Глава 3
Алессандро пялился на Кэти, сраженный ее покорностью. Ему надо просто попросить? Он поборол растущий отклик в теле. Не надо вести себя как идиот, который в каждом слове видит сексуальный подтекст. Почему он думает только о сексе? Он ведет себя ничуть не лучше ее потенциального жениха Карла Вестина, от которого она сбежала.
В то же время Алессандро ни разу не встречал женщину, которую не мог соблазнить. Нельзя сказать, что он спал со всеми подряд. И вряд ли он собирается соблазнять Кэти. Обольщать ее – все равно что льву играть с ягненком.
Но, вглядевшись в ее лицо, он понял, что желание к ней ему не побороть. Нежная кожа, высокие скулы, красивые глаза, меняющие цвет в зависимости от ее настроения. Она напоминает хрупкого эльфа, которого не терпелось вывести из себя.
И ее влечет к Алессандро – он знает об этом по своему богатому опыту общения с женщинами.
Его желание усилилось.
Нет.
Он отвернулся от ее очаровательного личика, отмахнувшись от неуместных мыслей, и взял телефонную трубку.
– Доминик, мне нужна информация о Брайане и Сьюзен Филдинг, которые владеют Уайт‑Оукс‑Холл, как деловая, так и личная. И финансовый отчет о «Зеттичи фудс»: последние данные о прибыли, прогнозы, анализ, новинки продукции за последние пару лет, а также структура управления. Та же информация мне нужна на все компании, с которыми связан Карл Вестин. Подготовьте отчет как можно скорее. – Еще мне нужен самолет, готовый вылететь в Штаты через час. Отмените все мои встречи на следующие пять дней… Мне понадобится твой паспорт, – сказал он Кэти, которая сидела с приоткрытым ртом. – Для бронирования полета, таможни и так далее.
Кэти сомкнула губы, молчаливо порылась в своей сумке и протянула ему паспорт. Выходя из кабинета, чтобы передать паспорт Доминик, Алессандро быстро пролистал его. Ни одна из страниц паспорта не была заполнена. Это означало, что Кэти не путешествовала, по крайней мере по Европе. Его любопытство усилилось.
Вернувшись в кабинет, он увидел, что она по‑прежнему прижимает к себе сумку, словно щит.
– Ты оставила свой чемодан в приемной? – спросил он.
– Нет. – Она покачала головой.
– У тебя нет с собой одежды?
Она округлила глаза, и он сдержал смех.
– Даже зубной щетки нет? – Он вдруг обрадовался перспективе приодеть Кэти. – Ладно, мы что‑нибудь тебе купим.
У Алессандро впереди пять свободных дней – вечность в его привычном скоростном графике. У него появился шанс разобраться с призраками прошлого и немного насладиться. Черт побери, за пять дней он может легко соблазнить Кэти. Пусть она считает его бесстыжим плейбоем, но, несмотря на все ее протесты, он ей небезразличен.
Он улыбнулся. Ему понравится, когда она откровенно скажет, что хочет его.
В последнее время он очень много работал. Пора немного развлечься.
* * *
Все происходило намного быстрее, чем думала Кэти. Хотя, честно говоря, она не представляла себе ничего другого, кроме как войти в кабинет Алессандро, не говоря уже о том, чтобы убедить его поехать с ней в Вегас.
Пять дней. Это слишком долго, ей нельзя оставлять Сьюзен. Им надо улететь сегодня и вернуться завтра. Впрочем, она предложит ему сделать это чуть позже. Сейчас не надо говорить ничего, что заставит его передумать.
Она нервно спустилась с ним в гараж, где их ждала машина и водитель. Через несколько мгновений они уже ехали в городской аэропорт.
Алессандро почти все время разговаривал по телефону. Он говорил по‑итальянски, поэтому Кэти не понимала ни слова, но его вежливый, уверенный тон вызывал у нее трепет.
Она пялилась в окно, стараясь не обращать внимания на разыгравшиеся эмоции. Он был слишком красив, силен и остроумен.
И он согласился поехать с ней в Вегас.
От волнения у нее засосало под ложечкой, когда они приехали в аэропорт.
Еще один помощник ждал их у входа в терминал частного самолета. Он вручил Алессандро папку с документами и большой бумажный пакет. Пока они шли по зданию, Алессандро показал Кэти бумажный пакет с логотипом «Сибарит».
– Мне не терпится попробовать твои соусы. – Его губы дрогнули, он наклонился к ней ближе. – Много чего можно сделать с соусом. Он обостряет вкус даже простейших блюд, верно?
