Средневековье. Большая книга истории, искусства, литературы — страница 83 из 123

От нового удара укрываясь.

Не торопясь я путь свой продолжал,

34 Когда ж, вперед во мраке подвигаясь,

Я встретился с одною из теней,

То, смутному желанью покоряясь,

37 Воскликнул: «Я уже встречался с ней».

И в ту ж минуту вдруг остановился,

Чтоб рассмотреть знакомца прежних дней.

40 Мой спутник шаг умерил и решился

Не торопить меня. Склонив чело,

Несчастный грешник словно устыдился,

43 Увидя нас, как будто бы вело

К чему-нибудь то позднее смущенье.

И я сказал: «Хоть муками свело

46 Твои черты, несчастное виденье,

Но, кажется, тебя я узнаю:

Каччьянимико[103] ты. В вертеп мученья

49 Как ты попал?» «Не утаю, —

Он молвил мне, — ты мне напоминаешь

Приятной речью родину мою,

52 И от меня всю правду ты узнаешь…

В падении сестры я виноват:

Ты здесь меня за этот грех встречаешь.

55 Да, за сестру я был повержен в Ад.

Но из болонских граждан в этом пекле

Не я один: они в Аду кишат

58 По всем углам, где бесы их иссекли

За их корысть. Ты знаешь сам о том

Пороке их: они не целый век ли

61 Любостяжаньем славились?» Потом,

Едва он смолк, как демон появился

И, грешника ударивши бичом,

64 Проклятьем над несчастным разразился:

«Вперед, каналья! Здесь не отыскать

Тебе продажных женщин!..» Я пустился

67 Учителя скорее догонять

И продолжал с ним путь, не отставая.

Сквозь мрак густой я начал различать

70 Скалу, что поднималась, выступая

Из-за стены. Не встретивши преград

И пропасть эту вечную бросая,

73 Мы на скалу взошли. Я бросил взгляд

Туда, где на две части распадалась

Скала: тут вечно проходили в ряд

76 Бичуемые грешники; казалось,

Что был для них устроен тот проход.

И в этот миг речь спутника разда́лась:

79 «Остановись и не спеши вперед!

Тебе взглянуть на тех необходимо,

Которые шли сзади нас…» И вот

82 Я увидал, как проходила мимо

Толпа других теней, и так же их

Бичами погонял неутомимо

85 Ряд демонов. Тогда, речей моих

Не дожидаясь, молвил мне Вергилий:

«Смотри сюда! Как величаво-тих

88 Идет вон этот грешник. Не смутили

Его мученья адские, и он

Не знает слез; доныне сохранили

91 Величие черты его. Ясон[104]

Перед тобой. Он смелый похититель

Руна в Колхиде. Славой ослеплен,

94 Он посетил, — так продолжал учитель, —

И остров Лемнос: женщинами там

Мужчины все убиты были; мститель

97 За них явился скоро. По следам

Убийц прошел Ясон; его пленила

Одна — отроковица по летам —

100 Красавица, ей имя Изифила[105],

Которая, всех обманув подруг,

Спасла отца. С Язоном в связь вступила

103 Та девушка, но брошена им, вдруг

На острове осталась одинокой.

И казнь невыносимых, тяжких мук

106 За то постигла в пропасти глубокой

Коварного Язона; тот же Ад

Его карает казнию жестокой

109 И за Медею также… В круг спешат

Преступники, подобные Язону…

Но с ними ознакомился твой взгляд;

112 Мы далее отправимся по склону

Скалы». И по тропинке мы пришли

В другой вертеп, и гул, подобный стону,

115 Оттуда несся. Призраки вдали

Себя руками бешено терзали

И сдерживать проклятий не могли,

118 А из вертепа облаком вставали

Густые испаренья и кругом

Недвижно-мертвый воздух отравляли.

121 Вертеп тот был с таким глубоким дном,

Что со скалы лишь только было можно

Увидеть все, что делается в нем.

