Средство от одиночества — страница 4 из 19

— Я все слышала. — Джемайма уставилась своими пронзительными зелеными глазами на Майлза. — Одевается как ее мать.

Майлз дернул головой, словно его внезапно ударили по лицу. Ему и в голову не могло прийти, что Джемайма услышит, что он говорит о ней. За всю сознательную жизнь у Майлза лишь считаные разы случалось так, что ему хотелось провалиться сквозь землю. Вот и еще один такой случай.

— Джемайма, кстати, тоже недавно начала работать, — сказала Рейчел. — Надо же, могла попасть и к тебе!

Ну все, дело плохо. Майлз в отчаянии поискал глазами взгляд Джемаймы. В ее зеленых глазах промелькнуло сомнение, а потом она протянула ему руку:

— Очень приятно познакомиться с вами.

— И мне тоже, — с огромным облегчением пробормотал Майлз. — Джемайма...

— Чедвик.

Было так приятно увидеть смешинку, пляшущую в ее глазах.

— Джемайма Чедвик. — Майлз обхватил ее ладонь. Она правильно сделала. Пусть все думают, что они незнакомы, а при первой же возможности он извинится перед ней.

— Человек, на которого она работает, даже хуже, чем ты, — сказала Рейчел. — Представляешь, посылает женщинам одуванчики! То есть заставляет Джемайму посылать.

Майлз наблюдал, как Джемайма заливается краской. Ну вот, ей тоже досталось.

— Забавно, — сказал он, выпуская руку Джемаймы.

Та покраснела еще больше.

— По его словам, это всегда срабатывает, — выпалила она.

— Болван какой-то, — заключил Алистер. — Может, выйдем в сад? Прекрасный вечер, мы накрыли там.

Майлз направился к двери, уже и сам не понимая, что он чувствует. Справедливость требовала признать, что стыдиться следует скорее ему, а не Джемайме. То, что он говорил о ней Алистеру, не лезет ни в какие ворота... даже если б она и не слышала. К тому же Джемайма добросовестно выполняет свою работу.

Но чтобы такая привлекательная женщина, как Джемайма, приходя на работу, выглядела библиотечной крысой! Зачем она это делает? Нет, одевается она более или менее ничего, но вот волосы... Каким образом скучный пучок превратился в рыжее облако? Впрочем, что мечтать? Одинокая мамаша ему не подходит. Слишком тяжкое бремя, слишком большая ответственность.

Майлз сел напротив Джемаймы. Бесенок подтолкнул его спросить:

— Значит, вы на временной работе?

Джемайма бросила на него предостерегающий взгляд, Майлз сделал вид, что не заметил. Рейчел рядом, так что ей придется ответить.

— Да.

— Секретарша? — продолжал Майлз.

— Да.

— Вам нравится?

— Нет.

— А почему?

Глядя в упор на Майлза, Джемайма качнула головой, словно предупреждая о чем-то.

— Потому что это ее первая работа, — вмешалась Рейчел.

Первая работа. Это уже становится интересным. Майлз приподнял брови, с удивлением глядя, как Джемайма снова краснеет.

Алистер поднялся с бокалом в руке.

— Я уверен, ты действуешь совершенно правильно, Джемайма, — заговорил он. — Для тебя это важный шаг в жизни. Кстати, твои волосы сегодня выглядят просто потрясающе. Я давно не видел тебя с кудрями.

Рука Джемаймы инстинктивно потянулась к волосам. Майлз смотрел, как она накручивает на палец локон. Откуда ей знать, как это простое движение действует на него.

— Я не успела их выпрямить. Пришлось выбирать — выпрямлять или красить ванную. Ванная победила.

— Выглядит чудесно, — вновь похвалил Алистер.

Рейчел кивнула.

— Я это все время ей говорю, а она меня не слушает. Считает, что с прямыми волосами выглядит умнее.

— Очень красивый цвет, — сказал Майлз.

— Рыжий. — Джемайма взяла свой бокал. — Проклятие моей жизни.

Неужели она правда так думает? В это трудно поверить. Майлз посмотрел на ее пальцы, играющие ножкой бокала. Красивые пальцы. Короткие чистые ногти, никакого лака. Это напоминало о Джемайме Чедвик, которую он знал.

— Так, — произнес он. — Значит, это ваша первая работа...

— После развода. — Она посмотрела на Майлза, ее зеленые глаза несомненно угрожающе сверкнули. — Жаль, что она мне не нравится.

Его губы дрогнули.

— И почему же?

— Да босс попался очень... самодовольный. Я думаю, вы знаете людей такого сорта. Очень трудно относиться к ним серьезно.

Глаза у нее не просто зеленые — по краям радужки темно-коричневые крапинки. Две недели она в его офисе, а он не заметил. Спал он, что ли?

А она решила, что он самодовольный тип. Майлз улыбнулся. Возможно, он это заслужил. Если так...

— Вот наберетесь немного опыта, может быть, подумаете о том, чтобы работать у меня. Надо будет поговорить об этом с Амандой.

Джемайма прищурилась, а Майлз ждал, что она сделает дальше. Она помолчала, потом сказала:

— Вряд ли мне это будет интересно. Кстати, чем вы конкретно занимаетесь?

— Пиаром.

Джемайма сморщила нос:

— Разновидность профессиональной лжи, да?

— Джемайма! — потрясенно воскликнула Рейчел.

