Сражение у атолла Мидуэй — страница 5 из 49

Изучением сражения у о. Мидуэй занимались только специально уполномоченные на это лица. Я имел доступ ко всем официальным материалам и частным документам, так-как мои обязанности состояли в окончательном оформлении проекта исследования. К тому же в наш комитет вызывались для опроса десятки офицеров, принимавших участие в сражении. После того как исследование было закончено, с него было снято и распространено всего шесть копий. Я не знаю, какова судьба этих копий, но теперь, после войны, я счастлив вновь раскрыть оригинал рукописи, который до этого времени хранился в нижнем ящике моего стола.

Даже имея этот ценный документ в дополнение к личным наблюдениям, я сомневался в своей способности дать исчерпывающую и точную картину сражения у о. Мидуэй. Поэтому я был очень рад найти в капитане 2 ранга Масатакэ Окумия, которого знаю уже много лет, квалифицированного помощника, готового приступить к работе. Морской летчик, как и я, он полностью разделяет мое мнение о необходимости для японской стороны дать точное описание этого сражения. Он отвечает главным образом за ту часть книги, которая не относится непосредственно к соединению вице-адмирала Нагумо.

Мы стремились как можно объективнее описать сражение у о. Мидуэй, чтобы это исследование имело историческую ценность. Я хочу добавить, что описание боевых действий американского флота дано на основании официальных материалов, опубликованных в США.

Мицуо Футида

февраль 1951 г.


Война на Тихом океане показала, что военно-воздушные силы достигли своего совершеннолетия. Роль авиации в войне на море стала настолько преобладающей, что исход сражений между надводными силами решался теперь без единого выстрела с их стороны. Роль дальней авиации, усиленной успешными действиями американских подводных лодок, была так велика, что японской армии и флоту пришлось капитулировать. Простой солдат противника, вступил на землю нашей родины. Сражение у о. Мидуэй закончилось крупным поражением Японии в этой войне нового типа.

К июню 1942 г. я уже имел опыт в области действий авианосных сил и по роду своих обязанностей мог проследить за ходом всего сражения. Кроме того, для получения дополнительных сведений я опросил бывших морских офицеров, принимавших участие в сражении. Для этой цели я предпринял три поездки по Японии.

В результате исследования я пришел к убеждению, что война на Тихом океане была начата людьми, которые не понимали роли флота, и велась людьми, которые не понимали роли авиации. Правящие круги Японии серьезнее бы задумались, стоит ли начинать войну, если бы они глубже разбирались в этих вопросах. И даже если бы вступление Японии в войну было неизбежно, она смогла бы избежать тех грубых ошибок, которые были допущены. Трагическая судьба Японии была предопределена, поскольку к вопросам военных действий на море она подходила с сухопутной меркой, а к действиям авиации с позиций вооруженной борьбы на море.

И если мы когда-нибудь вновь недооценим значение военно-воздушной мощи, придет день, когда нам придется поплатиться за подобную небрежность в политическом, экономическом и других отношениях.

Масатакэ Окумия

февраль 1951 г.


Предисловие американских редакторов

Японская общественность впервые познакомилась с историей катастрофического поражения японского флота, после которого война на Тихом океане приняла другой оборот, в 1951 г., когда капитан 1 ранга Футида и капитан 2 ранга Окумия издали свою книгу о сражении у о. Мидуэй. С опубликованием исправленного издания этой книги на английском языке американские читатели впервые смогут пополнить свои сведения об этом замечательном сражении, познакомившись с исчерпывающим и детальным описанием его японцами.

Почти все немногочисленные японские документы о сражении у о. Мидуэй, которые сохранились до конца войны, были переведены на английский язык и помещены в публикациях комиссии по изучению стратегических бомбардировок авиации Соединенных Штатов и разведывательного управления военно-морских сил, где и привлекли к себе внимание американских специалистов. Но сами по себе эти документы не могут дать связного и цельного представления об этом сражении, поэтому при работе над ними американские военные историки неизбежно оказывались в трудном положении. Они понятны лишь для японцев, принимавших участие в сражении, как, например, для авторов данной книги, которые сразу же видят пробелы и дают всестороннее толкование тем крохам фактов, которые приводятся в этих документах.

Морской институт США нашел полезным опубликование данной работы на базе перевода ее на английский язык, предварительно сделанного капитаном 3 ранга Масатака Тихая, при условии, что он будет переработан с учетом запросов американских читателей. Это оказалось более трудной задачей, чем мы ожидали, так как нам пришлось заниматься переработкой всего оригинала, а не только шлифовкой перевода.

Объясняется это тем, что книга была рассчитана на широкий круг читателей Японии. В ней было очень мало материала о сражении у о. Мидуэй из-за цензуры военного времени. Поэтому авторы книги дали описание наиболее интересных моментов сражения и даже не пытались документировать свое изложение, как того требует американская историческая наука. Об этом сражении с его фактической стороны давно уже было известно в США, не хватало лишь достоверного и документированного изложения событий, составленного самими японцами. Данная книга представляет собой попытку достигнуть желаемого результата, предпринятую редакцией в сотрудничестве с авторами.