124 Мы подошли к обрыву осторожно,

Чтоб посмотреть на грешников вблизи,

И я внизу разглядывал тревожно

127 Несчастных, утопающих в грязи

Зловонной, отвратительной и смрадной,

С какой-то гнусной жидкостью в связи.

130 Вертеп обозревая безотрадный,

Я грешника заметил одного,

Мелькавшего в той бездне непроглядной.

133 И видел я, что голова его

Людским пометом вся была покрыта,

И пол и сан несчастного того

136 От глаз был скрыт. Воскликнул он сердито:

«Зачем на мне ты взор остановил,

Когда твоим глазам вполне открыто

139 Позорище других теней?» Спешил

Я отвечать: «О, кажется, в тебе я

Узнал того, кем некогда ты был.

142 Не ты ль, Алессио Интерминеи

Из Лукки? Да, ты волоса носил

Сухие прежде, вид иной имея.

145 Вот потому-то вдруг и обратил

Ты на себя теперь мое вниманье…»

Тогда со стоном он проговорил,

148 За голову схватившись: «Истязанья

Я здесь терплю за льстивый свой язык:

Я в лести находил свое призванье…»

……………………………………………

……………………………………………

……………………………………………

Пресыщены довольно наши взоры.

Песня девятнадцатая

Поэты подходят к вертепу, где находятся святотатцы. Они встречают папу Николая III, ожидающего Бонифация VIII и Климента V.

1 «О, Симон-волхв[106], и вы, ученики

Его презренно-гнусного раскола,

Умевшие до гробовой доски

4 Обманывать во имя произвола.

Готовые за деньги торговать

Религией и Божьей благодатью!

7 Теперь для вас готова прозвучать,

Подобная ужасному проклятью,

Труба негодованья моего…

10 Всех вас, живущих в адском третьем круге,

Щадить я не желаю никого».

Мы поднялись в волненье и испуге

13 Над новою могилой и пришли

К скале одной, которая склонилась

Над пропастью, откуда кверху шли

16 Миазмы… Правосудье! Совершилась

Казнь лютая над этим морем зла,

Так что земля и небо удивились.

19 Я в ров взглянул: над ним висела мгла,

Внизу же ямы темные зияли,

В них каменные плиты и зола.

22 Купели ямы те напоминали,

Купели, что у алтаря стоят,

Где дети христианство обретали.

25 Одну купель немного лет назад

Разбил я сам невольно для спасенья

Тонувшего ребенка… Но хотят

28 Иначе объяснять мое движенье[107];

Пускай, — меня не тронет клевета

И лживых толкователей сужденье.

31 Осматривал я страшные места:

Из каждой ямы ноги вверх торчали,

До икр их не скрывалась нагота,

34 Тела ж теней в тех ямах исчезали.

Пылали — видел я — подошвы ног,

И грешники от боли трепетали,

37 И содрогались сильно так, что мог

Порваться ряд веревок, если б ими

Связали тело вдоль и поперек.

40 Под язвами страдая огневыми,

Как залитые маслом на огне,

Пылали тени… С ужасом пред ними

43 Я стал тогда, застыла кровь во мне.

«Учитель мой! — я наконец заметил. —

Кто этот грешник, бешеный вполне,

46 Которого я в пламени приметил?

Он, кажется, страдает больше всех.

Его мой взгляд с особой болью встретил.

49 О, за какой карается он грех?»

И отвечал учитель мой: «Желаешь

Когда ты знать причину казней тех,

52 То, вниз спустившись, истину узнаешь —

Кто он такой и как его зовут».

А я ему: «Поэт, ты понимаешь,

55 Что за тобою вслед и здесь и тут

Я следовать готов беспрекословно…

Твои труды — есть также и мой труд,

58 Тебе я покоряюся любовно.

Я твой слуга, а ты мой властелин,

В которого я верю безусловно,

61 Который даже может в миг один

Угадывать мои все помышленья.