Средневековье. Большая книга истории, искусства, литературы — страница 70 из 123

Признания их слушая, без слов,

10 Своим хвостом, судья неумолимый,

Всегда спешил обвиться столько крат

Вокруг себя, лишь бешенством томимый,

13 На сколько ступеней пониже в Ад

Им осужденный призрак повергался,

И тем хвостом, свернувшимся в обхват,

16 Род казни их всегда определялся.

Пред Миносом, покаявшись в грехах,

Ряд призраков один другим сменялся

19 И падал в бездну с воплем и в слезах.

Меня увидя, Минос суд ужасный

Остановил с проклятьем на губах:

22 «Зачем ты здесь, скажи, пришлец несчастный?

Здесь мир скорбей и ужаса приют.

Сюда тебе ворота отопрут,

25 Но выйти вон отсюда очень трудно».

«К чему грозишь? — сказал мой проводник. —

Мы не поймем друг друга обоюдно:

28 Тот, кто своим могуществом велик,

Сойти сюда ему дал позволенье.

Впусти ж его и удержи язык».

31 И вопли я услышал в отдаленье,

Когда вступил в тот мрачный, адский круг,

Где раздавались стоны исступленья,

34 Где омертвел, казалось, свет вокруг,

Где, словно вечный ропот океана,

Носился гул неутихавших мук;

37 Где адские порывы урагана,

Бичуя, и терзая, и кружа,

За тенью тень несли среди тумана,

40 И души падших грешников, дрожа,

Стеня, хулы на Бога изрыгали.

За чувственность казнь эту заслужа,

43 Как я узнал, те души в Ад попали…

Как стаи птиц в холодный день зимы

В бессилии мятутся, так летали,

46 Вперед и взад метались в Царстве тьмы

Страдальческие тени. В их страданье

Надежды нет; должны смутиться мы —

49 Лишенные в грядущем упованья,

Им отдыха в мучениях не знать.

Как в небе журавли в ночном молчанье

52 Начнут, порою, жалобно кричать,

Так тени, в общем плаче надрываясь,

Неслись в Аду, не в силах устоять

55 В круженье вихря знойного. Теряясь,

Про сонм тех душ поэта я спросил,

Их адскому круженью ужасаясь.

58 «Вот первая, — Вергилий говорил, —

Народов многих гордая царица.

Пороком лишь — он ей законом был —

61 Жила сластолюбивая блудница,

Открыто поощрявшая разврат.

Звалась Семирамидой та срамница.

64 Она была, как хроники гласят,

Женою и преемницею Нина,

Владея краем, — край тот был богат,

67 Где властвует Судан теперь. Кручина

Другую тень смущает: то жена —

Самоубийца[27]. Горькая судьбина

70 Ее любви печальна и страшна.

Вот призрак Клеопатры сладострастной…»

Затем Елену видел я: она

73 Являлась на земле звездой несчастной;

За нею шли — великий муж Ахилл,

Погибший от любви своей напрасной,

76 Парис, Тристан[28]… Вергилий повторил

Имен людей прославленных немало,

Которых пыл их страсти погубил.

79 От состраданья к ним изнемогала

Моя душа, и был я поражен,

Когда близ нас собрание предстало

82 Известнейших мужей и славных жен.

И я сказал: «Мне хочется, Вергилий,

Речь повести с четой теней, как сон,

85 Скользящей и несущейся без крылий».

«Пусть ближе налетят они, тогда, —

Сказал поэт, — мы можем без усилий

88 Для той беседы вызвать их сюда,

Любовью, их связавшей, заклиная».

