Она быстро сбежала по лестнице вниз и затерялась на ночных улицах, среди других магов. Город напоминал рассерженный рой. Он шумел и волновался. И горе ночным стражникам, если они вставали на пути. Их ждала смерть от колдовства. Мелькали мантии и то и дело раздавались крики:
— Правосудие!
По улицам полилась кровь.
Бальтазар Тосса стоял на балконе и наблюдал за отсветами пожара.
— Вас требует к себе королева.
— Да, я немедленно прибуду к ее величеству.
Но вопреки обещанию, верховный маг медлил. Он подошел к шкафчику, открыл дверцы, за ними оказался тот странный головной убор с короной. Какое-то время Бальтазар Тосса смотрел на него, что-то решая, а потом закрыл дверцы и быстрым шагом направился к выходу.
Вскоре верховный маг в сопровождении десятка чернокнижников прибыл в королевский дворец. Королева приняла его в небольшом кабинете. Она выглядела взволнованной. Рядом с ней находились две няньки, которые укачивали маленьких мальчиков — объявленных воплощением короля Этельреда.
— Ваше величество!
Бальтазар Тосса довольно проворно направился к королеве.
— Мятеж! Заговор! В войсках волнение!
Он не поклонился королеве, как того требовал этикет.
— Но не волнуйтесь, вы под надежной охраной. Мы увезем вам и короля.
— Увезете? — королева взяла себя в руки, ее бровь удивленно взлетела в верх, — С чего бы? И потом, куда? Почему я должна уезжать из собственной столицы?
— Мне уже успели доложить. Солдаты напали на моих магов с криками, что король Этельред мертв, они кричали, что пора свергнуть королеву, узурпировавшую власть.
— Чушь! Я немедленно выйду к народу.
Королева поднялась и сделала шаг в сторону балкона, но ей преградил дорогу рослый чернокнижник.
— Нельзя, ваше величество, там не народ, а безумная толпа. Скорее, мы увезем вас в безопасное место.
— И какое место же место может быть безопаснее дворца?
— Мы доставим вас в летнюю резиденцию… — вкрадчиво начал Бальтазар Тосса.
— В летнюю резиденцию? — эхом повторила королева и закричала: — Ко мне, охрана!
По ее зову в комнату вошли маги и застыли в ожидании приказа.
— Проводите верховного из дворца. И подумайте, мэтр, о своем поведении.
Охрана королевы не спешила выполнять приказ. Напротив, они встали так, что пополнили ряд чернокнижников, прибывших с верховным магом.
— Ваше величество, — чуть растягивая слова, сказал Бальтазар Тосса. И голос его в наступившей тишине звучал оглушительно, — В вашей охране остались только мои люди. Они преданы магии и Мировингии.
— Я и есть Мировингия! — крикнула королева и ударила себя кулаком в грудь.
На ее щеках выступил лихорадочный румянец, зрачки расширились, заполняя собой почти всю радужку.
— Нет, ваше величество. Прошу вас, не надо усложнять. Никто не желает вам вреда.
— Ты, маг, опустишься до того, чтобы пролить королевскую кровь?
— Не хотелось бы, ваше величество, — с тяжелым вздохом ответил Бальтазар Тосса.
Этот тяжелый вздох такой нарочитый и громкий служил демонстрацией нежелания верховного мага проливать кровь, но в тоже время показывал, что при необходимости он легко это сделает.
— Выходит, вы не оставляете мне выбора? И единственное, что остается слабой женщине — это покорность, — Ее губы скривились в горькой усмешке.
Вместо ответа Бальтазар Тосса сделал приглашающий жест рукой.
Королева пошла вперед, гордо вскинув голову. На шаг позади шел верховный маг. За ними полукругом следовали чернокнижники из охраны, а замыкали шествие служанки и фрейлины, последними плелись няни с мальчиками «Этельредами».
Когда вся процессия проходила мимо стражников, королева слегка замедлила шаг. Бальтазар тут же оказался рядом и взял ее за локоть.
— Эта кровь будет на вашей совести.
Она раздраженно вырвала руку.
— Не прикасайся ко мне! — крикнула она.
— Возьмите себя в руки, ваше величество. И примите свою судьбу с достоинством. Вас обеспечат всем необходимым. Вы будете в безопасности, вести тихую жизнь, заниматься детьми.
Королева усмехнулась.
— Не следовало заключать сделку с собственной совестью.
Когда королеву устраивали в карету с наглухо закрытыми окнами, она с осуждением взглянула на Бальтазара Тоссу:
— Все рухнет. Наши земли поглотят туманы, а то что останется сгорит в огне. Теперь Миравигия потеряет все. В ней больше нет законного правителя.
Верховным маг захлопнул дверцу, едва не прищемив королеве руку. Когда карета отъехала, то он сказал ей в след:
— О нет, правитель есть.
Глава 18
Меня пугал Исмар. Его единственный глаз смотрел тяжело, как будто видел за тобой какую-то вину, а ты никак не желаешь признаваться в своем преступлении.
— Мадс рассказал тебе суть дела?
— В общих чертах.
— Что тебе нужно, чтобы увидеть?
