Спящие красавицы — страница 92 из 123

— О, эту стадию мы уже прошли. К примеру, судья Сильвер пострадал очень даже серьезно. Как и доктор Фликингер, который был не таким уж плохим парнем, когда был трезв. Мы с тобой на стадии массового уничтожения.

Фрэнк ударил кулаком по рулю.

— Кто бы, блядь, такая?

— Я могла бы задать тебе тот же вопрос, но уже знаю ответ. «Я хороший отец». Потому что тебя волнует только Нана, Нана и Нана и больше ничего, так ведь? Папочка-защитник. Ты хоть раз подумал об остальных женщинах и том, что с ними сотворил? Какому риску ты их подвергал?

— Откуда ты знаешь о моей дочери?

— Моё дело — знать всё. Есть старая блюзовая песня, там такие слова: «Прежде чем меня винить — на себя, дружок, взгляни».[110] Нужно смотреть шире, Фрэнк.

«Всё, что мне нужно — это придушить тебя», — подумал Фрэнк.

— Чего тебе надо?

— Я хочу, чтобы ты всех поднял! Хочу, чтобы ты всех поднял и зажег по-настоящему! Чтобы твоя дочь говорила о тебе в школе: «Мой папа не только обычный служащий, который ловит бешеных кошек, что он не только человек, который бьет кулаками в стены, растягивает мою любимую рубашку и орет на маму, когда что-то идёт не так, как он хочет. Он также смог победить злую ведьму, которая усыпила всех женщин!».

— Сука, не вмешивай сюда мою дочь!

В её голосе послышались дразнящие интонации.

— Ты очень храбро защищал её в больнице. Я восхищена. Восхищена тобой! Правда. Я знаю, ты её любишь, а это очень важно. Я знаю, ты желаешь ей только лучшего, по-своему. И благодаря всему этому, я начинаю сама любить тебя, хоть ты и корень всех этих бед.

Ехавшие впереди машины начали тормозить возле съехавшей в кювет машины Рида Бэрроуза. Фрэнк видел самого Рида, вышедшего им навстречу. А ещё он видел тела на дороге.

— Прекрати всё это, — сказал Фрэнк. — Отпусти их. Отпусти женщин. Не только мою жену и дочь, всех отпусти.

— Сначала, тебе придется меня убить.

8.

Ангелочек спросила, кто такой этот Фрэнк.

— Убийца драконов, — ответила Эви. — Нужно было удостовериться, что он не станет отвлекаться на единорогов.

— Ты абсолютно ёбнутая, — сказала ей Ангелочек.

Эви так не считала, но спорить с Ангелочком не стала. Всё равно, её мнение совершенно не волновало Эви.

Глава 9

1.

Лис пришел к Лиле во сне. Она знала, что это сон, потому что лис умел разговаривать.

— Привет, детка, — произнес он, мягко ступая в её спальню в доме на Сент Джоржд стрит, который она делила с Тиффани, Дженис Коутс и двумя докторами из женской консультации — Эрин Айзенберг и Джоли Суратт. Эрин и Джоли были не замужними. Третий доктор, Джорджия Пикинз, жила в другом доме с двумя дочерьми, которые очень скучали по старшему брату. Другой причиной считать происходящее сном было то, что она находилась в комнате одна. Вторая половина кровати, где спала Тиффани, пустовала.

Лис положил ярко-белые, будто выкрашенные краской, лапы на покрывало, под которым лежала Лила.

— Чего тебе? — спросила Лила.

— Я хочу показать тебе путь назад, — ответил лис. — Но только, если ты сама захочешь пойти.

2.

Когда Лила открыла глаза, наступило утро. Тиффани лежала на своей половине кровати, одеяло сбилось, круглый живот вздымался над её короткими шортиками. Она была уже на седьмом месяце.

Вместо того, чтобы плестись на кухню и варить цикорий, служивший жительницам этой версии Дулинга вместо кофе, Лила спустилась вниз и вышла на улицу под лучи яркого утреннего солнца. Время тянулось здесь медленно, часы шли обычно, но ощущения были совершенно иные. На улице, на куче прошлогодней листвы сидел лис, обернув лапы пушистым хвостом, и с интересом рассматривал её.

— Привет, детка, — приветствовала его Лила. Лис наклонил голову и, кажется, улыбнулся. Затем он пробежал чуть дальше по улице, сел и снова посмотрел на Лилу. Он ждал.

Лила вернулась в дом, чтобы разбудить Тиффани.

3.

В итоге, 17 жительниц «нашего места» последовали за лисом на гольф-карах. Колонна медленно проехала через город и по Шоссе-31 отправилась к Лысой горе. Тиффани ехала в головной машине вместе с Лилой и Дженис Коутс. Всю дорогу она возмущалась тем, что ей запретили ехать верхом. Это было требование Эрин и Джоли, обеспокоенных частотой сокращений у Тиф за шесть или восемь недель до срока. Об этом они рассказали самой будущей мамочке. Они беспокоились за ребенка, потому что Тиффани забеременела ещё, будучи наркоманкой.

С ними также отправились Мэри Пак, Магда Дубчек, четверо членов книжного клуба и пятеро бывших заключенных тюрьмы Дулинга. Как и Элейн Наттинг, в прошлом — Гири. Она ехала вместе с двумя докторами. Её дочь хотела отправиться с ней, но она запретила и оставила дома, даже, когда девочка начала реветь. Нана осталась с миссис Рэнсом и её внучкой. Девочки быстро подружились, но даже возможность весь день провести время с Молли не подняла Нане настроение. Ей хотелось отправиться за лисом, потому что, как она сказала, это было как в сказке.