Для этой цели перевод капитана 3 ранга Тихая был тщательно сверен с оригиналом, а фактические сведения сверены со всеми имеющимися в нашем распоряжении документами и отчетами, как японскими, так и американскими.

К японскому описанию сражения сделаны подстрочные замечания, полностью отсутствовавшие в японском оригинале. И, наконец, изменено построение книги в целях более последовательного изложения событий.

В японском издании время, безотносительно к месту действия, дается по японскому времени (разница в 9 часов), как это делается во всех японских военных документах. Чтобы время и даты были более понятны американскому читателю, мы давали преимущественно местное время того района, где происходили события.

Для проверки точности авторских материалов, касающихся действий американской стороны, широко использованы публикации, изданные в США.

Особенно часто мы обращались к глубокому и интересному исследованию «Морские операции США во второй мировой войне», написанному контр-адмиралом в отставке С. Морисоном. Спорные вопросы, расходящиеся с американской точкой зрения, разрешены и объяснены в меру наших способностей.

Мы благодарны авторам за свободу, которую они представили нам в деле переработки текста, одобренного ими в этом последнем варианте, и за их терпение, с которым они отвечали на наши многочисленные вопросы, вызванные сомнениями в правильности их некоторых выводов. Мы должным образом оцениваем интерес, проявленный вице-адмиралом Офсти, и его одобрение этой книги.

И последнее. Мы должны поблагодарить лейтенанта Патти за его консультацию по техническим вопросам, а также историка по вопросам авиации Ван-Виена, который прочел окончательный вариант рукописи.

Кларк Н. Каваками, Роже Пино

Вашингтон, 30 марта 1955 г.


ГЛABA IВыход сил флота

27 мая 1942 года. В западной части Внутреннего Японского моря занимался новый день. Лучи солнца залили утрснним светом армаду кораблей японского флота. С самого начала войны на Тихом океане не наблюдалось такого огромного сосредоточения сил.

Корабли стояли у о. Хасира, который находится к югу от хорошо известного города Хиросима и к юго-востоку от приморского городка Ивакуни. Якорная стоянка у о. Хасира окружена холмистыми островками, земля которых от прибрежной полосы до вершин холмов обработана земледельцами. Но островки только казались мирными: почти на каждом из них притаились хорошо замаскированные зенитные батареи. Стоянка у о. Хасира достаточно велика, чтобы вместить весь японский флот, и находится в стороне от обычных маршрутов торговых судов. Она являлась запасной якорной стоянкой военного времени и предназначалась для Объединенного флота, штаб которого работал под прикрытием линейных кораблей, находившихся здесь с начала войны. Штаб Объединенного флота располагался тут столь продолжительное время, что морские офицеры стали называть его просто «Хасира».

На якорях у красного буя стоял 68 000-тонный «Ямато» — флагманский корабль главнокомандующего Обьединенным флотом адмирала Исороку Ямамото. Подводный кабель обеспечивал флагману постоянную связь с Токио. 68 кораблей, стоявших вокруг «Ямато», представляли собой большую часть сил Объединенного флота.

В распоряжении Ямамото было семь линейных кораблей: «Ямато», «Нагато», «Муцу» (1-я дивизия), «Исэ», «Хюга», «Фусо» и «Ямасиро» (2-я дивизия). Вокруг каждого из этих гигантов стояли противоторпедные сети. Пирл- Харбор убедил нас в том, что даже в своих водах следует: защищаться от торпедных атак. Корабли других классов располагались вокруг линейных кораблей таким образом, чтобы в случае необходимости отразить нападение авиации и подводных лодок противника. Здесь были легкие крейсера «Китаками» и «Ои» (9-я дивизия крейсеров); двенадцать эскадренных миноносцев, входивших в состав 3-й эскадры эскадренных миноносцев (флагманский корабль «Сэндай»); восемь эскадренных миноносцев, составлявшие 1-ю эскадру эскадренных миноносцев; легкий авианосец «Хосё» с эскадренным миноносцем и двумя торпедными катерами, а также гидроавиатранспорты «Тиёда» и «Ниссин», имевшие на борту по шесть карликовых подводных лодок[2].

Все эти силы, за исключением линейных кораблей 1-й дивизии, входили в состав 1-го флота, которым командовал вице-адмирал Сиро Хакасу, державший флаг на «Исэ». 1-й флот и 1-я дивизия линейных кораблей находились у о.Хасира с самого начала войны, выжидая удобного случая вступить в решающее морское сражение с флотом противника. Летчики авианосного соединения в насмешку называли эти линейные и крейсерские силы «хасирским флотом».