— Ах вот оно что! — облегченно вздохнул Марш. — И вы обнаружили, что слухи не подтвердились.
— Нет, — подчеркнуто многозначительно ответил доктор Фелл.
— Хорошо, тогда давайте разбираться, — откликнулся Торли. — О чем у нас пойдет речь?
— Во-первых, по моему мнению, здесь произошло убийство. Миссис Марш была отравлена. Я даже могу определить, каким именно ядом. И сделал это почти наверняка кто-то из семи участников игры в «убийцу» вечером двадцать третьего декабря. Подождите, подождите!.. — внезапно воскликнул он, хотя никто из присутствующих даже не пытался возразить или перебить его. — Прежде чем высказать свое мнение, пожалуйста, выслушайте мое предложение.
— Предложение? — удивился биржевой маклер. — То есть вы намекаете, что дело можно было бы замять?
Доктор Фелл сделал вид, что не расслышал этих слов.
Чувствуя, как что-то жесткое упирается ему едва ли не в самое горло, — это был тот самый большой конверт с пометкой «Не забыть!», именно для этой цели и засунутый в верхний карман жилета, — доктор вытащил письмо и взвесил в руке.
— Вот здесь у меня находится очень длинное послание, адресованное в Скотленд-Ярд, с изложением всех подробностей дела. Кроме того, благодаря неким обстоятельствам, которые нет необходимости сейчас освещать, я способен разобраться в этой запутанной истории гораздо лучше, чем большинство из вас. — Он перевел взгляд на Локи: — Войдя сюда, сэр, я слышал, как вы взывали к небесам, умоляя разрешить вашу проблему. На самом деле все не так плохо, как кажется. Мое предложение заключается в следующем: ответьте правдиво на мои вопросы, и я разрешу вашу проблему.
В комнате воцарилась тишина.
— И когда же это нужно делать? Сейчас? — поинтересовался сэр Дэнверс Локи.
— Возможно, чем раньше, тем лучше. Для начала я мог бы устроить обмен мнениями между мисс Силией Деверо и мистером Торли Маршем.
И снова сердце Дональда возбужденно забилось, как и у каждого из присутствующих.
— Вы уверены, что сумеете? — с сомнением в голосе отозвался Локи.
— Уверен ли я?! — взревел Гидеон Фелл, откинув голову и издав шипение, напоминающее звук, производимый раскаленным очагом, когда тот поливают водой. — Клянусь бородами афинских старейшин! И этот человек еще спрашивает, уверен ли я!
— Я всего лишь имел в виду… — примирительно начал сэр Дэнверс.
— А судья?.. Судья до конца уверен? Суд присяжных до конца уверен? Да что там! Сам ангел, охраняющий небесные врата, до конца уверен? Да конечно же я не уверен! — Доктор Фелл закончил этот цветистый монолог извиняющимся тоном и почесал нос конвертом, который держал в руке. — Но я обещаю сохранить услышанное в тайне.
С этими словами он проковылял к окну и уселся возле лампы с красным абажуром.
— И кто же написал это письмо? — презрительным тоном поинтересовался биржевой маклер.
— Это письмо? Мисс Силия Деверо.
При упоминании этого имени Дорис Локи вздрогнула, словно при ней заговорили о прокаженной.
— Торли, я только сейчас поняла, в каком ужасном положении ты оказался!
— Не волнуйся, дорогая, — успокоил Марш свою возлюбленную и, улыбнувшись, похлопал ее по руке. — Все будет хорошо.
— Разве я когда-нибудь сомневалась в тебе! Но Силия!.. Наверное, она совсем не отвечает за свои поступки! — Голос девушки внезапно изменился. — Так ли уж обязательно Силии здесь присутствовать?
— Я полностью согласен с мнением доктора Фелла — ее присутствие здесь обязательно, — мрачно заявил Холден. — С вашего позволения, я поднимусь к девушке и приведу ее сюда.
Марш замотал ухоженной шевелюрой.
— Знаешь, старина, я бы не стал этого делать! Силия отдыхает, и я распорядился, чтобы ее не беспокоили.
— Торли, в этом доме я всего лишь гость, — угрожающе начал Дон. — Но если ты берешь на себя смелость отдавать такое распоряжение…
Брови приятеля поползли вверх.
— Если ты хочешь услышать правду, старик…
— Да? — иронично отозвался Дональд.
— Силия не хочет видеть тебя. Не веришь? Спроси Оби.
— Это истинная правда, сэр, — подтвердил доктор Фелл, глядя в глаза Холдена. — Я только что беседовал с мисс Деверо, и она действительно отказывается видеть вас. Девушка заперлась у себя в комнате.
Дональда замутило, и он почувствовал, будто падает в бездну. Когда Холден вспомнил их встречу прошедшей ночью, Силию в его объятиях под уличным фонарем, их разговор о любви, — когда все эти сцены вновь проступили перед его глазами, происходящее показалось ему невероятным. Взгляды собравшихся были устремлены на Дона — взгляды, в которых читалась жалость.
Однако глаза доктора Фелла говорили: «Вы должны довериться мне. Гром и молния, вы должны довериться!» Вид доктора был столь красноречив, что не было необходимости произносить эти слова вслух.
Дону тут же припомнились другие слова, написанные карандашом: «Я не могу говорить в чьем-либо присутствии. Не затруднит ли вас с наступлением темноты сопровождать меня на кладбище в качестве свидетеля и присутствовать при отпирании склепа, чтобы проверить, не навещали ли его призраки?» Кошмар снова становился явью. С другой стороны, Дональд понял, что у них с Гидеоном Феллом скоро появится общая тайна. Он вдруг с радостью осознал, что они стали союзниками. Доктор Фелл, видимо, выступает на его стороне, а тем самым и на стороне Силии.