Она одарила его убийственным взглядом.
Он рассмеялся.
– Тебя легко вывести из себя, Кэти.
Затаив дыхание, она не нашлась что ответить. Почему он постоянно ее провоцирует?
Да потому, что она ведется на все его уловки.
Он обводит ее вокруг пальца, как ловкий мошенник. Когда она только переступила порог его кабинета, Алессандро напугал ее. Но потом он быстренько сменил тактику и стал с ней заигрывать. Он флиртует, как дышит. Но он не собирается ее соблазнять. Не надо воображать себе то, чего не случится.
Она должна сдерживаться и не воспринимать Алессандро всерьез, и тогда их общение не будет проблемой. Всю свою жизнь она избегала риска, почти всегда отказывалась начинать скандал, не подчиняясь Брайану, потому что Сьюзен умоляла ее молчать. Она до сих пор подчиняется правилам, которые установил для нее приемный отец‑тиран.
А вот Алессандро, судя по всему, вообще наплевать на все правила.
– Это твой самолет? – тихо спросила она, когда они быстро вышли на асфальтовую взлетно‑посадочную полосу к новому самолету.
– Я владею частью акций компании по лизингу самолетов. Арендуя самолеты, мы сберегаем окружающую среду.
Он рассмеялся, увидев ее суровый взгляд.
Да, Алессандро Зеттичи интересуется не только женщинами, но и вкладывает деньги во многие компании. Энергичный и деловитый, он знает, что требуется людям, еще до того, как они сами это осознают.
Она знала, что он воспользовался своей деловой хваткой еще в юности, когда основал первую фирму. Это был ночной клуб, который обрел небывалую популярность у богачей, знаменитостей, моделей и охотниц за миллионами. Когда клуб стал приносить огромную прибыль, Алессандро продал его и вложил деньги в развивающуюся компанию.
Он создавал и продавал фирмы с такой же легкостью, с какой заводил и менял любовниц. От одной компании к другой, получая стремительно растущие доходы.
– Что? – спросил Алессандро, когда Кэти остановилась и оглядела самолет.
– Он намного больше, чем я ожидала.
Он улыбнулся:
– Да ну?
Она опять сердито на него посмотрела:
– Ты во всем видишь сексуальный подтекст?
– По возможности, да, – протянул он, шире растягивая губы в лукавой улыбке. – Вот такой я избалованный плейбой.
– Ты просто хочешь меня позлить, – сказала она.
– Неужели?
– Или отрабатываешь на мне приемы соблазнения. Но не надо этого делать.
Он удивленно взглянул на нее:
– Почему нет?
Ни один мужчина никогда не разговаривал с ней подобным образом. И Кэти, естественно, никому не приходилось так дерзко отвечать. Но в случае Алессандро нападение было лучшей защитой.
Она сердито посмотрела на него:
– За тобой пойдет любая женщина. Тебе не надо даже открывать рот, чтобы ее уговорить.
Он расхохотался.
– Но закрытый рот не всегда хорош, Кэти. – Он хихикнул, продолжая дразнить ее. – Ты не хочешь узнать, что я умею делать языком?
Отказываясь отвечать, она шагнула на трап. Ей по‑прежнему не верилось, что Алессандро согласился жениться на ней. Но не чудится же он ей. Он опять хихикнул у нее за спиной.
– Ты реагируешь так эмоционально, что мне перед тобой не устоять, – тихо произнес он.
Она повернула голову, воспользовавшись шансом взглянуть на него сверху вниз.
– Ты не мог бы сделать мне одолжение и не смущать меня?
Он одарил ее притворно‑обиженным взглядом.
– Кэти, я сама вежливость. – Он все еще смеялся над ней. У нее сложилось ощущение, будто он знает, что она неравнодушна к нему. Придется держать с ним расстояние.
На вершине трапа она робко пошла за членом экипажа в униформе в главную пассажирскую секцию самолета. И глубоко вздохнула, увидев роскошные кожаные кресла, блестящий хром и шикарный ковер.
Член экипажа показал ей, как откидывается спинка кресла, указал на стопку журналов на великолепном столике с глянцевой отделкой и на перегородку в глубине самолета, за которой была красивая кровать с льняными простынями и шикарная ванная комната.
Кэти поблагодарила мужчину, и тот ушел.
– У нас три пилота и один помощник пилота, – объяснил ей Алессандро, положив на столик папки, сумку и планшет. – Если тебе что‑нибудь понадобится, только скажи.
