете, что я должен отправиться на поиски?
— Это громадный город, Том. Куда разумнее вам остаться дома, она может попытаться связаться с вами.
— О’кей, я остаюсь дома.
— Кстати, вы не видели Глории?
— Не видел после того, как оставил ее в Редондо-Биче. Так что она тоже исчезла,
— Во всяком случае, появилась надежда, что Лорел жива,— сказал я и положил трубку.
Мэриан стояла возле меня.
— Вы посоветовали ему остаться дома на случай, если она попытается связаться с ним. Но ведь это же относится и ко мне. В конце концов, она моя дочь, я ее родная мать, а не посторонний человек.
— Вы правы.
— А наш дом стоит пустой. Что будет, если Лорел приедет туда и никого не застанет? Нет, я должна немедленно туда вернуться.
— Ты же устала, дорогая,— возразила Элизабет.
— Не очень... Мне все равно вряд ли удастся заснуть. По-моему, я совсем разучилась спать. Вы дадите мне машину?
Мне бы следовало предложить ей свои услуги, но я настолько утомился, что сомневался в способности вести машину.
Смит сказал, что отвезет ее в Пасифик Пойнт.
Мэриан обещала сообщить мне, если ей станет что-нибудь известно о дочери.
Направив машину подбору к дому, я заметил, что вид города заметно изменился. Теперь он казался грандиознее, ярче освещенным и не таким абстрактным. Он протянулся от гор до океана, как живое существо, обладающее даром чувствовать боль и причинять ее.
Я прогнал из головы все мысли и уподобился роботу, сосредоточив все-внимание на том, чтобы невредимым добраться до дома.
Глава 38
Войдя в квартиру, я добрался до кушетки, сунул под голову подушку и моментально уснул.
Разбудил меня телефонный звонок. Пошатываясь, я добрался до аппарата и поднял трубку. Звонила девушка из телефонного обслуживания.