А Дэнверс Локи продолжал:
— Доктор, каковы же ваши вопросы?
— Ах да! Как человек исключительно деликатный, — проговорил доктор Фелл, дернув к себе столик, с которого попадали головные уборы и трости собравшихся, — как человек исключительно деликатный… — настаивал он, не переставая рывками подтягивать к себе стол и уронив чудом не разбившуюся лампу, — я хотел бы подойти к этому вопросу с величайшей осторожностью.
— Разумеется, — согласился Локи, поднимая с пола лампу и возвращая ее на столик.
— Э-э… благодарю, — произнес Гидеон Фелл.
Все уселись в кресла лицом к говорящему вокруг столика, а Торли примостился на подлокотнике кресла Дорис.
Мрачное предчувствие разом одолело всех. Доктор выложил на стол конверт и, приложив пальцы к вискам, закрыл глаза.
— Я прошу вас припомнить тот вечер двадцать третьего декабря, когда вы играли в «убийцу».
— Почему вас интересует именно игра? — заинтересовался Локи.
— Сэр, давайте договоримся, что вопросы задавать буду я, — напыщенно ответил собеседник.
— Простите. Итак?
— Я хочу, чтобы все присутствующие, особенно вы, сэр Дэнверс, подробно обрисовали мне эту игру. Итак, ваши гости и члены вашей семьи надевают личины известных убийц. Сами вы выбираете себе стальную маску палача. Голубое мерцание спиртовой чаши-светильника высвечивает в полумраке мрачные лица.
В комнате воцарилась тишина, слышно было только шумное дыхание доктора Фелла.
— Насколько я понял, сэр Дэнверс, вы лично раздавали маски игрокам?
— Разумеется.
— В тот день вы впервые продемонстрировали гостям свою коллекцию?
— Да.
— По какому принципу вы раздавали маски? — спросил представитель полиции, не открывая глаз. — Не руководствовались ли вы хотя бы отдаленным сходством между участником игры и его персонажем?
Локи выпрямился в кресле и улыбнулся. Свет от лампы подчеркивал его посеребренные сединой волосы и выступающие скулы.
— Бог ты мой, нет, конечно! — смущенно воскликнул он. — Даже наоборот! И я готов подтвердить это!
— Да, пожалуйста, — кивнул доктор.
— Например, миссис Торли Марш… — Локи продолжал улыбаться, хотя все остальные поежились, словно в комнате появился призрак Марго. — Так вот, миссис Марш я собирался выдать маску старухи Дайер, но она отказалась. Марго захотела во что бы то ни стало играть Эдит Томпсон. И я даже догадываюсь почему. Миссис Томпсон, как известно, была редкостной красавицей.
— Да-да… — пробормотал Гидеон Фелл, на секунду приподнявший веки, для того чтобы бросить любопытный взгляд на своего собеседника.
— А моя супруга, — продолжал сэр Дэнверс, — вообще играла Кейт Уэбстер, эдакую здоровенную бой-бабу, ирландку. Что же касается малышки Дорис… — Локи только махнул рукой. — Теперь, надеюсь, вы понимаете?
— Понимаю. Но почему вы решили, что игроки справятся со своими ролями, если они были выбраны случайно.
— Не вполне случайно. Видите ли, обладая такой обширной и разнообразной коллекцией масок…
— Так, так?..
— …а также располагая внушительной подборкой криминальной литературы, я удостоверился, что все наши друзья (за исключением бедняжки Силии, которой отвратительна преступная тематика) прекрасно знакомы с биографиями своих персонажей. Разумеется, я не имею в виду новичка в нашей компании — мистера Херст-Гора.
— Да, да, мистер Херст-Гор, — пробормотал доктор Фелл.
— К счастью, член парламента превосходно справился с возложенной на него задачей. Он был просто восхитителен в роли Смита, душителя невест.
Старинный друг «второй мамочки» приоткрыл глаза, украдкой бросив взгляд в сторону Дорис Локи, до сих пор пребывавшей в состоянии благоговейного трепета перед этой живой горой. Сейчас мисс Локи выглядела маленькой девочкой и все время пыталась нащупать руку Торли, сидевшего рядом.
— Хорошо, — кивнул доктор. — А теперь давайте поговорим о том, как выглядела в тот вечер миссис Марш. Сэр Дэнверс, не могли бы вы описать ее поведение?
— Я… э-э… не вполне понял вопрос, — недоуменно отозвался собеседник.
— Я имею в виду ее эмоциональное состояние перед отъездом домой, где после мнимого убийства она стала жертвой настоящего, — пояснил Гидеон Фелл. — Понимаете?
— Если выражаться старым театральным языком, — задумчиво проговорил Локи, — миссис Марш вела себя как королева трагедии.
— Так-так… А у вас не возникало впечатления, будто она приняла серьезное решение?
— Точно! — согласился пожилой джентльмен. — Вы сейчас очень правильно выразились!
— Вы согласны с этим, мистер Марш? — внезапно спросил доктор Фелл.
— Ерунда все это! — Торли прикоснулся к волосам Дорис, но тут же отдернул руку, словно осознав всю неуместность своего жеста. — Марго всегда так выглядела! Я говорил об этом Дону Холдену вчера вечером. Она всегда казалась взвинченной.