– А где они? – спросила она.
– В пилотской кабине. – Он сел напротив нее и улыбнулся, когда она принялась возиться с ремнем безопасности. – У тебя все нормально?
– Я редко путешествовала, – призналась она со смущенной улыбкой.
Он прищурился.
– Ты уже летала на самолете?
– Во время учебы в школе я ездила на поезде в Париж.
– То есть сейчас ты полетишь в первый раз? – резко спросил он и лукаво улыбнулся. – Ну, начинать всегда надо с лучшего.
Улыбнувшись, Кэти откинулась в кресле и выглянула в иллюминатор, когда самолет поехал по взлетно‑посадочной полосе.
– Тебе не страшно? – Алессандро с любопытством наблюдал за ней.
Она покачала головой, таращась в иллюминатор. После взлета, увидев город внизу, она выдохнула:
– Это удивительно.
Через несколько минут она оглянулась на Алессандро и приуныла, потому что он что‑то увлеченно читал на своем планшете. Она молчаливо наблюдала, как он просматривает страницу за страницей. Он сильнее хмурился, делая ручкой пометки в блокноте.
Он не только плейбой, но и трудоголик. Именно эти качества чаще всего упоминались в желтой прессе при описании самого желанного холостяка по имени Алессандро Зеттичи. Он добился небывалого успеха в бизнесе всего за десять лет.
Непонятно, как ему удается всегда быть первым.
Не важно. Главное, чтобы он не передумал жениться на Кэти. Она сидела тихо и старалась не мешать ему, как поступала, когда Брайан был не в настроении. Только сейчас ей неуютно, потому что она постоянно думает о кровати в салоне у себя за спиной.
Вне сомнения, Алессандро часто летает со своими подружками на частном самолете. Члены экипажа и глазом не моргнули, увидев его с Кэти. Остается только догадываться, сколько женщин побывало на этом борту.
– Ты не хочешь прилечь и отдохнуть? – Он внезапно поднял глаза. – Ты сегодня рано поднялась.
– Нет, спасибо, – быстро ответила она. – Я в порядке.
Он продолжал на нее смотреть, выражение его лица стало зловещим.
– О чем ты думаешь, Кэти?
– Ни о чем, – солгала она.
– А почему же ты краснеешь?
Кэти демонстративно отвернулась от него и уткнулась носом в журнал.
* * *
Алессандро тяжело вздохнул. Он старался не нервничать, но сообщения, которые Доминик отправила ему по электронной почте незадолго до взлета, не давали ему покоя. Брайан Филдинг изводил придирками свою жену и Кэти, но он не умел управлять собственной жизнью. Он оказался одним из тех идиотов, которые считают, что могут получить от жизни все не работая, а играя в азартные игры, придумывая схемы быстрого обогащения и неудачно вкладывая деньги.
Бывшая компания отца Алессандро была в худшем состоянии, чем он предполагал. Если Альдо был творческим гением и выдающимся шеф‑поваром с врожденными знаниями и страстью к своему ремеслу, то после его смерти руководство компании стало отвратительным.
Как генеральный директор Наоми делала ставку на шумную рекламу, выпуская на рынок тонны новой продукции и надеясь на успех. Ни один из товаров не приносил прибыли. Она уволила всех шеф‑поваров, а потом стала тянуть наличные из своего брата Брайана.
Брайан все правильно сказал Кэти: они могли в любой момент потерять поместье Уайт‑Оукс‑Холл. Согласно краткому отчету, пожилая Сьюзен была прикована к инвалидной коляске и находилась под присмотром семьи дома. За ней ухаживала Кэти, потому что Брайан регулярно ездил на конференции, активно участвовал в заседаниях совета местного правительства.
Алессандро поморщился. Брайан всегда любил быть в центре внимания.
Он оторвал взгляд от отчета и посмотрел на Кэти. Когда она упомянула о своих соусах, он попросил своего помощника купить эти соусы в гастрономе и привезти их в аэропорт.
– Ты проголодалась? – спросил он.
Она испуганно посмотрела на него и быстро отвела взгляд. Он с легким недоверием наблюдал, как она краснеет.
– Кэти, – насмешливо проговорил он, – ты неправильно понимаешь все, о чем я говорю. – Это одновременно забавляло и возбуждало его.
– Видел бы ты себя, когда говоришь все это, – проворчала она.
Он наклонил голову и осторожно произнес:
– О, я забыл о своем имидже.
– Ты не представляешь, каково нам, простым смертным, рядом с тобой.
