Спящие красавицы — страница 40 из 123

Сидевшая сзади внучка миссис Рэнсом, Молли, обернулась и посмотрела в заднее окно.

— Ничего страшного, — доложила она. — Поехал дальше.

Джаред немного расслабился, но не переставал удивляться самому себе, тому, что вписался во всё это. Ещё каких-то полчаса назад, он сидел дома и ждал вестей от родителей. Затем позвонил Мэри, которая принялась орать на него, едва он успел сказать «привет».

— Ты где? Я уже все телефоны оборвала!

— Да ну? — Наверное, это не так уж и плохо. Девочки не начинают кричать, если им до тебя нет дела, так, ведь? — Я телефон разбил.

— Ну, так, давай сюда! Мне нужна помощь!

— Что? Что случилось? Что не так?

— А то, ты не знаешь, что не так? Всё не так, если ты — девочка! — Она задержала дыхание и продолжила, заметно, понизив тон: — Мне нужно в «Shopwell». Если бы рядом был папа, я бы попросила его, но он уехал в Бостон по делам и сейчас возвращается домой. Только, нам от этого не легче.

«Shopwell» был самым большим супермаркетом в городе, но находился он на противоположном конце города. Джаред попытался изобразить самую «взрослую» интонацию, на какую был способен:

— Бакалея Дулинга гораздо ближе. Понимаю, выбор там не сравнится…

— Ты, совсем, не слушаешь?

Он замолчал, напуганный её истеричным криком.

— Нужно ехать в «Shopwell», потому что там, в производственном отделе, работает женщина. Её все знают. Она продаёт… помощь для учёбы.

— Ты про «спиды»?

Молчание.

— Мэри, эта дрянь незаконна.

— Да мне плевать! Мама пока в порядке, но младшей сестре всего 12, она ложится спать в девять, и к этому сроку превращается в натурального зомби.

«А есть ещё ты», — подумал Джаред.

— А есть ещё я. Я не хочу засыпать. Не хочу оборачиваться в кокон. Я боюсь до усрачки!

— Я понял, — сказал Джаред.

— Ничего ты не понял! Потому что ты — парень. Парням этого не понять, — она сделала несколько глубоких вдохов. — Не важно. Не знаю, зачем я тебе позвонила. Наберу Эрика.

— Не надо, — в панике выпалил Джаред. — Я заеду за тобой.

— Заедешь? Правда? — о, боже, радость. Его колени ослабли.

— Да.

— А родители не будут против?

— Не будут, — ответил Джаред, что, в общем-то, было, отчасти, правдой. Как они будут против, если Джаред ничего им не скажет? Наверное, они будут против, учитывая весь этот мировой кризис, ведь, у него не было водительских прав. Он бы получил их, если бы не задел мусорный бак на парковке во время первой сдачи экзамена. Не считая этого, остальное он сдал.

Произвел бы Джаред на Мэри впечатление, если бы сказал, что сдал? Ну, строго говоря, именно так он и сказал. Чёрт! Тогда казалось, ложь не будет иметь последствий. Провалить экзамен казалось так тупо. Он собирался пересдать его через месяц, а, так как, своей машины у него не было, Мэри ничего бы не заметила. В этом была своя логика. Джаред, почему-то, решил, что сдать экзамен на права в Дулинге не составит труда.

— Когда ты приедешь?

— Минут через 15. Может, 20. Жди меня.

Только положив трубку, он понял, насколько же встрял. У него не только не было прав, у него и машины-то не было. Отец уехал на «Приусе» в тюрьму, а «Тойота» матери стояла у полицейского участка. Других транспортных средств у семьи Норкроссов не было. Он мог либо попросить у кого-нибудь машину, либо перезвонить Мэри и сказать ей, чтобы звонила Эрику. Первое было маловероятно, а второе, после того, что произошло днем, казалось ему просто немыслимым.

В этот момент позвонили в дверь.

Совпадение, уверенность, предопределение, судьба.

3.

Миссис Рэнсом опиралась на костыль и носила на ноге какую-то жуткую металлическую скобу. Глядя на неё, Джаред понял, что его проблемы с коленом — просто детская царапина.

— Я видела, как вы вернулись, — сказала она. — Джаред, верно?

— Да, мэм, — Джаред был воспитанным мальчиком и не забыл бы о хороших манерах даже, находясь на борту тонущего «Титаника». Он шагнул в сторону.

Миссис Рэнсом помотала головой и сказала:

— Пожалуй, нет. Артрит. Прошу прощения, что приходится, учитывая нынешние обстоятельства, просить об услуге. Молодой человек, у вас есть водительские права?

Джаред, внезапно, вспомнил старый фильм, где упрямый злодей, как-то, сказал: «Повесить меня можно, только, один раз».

— Да, только машины нет.

— Это не проблема. У меня есть. «Датсан». Старый, но в хорошем состоянии. Я из-за артрита за руль последнее время не сажусь. К тому же, скоба мешает нормально чувствовать педаль. Но это же неважно, правда, Джаред? У меня есть просьба.

Джаред не сомневался, что это будет за просьба.

— Я и так плохо сплю, но, когда сын и невестка оставили у меня внучку, а сами уехали… уехали работать, сон пропал совсем. Несмотря на боль, я бы, конечно, сегодня уснула, но у меня есть определенные обязанности. Короче… — она подняла костыль и почесала им между бровей. — Как же сложно-то. Я порядочный человек и не стала бы просить незнакомца об услуге, но, увидев, как вы зашли домой, я решила… что, возможно…

— Вы решили, что можно кого-нибудь попросить помочь вам ещё какое-то время не засыпать, — закончил за неё Джаред, а у самого, при этом, в голове начали вертеться слова «совпадение, уверенность, предопределение, судьба».