Вот дунул ветр. Как облаков гряда

91 Несется, воли собственной не зная,

Приблизились к нам тени. Оживясь,

Воскликнул я, к себе их призывая:

94 «О, страждущие тени! Если нас

Беседой подарить вы в состоянье,

Поговорите с нами!» Как подчас,

97 При радостном, веселом воркованье

К родимым гнездам голуби летят,

Так при моем невольном восклицанье

100 Чета теней, сквозь общий вихрь и смрад,

Толпу тех душ покинув, где стояла

Несчастная Дидона, — тихо, в ряд,

103 Порхнула к нам. Одна из них сказала:

«Ты, ради нас сошедший в эту тьму,

Ты, чья душа к нам жалость испытала,

106 Хотя преступны все мы, — твоему

Величию не можем не дивиться,

И если бы, в грехах своих, Ему,

109 Творцу миров, мы смели помолиться,

Просили б мы, чтоб мир и благодать

На голову твою могли спуститься

112 За то, что нам ты можешь сострадать.

О, говори — тебя мы слушать станем,

Расспрашивай — мы станем отвечать,

115 Пока в пучину бездны вновь не канем…

Мой край родной — на берегу морском,

Где волны По бегут, подобно ланям,

118 Теряясь в океане голубом.

Любовь, души прекрасная подруга,

В груди Паоло вспыхнула огнем.

121 Он был пленен той красотою юга,

Которая была во мне и вдруг

Исчезла от жестокости супруга.

124 Любовь — призыв души, как сладкий звук,

Откликнулась в душе моей любовью,

Которая не убоялась мук,

127 Не умерла, хоть истекала кровью.

Любовь нас к ранней смерти привела, —

Но казнь — братоубийце! К изголовью

130 Его, так много сделавшего зла,

Должны спуститься адские страданья…»[29]

Умолкла тень. Не поднимал чела

133 Я, слушая ее повествованье,

И долго пересилить не умел

Невольного, глубокого молчанья.

136 «Куда с своей ты думой залетел?» —

Спросил поэт. «О, сколько наслаждений

И чудных грез им посулил удел,

139 Но вместо них дал вечный гнет мучений!» —

Воскликнул я и тени молвил вновь:

«Франческа, ты несчастней всех видений!

142 Волнует сострадание мне кровь…

Поведай же: когда ты угадала

В себе свою неясную любовь

145 И чувство непонятное узнала?»

Франческа мне дала такой ответ:

«Воспоминания язвят меня, как жало!..

148 Ужасней и сильнее скорби нет —

О днях блаженства вспомнить в дни печали;

О том тебе расскажет твой поэт,

151 С тобой идущий. Если о начале

Моей любви ты хочешь правду знать,

Так слушай же, как мы любовь узнали:

154 Рассказ мой слезы будут дополнять…

Однажды Ланчелота[30] приключенья

Мы с любопытством начали читать,

157 Где он любви испытывал волненья.

Чувств собственных не ведая тогда,

Одни мы оставались в те мгновенья.

160 От книги отрываясь иногда,

Бледнели мы, и чтенье забывалось;

Мы трепетали вместе, но когда

163 Одна страница в книге нам попалась,

Решилась вдруг судьба обоих нас:

Читали мы, как сладко улыбалась

166 Влюбленная красавица в тот час,

Когда любовник пламенный и страстный

Поцеловал в уста ее. Зардясь,

169 Тогда и он, Паоло мой прекрасный,

Трепещущий, прильнул к моим устам.

И книга та, как Галеот[31] опасный,

172 Служила искушеньем сладким нам.

В тот день мы уже больше не читали».

Умолкла тень. Внимая тем словам,

175 Другая тень, не в силах скрыть печали,

Заплакала так горько, что терял

Сознанье я… мне силы изменяли,

178 И я, как труп безжизненный, упал.

Песня шестая

Поэт вслед за своим путеводителем спускается в третий круг Ада, где Вергилий усмиряет адского Цербера. Сластолюбцы и обжоры. Признание призрака Чиакко и его речь о будущей судьбе Флоренции. Грешники, ожидающие дня Страшного суда, и их слабая и смутная надежда на прощение.

1 Когда опять от тяжкого забвенья

Очнулся я, о муках душ скорбя,

Лишившись чувств своих из сожаленья,

4 Я снова увидал вокруг себя

Ряд призраков и новых мук картины.

То был круг третий Ада, где, губя

7