— Оставайся с дочерью, если хочешь, — сказала Лила Элейн. — У нас достаточно народу.

— Я хочу посмотреть, что нужно этой штуке, — ответила Элейн. По правде сказать, она не знала, хочет она этого или нет. Лис, ожидавший, когда колонна тронется у развалин парикмахерской Пирсона, наполнял её каким-то не до конца осознанным предчувствием.

— Шевелись! — крикнула Тиффани. — А то я опять писать захочу!

Они отправились вслед за лисом, который бежал строго по потускневшей белой разделительной полосе, периодически оглядываясь на колонну. Казалось, он ухмылялся. Казалось, он говорил: «Девчонки отправляются на свидание».

Всё было похоже на выход в поход — странный, необычный, но очень похожий на выезд на природу после очень тяжелой трудовой недели — и, по идее, вся эта процессия должна была сопровождаться смехом и восторженными возгласами, однако женщины ехали в полной тишине. Когда они въехали в заросли, бывшие некогда лесопилкой Адамса, включились фары и Лила подумала, что они похожи, скорее на похоронную процессию.

Когда лис свернул на заросшую проселочную дорогу, Тиффани напряглась и обхватила живот руками.

— Нет, нет, нет, не останавливайтесь здесь. Я не вернусь в трейлер Мейвезера, даже если он превратился в гору хлама.

— Мы едем не туда, — сказала Лила.

— Откуда ты знаешь?

— Потерпи.

Показались, едва видимые обломки трейлера. Ураган скинул его с опоры из блоков, он лежал в зарослях травы, похожий на ржавого динозавра. Метров через тридцать лис свернул в лес. Сидевшие в головной машине заметили, как оранжевое пятно впереди, внезапно исчезло.

Лила вышла из машины и пошла в лес, следом за лисом. Развалины метлаборатории давно заросли, но даже спустя столько времени в воздухе стоял запах химии. Мет, может и исчез из этого мира, но воспоминания о нём оставались. Даже здесь время скачет галопом, потом на мгновение замирает и снова срывается в галоп.

К ней присоединились Дженис, Магда и Бланш Макинтайр. Тиффани осталась в гольф-каре, держась за живот. Выглядела она нехорошо.

— Тут есть тропа, — Лила указала в сторону. — По ней можно пройти без особых проблем.

— Всё равно, я в лес не пойду, — сказала Тиффани. — Не пойду, даже если этот лис чечётку станцует. У меня, кажется, опять схватки.

— Мы бы тебя не отпустили, даже если бы их не было, — сказала ей Эрин. — Я останусь с тобой. Джоли, если хочешь, можешь идти.

Джоли пошла. 15 женщин вытянулись вдоль тропы, возглавляла процессию Лила, последней шла миссис Гири. Они шли минут десять, когда Лила, наконец остановилась и подняла руки, пальцами указывая налево и направо, подобно регулировщику на перекрестке.

— Твою ж мать, — произнесла Селия Фроуд. — Никогда такого не видела. Ни разу.

На ветках тополей, берез и ольхи повсюду сидели мотыльки. Миллионы мотыльков.

— Что если они нападут? — тихо спросила Элейн, а сама подумала, что не зря не вняла мольбам Наны и оставила её дома.

— Не нападут, — сказала Лила.

— А тебе почём знать? — снова спросила Элейн.

— Просто, знаю, — ответила та. — Они, как лис, — она вздохнула, подыскивая подходящее слово. — Они посланники.

— От кого? — спросила Бланш. — Или от чего?

Этот вопрос Лила решила проигнорировать, хотя ответ был ей известен.

— Идём, — сказала она. — Уже недалеко.

4.

15 женщин стояли в зарослях высокой травы и смотрели на то, что Лила про себя прозвала Чудо-дерево. Секунд тридцать все молчали. Затем, высоким голосом Джоли воскликнула:

— Господь всемогущий!

Древо возвышалось над ними до самого солнца, его стволы причудливо переплетались друг с другом, формируя порой, то выступы, то тёмные пещеры. В его ветвях роилось множество тропических птиц. Перед ним туда-сюда, подобно галантному швейцару, расхаживал павлин, которого Лила уже видела прежде. Змея тоже была здесь, она свисала с ветки, будто цирковой акробат. Под змеёй зияла тёмная трещина. Лила её не помнила, однако ничуть не удивилась. Не удивилась она и тому, что из этой трещины вылез лис и задорно подмигнул павлину, который не обратил на него никакого внимания.

Дженис Коутс взяла Лилу за руку.

— Мы все это видим?

— Да, — ответила та.

Внезапно, одновременно, даже в унисон вскрикнули Селия, Магда и Джоли. Из расщелины вышел белый тигр. Он лениво осмотрел собравшихся женщин, затем грациозно потянулся, будто кланяясь.

— Стоять! — крикнула Лила. — Стоять на месте! Он нам не навредит!

Она искренне, всей душой хотела верить собственным словам.

Тигр и лис потерлись носами. Затем белый зверь вновь повернулся к женщинам и посмотрел прямо на Лилу. После чего он обошел Древо и скрылся из виду.

— Господи боже, — прошептала Китти Макдэвид. Она начала скулить. — Как же красиво. Как же, блядь, тут всё красиво!