Майлз, хохоча, высоко поднял бокал. Первый раунд за дамой. Как странно! Он сделал глоток и поставил бокал на стол.

— Скажите-ка, Джемайма, — начал он и заметил, внутренне подсмеиваясь, что она напряглась, — откуда вы знаете Рейчел?

— Мы учились вместе в университете, — ответила за подругу Рейчел. — Познакомились на первом курсе, а на втором уже вместе снимали квартиру.

— И какая у вас специализация? — спросил Майлз.

— Английский и французский.

— У обеих, — добавила Рейчел. — Только у Джемаймы диплом с отличием, а у меня нет.

Это потянуло за собой вопрос: какого черта она работает за гроши временной секретаршей? Это его не касалось, конечно, но любопытство возобладало. И, честно говоря, не только оно.

— Тогда как же так вышло, что вы на временной работе? Мне казалось, диплом с отличием должен был открыть перед вами совсем другой путь.

— Она собиралась стать редактором. Но потом встретила Рассела и... — Рейчел пожала плечами, — все изменилось.

— То есть... вы отказались от всего ради любви?

Джемайма тряхнула своими великолепными волосами.

— Просто я родила сына, — твердо сказала она. — Впрочем, и отказываться-то было особо не от чего. Мне был всего двадцать один год, и я еще не успела... занять свою нишу.

— А теперь пытаетесь наверстать упущенное.

— Вовсе нет, — резко проговорила она. — Когда бросила работу, я была всего лишь помощником редактора в маленьком издательстве. Сейчас я временный секретарь. Разница небольшая.

Да уж, кажется, жизнь круто обошлась с Джемаймой Чедвик. Алистер сказал, что у нее был тяжелый развод, но Майлз что-то не видел развода, который не был бы тяжелым.

В его кругу было распространено мнение о бывших женах как об алчных созданиях, выжимающих словно губку своих бывших мужей. Наверное, это лишь одна сторона медали, подумал Майлз. Джемайма вот осталась ничего не умея и с двумя детьми на руках. Неудивительно, что она так сердита на всех и вся.

Вошел Алистер с большим блюдом, на котором лежал лосось.

— Попробуйте пока. Еще неизвестно, что там с уткой, так что лучше не ждать.

Рейчел встала, убрала со стола широкую вазу с цветами и стала озираться, не зная, куда ее девать.

— Как красиво! Сделай что-нибудь такое и на свадьбу, — сказала Джемайма, умышленно меняя тему разговора. — И эти свечечки... Все так романтично!

Рейчел оживилась.

— Я думала об этом. Мне кажется, они вполне подойдут... к средневековой обстановке.

Средневековая обстановка...

— А как же «Голливуд сороковых годов»?

— Может, мне что-нибудь объяснят, а то я ничего не понял? — подал голос Майлз.

— По-моему, тебе лучше и не пытаться, — сказал Алистер, кладя руку на спинку стула Рейчел.

Та улыбнулась ему.

— Нам удалось снять замок Менингтри. Кто-то отказался, и нас записали. Будет чудесно.

А сколько хлопот, подумала Джемайма. Замок Менингтри, наверное, самое романтичное место на свете для свадьбы, но трудно даже вообразить, сколько понадобится труда.

— А где этот замок? — поинтересовался Майлз.

— В Кенте, — ответила Джемайма.

— Там недалеко находится коттедж, который мы с Рейчел купили, — добавил Алистер.

— Представь себе только такие вот свечечки в каменных нишах! — Глаза Рейчел сияли восторгом. — Или большие, как в церкви. Это будет потрясающе.

А еще придется брать напрокат шатер, искать поставщика провизии, повара и флориста, чтобы украсить замок, подумала Джемайма. Она откинулась на спинку стула и постаралась придать своему лицу непроницаемое выражение, чтобы никто не заметил, что она чувствует.

Она сидела, слушая вполуха, как подруга расписывает средневековую свадьбу. Джемайме хотелось радоваться за Рейчел, но все казалось каким-то бессмысленным. Столько хлопот ради одного дня...

Нет, она эгоистка. Если у нее самой брак не получился, это еще не значит, что она имеет право считать бессмысленной радость своей подруги. Джемайма подняла глаза и встретилась взглядом с Майлзом. У нее возникло странное ощущение, будто он угадал, о чем она думает. Это, конечно, было невозможно, но... что-то такое светилось в его голубых глазах.

Джемайма уставилась в свою тарелку, испытывая некоторую неловкость. Может, ей это показалось? Хотя, возможно, они оба думают одинаково о пышных свадьбах. Вряд ли ему так уж интересно слушать, как Рейчел собирается декорировать шатер.

Она отважилась поднять глаза еще раз. Какой же Майлз все-таки красивый. А подбородок... особенно ямочка посередине. Это так мужественно выглядит!

Господи, о чем она думает? Джемайма выпрямилась. Не может быть мужественным человек, который осознает, насколько он неотразим. Ни одной женщине не захочется иметь мужчину, который проводит больше времени перед зеркалом, чем она сама.

Вообще-то она не права. Майлза нельзя назвать пустым хлыщом. Он просто очень красивый, вот и все. Игра природы. Он не виноват в этом.

— Джемайма?

Услышав свое имя, она вздрогнула. На нее смотрела Рейчел.

— У тебя такой отсутствующий вид. Ты о чем задумалась?