Миссис Рэнсом широко раскрыла глаза.

— О, нет! Конечно, нет! Я кое-кого знаю. Думаю, что знаю. Она доставала мне марихуаны — от артрита и глаукомы — но, мне кажется, у неё есть и другое. И дело не во мне. А в Молли. Это моя внучка. Сейчас она бодра и скачет, как блоха, но к 10 часам…

— Станет вялой? — спросил Джаред, думая о сестре Мэри.

— Да. Вы мне поможете? Женщину зовут Норма Брэдшоу. Она работает в Shopwell[66], на другом краю города. В производственном отделе.

4.

И, вот, он сидит за рулем, едет в «Shopwell», проезжает на красный свет, а в машине с ним сидят два человека, за которых он в ответе. На Мэри, ещё можно было положиться, на десятилетнюю Молли Рэнсом — не очень. Когда Джаред согласился помочь её бабушке, девчонка уже сидела на заднем сидении старого «Датсана». Старушка настояла, чтобы девочка поехала с ним. Это нужно было для того, чтобы, по её словам «она не выжала из неё все соки». По телевизору сообщали, что в городе неспокойно, но миссис Рэнсом, казалось, совсем не переживала, отправляя внучку в Дулинг.

Джаред был не в том положении, чтобы отказываться от дополнительного пассажира. Машина принадлежала старушке и, если бы он отказался, снова встал бы вопрос о наличии у него водительских прав. Миссис Рэнсом находилась в отчаянном положении и могла бы разрешить ему ехать даже, если бы он признал, что прав у него нет, но рисковать Джаред не хотел.

Они, наконец, подъехали к супермаркету. Молли сидела сзади, пристегнутая ремнем безопасности и ни на секунду не затыкалась. По пути Джаред и Мэри выяснили, что у Молли есть лучшая подруга, Оливия, которая всегда бесится, когда что-то идёт не так, как нужно ей, это, типа, её суперсила; что родители Молли уехали на встречу с «семейкиным» консультантом, что бабуля курит специальные лекарства, которые помогают ей со зрением и артритом; что у неё есть большая трубка с американским орлом, что курение это, в общем-то, плохо, но бабуле это нужно; что, вообще-то, Молли не должна об этом рассказывать, потому что курить эту штуку неправильно…

— Молли, — не выдержала Мэри, — ты, хоть когда-нибудь, затыкаешься?

— Ну, только, когда сплю, — ответила та.

— Я не хочу, чтобы ты засыпала, но ты, слишком много разговариваешь. И, перестань дышать бабушкиной трубкой. Для тебя это вредно.

— Ну и ладно, — заявила Молли и скрестила руки на груди. — Можно, только, один вопрос госпожа начальница Мэри?

— Ну, давай, — бросила та. Её волосы, обычно зачесанные на затылке в конский хвост, сейчас свободно падали на плечи. Джаред подумал, что так она выглядит ещё красивее.

— А вы, ребята, типа, вместе?

Мэри открыла рот, чтобы ответить и посмотрела на Джареда. Однако, прежде чем она смогла что-нибудь сказать, Джаред указал рукой вперед, на залитую светом фонарей парковку, которая была битком заставлена машинами.

— А вот и «Shopwell».

5.

— Безумие какое-то, — протянула Мэри.

— Да-да, безумие, — согласилась Молли.

Джаред припарковался на газоне, на самом дальнем краю площадки. Наверное, это тоже нарушение, но, в данном случае, он такой не один. Машины стояли беспорядочно, в несколько рядов, въезжающие сигналили тем, кто пытался выехать. Стоял настоящий бедлам. Две машины столкнулись, водители вышли и принялись орать друг на друга.

— Молли, тебе, наверное, лучше остаться в машине.

— Ни за что, — она ухватила Джареда за руку. — Не бросайте меня. Пожалуйста. Мама, однажды, оставила меня на парковке…

— Идём, — прервала её Мэри и указала на очередь в середине. — Пойдем там. Меньше шансов, что прогонят.

Они пошли мимо брошенных машин. Проходя мимо одной, они, едва, успели проскочить, как огромный пикап «Додж Рам» врезался задом в машину и отпихивал её, пока не образовалось достаточно места для разворота. «Додж» прибавил газу и умчался прочь, его задний бампер болтался, словно сломанная челюсть.

В магазине царил полный бардак. Люди кричали, люди вопили, ругались, слышался звон разбитого стекла. Мимо них пробежал тощий мужчина в костюме и при галстуке, толкавший перед собой тележку полную энергетических напитков. За ним гнался, громыхая сапогами, здоровяк в джинсах и футболке.

— Ты не можешь забрать их все! — кричал тот, что в сапогах.

— Кто не успел — тот опоздал! — не оборачиваясь, ответил тощий в костюме. — Кто не успел — тот…

Он попытался повернуть в отдел № 7 (товары для животных и пресса) и, в этот момент, его перегруженная тележка врезалась в автомат с собачьим печеньем. Мужик в сапогах подбежал к тележке и выхватил из неё упаковку энергетика. Когда тощий попытался вытащить тележку из автомата, здоровяк пихнул его плечом и тот упал на пол.