Вопрос был сложный. Я растерялась. Снова вернулся липкий страх перед собственным даром. Иногда мне казалось, что он подчиняется моей воле, но все-таки, чаще случалось наоборот. Я — его служанка. И смысл видений открывается далеко не сразу.
— Расскажите мне все, что вам известно. Может быть вы знаете, кто повезет сокровища?
Предводитель полукровок качнул головой.
— Мы знаем, что они отправят груз в новолуние.
— Так скоро!
Я была поражена.
— А если бы мы вам не встретились, то чтобы вы делали?
— Разделились бы. Асса попробовала бы выследить их и предупредить остальных.
— Но магия?
— Мы бы все равно рискнули. Дара использовала все свои знания.
— А если бы этого было недостаточно. Асса бы не успела долететь? Или не знаю… у Дары не хватило бы умений, чтобы противостоять той магии.
— Мы бы все равно рискнули. Нельзя упускать такой шанс. Но теперь с вашим появлением, мне совершенно ясно, что он хочет нам помочь. А если он за нас, то наши враги — обречены.
— Кто?
— Наш покровитель. Мы не называем его имя.
Что-то остановило меня от дальнейших расспросов, но Ис продолжил:
— Он помог нам найти эти пещеры. И защищает.
Я-то думала, что это Дара наложила колдовство на пещеры.
— Все, кто сейчас в нашем отряде, еще недавно были пленниками. Мы были закованы в цепи, растеряны, унижены. Нас гнали, как скот, и нашей участью было отхаркать собственные легкие в шахтах или сдохнуть под завалами. Но Он дал нам силу и надежду. Мы больше чем люди, больше чем тролли и скоро обретем свою землю.
— И где будет эта земля?
— Он даст нам знак и укажет путь. Мы соберем и объединим всех карлингов.
Я впервые услышала это слово. Понимание тролльего ускользало: что-то связанное с горными вершинами и объединением. Но тут явно речь шла о том, как полукровки желают себя именовать.
Ис замолчал, закрыл глаза и так стоял какое-то время, словно прислушиваясь. Потом он улыбнулся, как будто кто-то невидимый прошептал ему на ухо что-то приятное.
Сделалось жутковато.
Вдруг он разговаривает с духом, а может тоже, как и Ио, одержим поиском своей собственной бездны.
Потом как ни в чем не бывало карлинг открыл глаза и спокойно сказал:
— Мы тут собрали кое-что. Это должно помочь.
Он дал мне грубо сколоченный ящик. Внутри лежали самые разные предметы: кинжал, обрезок плаща в крови, монеты, кожаный кошель, цепочка с медальоном, платок, цветные стеклышки.
— Чьи это вещи?
Ис тонко улыбнулся.
— Ты сама можешь узнать. Они помогут тебе увидеть, когда нужный нам груз отправится в путь.
Он был так убежден в своей правоте, что спорить я не рискнула.
— А тебе Мадс нужно восстановить силы. Они тебе понадобятся, — Он вполне дружественно похлопал чернокнижника по плечу.
Нас снова водворили в нашу «комнату». Несмотря на открытую дверь возникло ощущение того, что мы в заточении.
— Мадс! — Он покачал головой, а потом приложил палец к губам.
— Настройся, Мальта, посмотри внимательно.
Он уселся на тюфяк, оперевшись на стену.
— Что ж. Я попробую.
Я принялась перебирать вещицы в коробке. Это напомнило мне занятия Захарии. Он тоже думал, что предметы помогут направить видения.
«Ну, давай же, капризный дар, покажи то, что мне надо увидеть».
Лошади неслись галопом по лесной дороге. Возница щелкал кнутом и помогал им лихим криком. Карета без всяких украшений и гербов с плотно завешенными окнами мчалась вперед. На запятках стояли двое чернокнижников.
Вскоре карета сбавила ход, взмыленные лошади потрусили рысцой, да и потом сама дорога ухудшилась, превратилась в слабую, поросшую травой колею.
Чернокнижникам пришлось спрыгнуть на землю и идти рядом с каретой. Потом колесо увязло. И им пришлось толкать карету. Но тот, кто путешествовал внутри, не соизволил выйти и хоть как-то помочь. Плотно задернутые шторки даже не шелохнулись.
— Простите государь, но дальше проехать нельзя.
Тогда дверца отворилась и из кареты выбрался… Бальтазар Тосса. Он поправил простую дорожную мантию темно-синего цвета. И с отвращением взглянул на траву.
— Что ж… — многозначительно сказал он, — Придется прогуляться.
Он двинулся вперед, за ним следовала охрана.
На пути верховного мага оказалось молодое поваленное деревце. И тогда чернокнижники быстро обогнали своего хозяина и расчистили ему дорогу.
От такого подобострастия сделалось неприятно.
Но куда же он собрался? Что побудило его оставить столицу и дворец, тем более он только что отправил королеву в изгнание…
Мне показалось, я знала ответ. И точно! Бальтазар Тосса явился к хорошо знакомому мне замку.
На стене возникло странное движение, затем ворота медленно отворились.
— Государь!
— Не ожидали меня увидеть? — Бальтазар Тосса усмехнулся и прошел внутрь, — Где Кьяра?
Но целительница уже сама спешила к нему навстречу.
Она почтительно поклонилась и поцеловала перстень.
— Надеюсь, дорога была не слишком утомительна?