Она не считает себя привлекательной? Он выгнул брови, ожидая, что она продолжит говорить.
– На твоем фоне мы – невидимки, – объяснила она, когда ей наконец надоело его молчание.
Чего‑чего, а невидимкой она для него не была. Чем чаще она открывала рот, чтобы поговорить с ним, тем сильнее он очаровывался ее словами и сладостью ее губ, которые хотел попробовать на вкус. Ему не терпелось раздеть ее и улечься с ней в кровать. Алессандро любил женщин, но ни разу не чувствовал желания, которое напоминало одержимость.
– Ты знаешь, что имеешь власть над людьми, – прибавила она.
– Ты относишься ко мне как к куску мяса, Кэти, – тихо сказал он, осознавая иронию в своем обвинении. – Тебя интересует только моя внешность? А как насчет моих денег? Моего шарма? Моего необыкновенного ума?
– Не забудь про свое огромное эго.
– Однако ты оцениваешь меня только по внешности, – насмехался он.
Она поджала губы.
– Алессандро, я для тебя игрушка? – Она свирепо посмотрела на него. – Я здесь тебе на потеху?
Она вдруг показалась ему такой прелестной, что он едва не вздрогнул. Вместо этого он откинулся в кресле, сердясь на свои мысли и ее поверхностное суждение о нем. Но почему его волнует, что она о нем думает?
– Женщины для тебя игрушки, да? – тихо спросила она.
– Ты хочешь, чтобы я женился на тебе, или нет? – прорычал он.
Она замерла и заставила себя улыбнуться, а потом очень вежливо спросила:
– Ты проголодался?
Алессандро стало совестно. Он запугал Кэти тем, что, возможно, он передумает. Сейчас он ничем не лучше Брайана.
– Я всегда голоден, – проворчал он.
Честно говоря, он часто забывал поесть, когда работал на полную катушку, а последнюю пару недель он работал круглосуточно, заключая несколько сделок одновременно.
Кэти посмотрела на стол между ними.
– Хочешь попробовать мои соусы? – хрипло спросила она.
Он взглянул на нее и рассмеялся.
– Неплохо.
Она тоже рассмеялась, а потом извинилась перед ним.
Ему было неприятно слушать ее извинения за то, что она ведет себя так естественно.
Кэти была острой на язык и быстренько отметала любую попытку Алессандро сблизиться с ней. Он не понимал, что с ним происходит. Ему вдруг захотелось раздеть ее, намазать соусом, а потом слизать этот соус с ее тела. Почувствовав возбуждение, он поерзал в кресле.
Чтобы отвлечься, он вынул из коричневого бумажного пакета четыре маленькие бутылки.
– Отличная упаковка. – Бутылочки с простыми зелено‑белыми ярлыками выглядели намного более стильно, чем он ожидал. – Что мне попробовать в первую очередь?
Она пожала плечами.
Он принес из камбуза несколько маленьких тарелок и вылил на них немного соуса из каждой бутылочки.
– Ты не хочешь попробовать их с крекерами или с чем‑то еще? – предложила она.
Алессандро упрекнул себя, когда его мысли снова вернулись в неподобающее русло. Он ведет себя как перевозбужденный пещерный человек. В последний раз он был с какой‑то красоткой всего несколько недель назад, до того, как с головой ушел в работу.
Нет, Кэти влечет его потому, что отказывает ему.
Задета его гордость. Ему не понравилось, когда она сказала, что ему не удастся ее соблазнить. Дополнительные сложности только укрепляли его решимость. Нечего удивляться, что сейчас ему не терпится затащить Кэти Коллинз в постель. Но он не станет ни к чему ее принуждать, она и так достаточно настрадалась.
Он приказал себе сосредоточиться на еде.
Сначала он попробовал абрикосовый соус. Тот оказался таким вкусным, что Алессандро закрыл глаза и резко вдохнул.
Моргнув, он с упреком уставился на нее:
– Ты сама это приготовила?
– Ну, фрукты мне помогает собирать персонал. – Она покраснела. – Я готовлю на кухне в поместье.
– А чей рецепт?
– Мой собственный. – Она выпрямилась в кресле. – Рецепт неплохой, но все дело в приправах. Мы также их выращиваем.
– У тебя своя особая смесь специй? – протянул он.
– В это так трудно поверить? – спросила она с легким упреком.
Он откашлялся.
– Ты окончила кулинарные курсы?
На ее щеках вспыхнул румянец.
– Я пыталась пройти пару курсов в местном колледже, но я не могу надолго оставить Сьюзен. Поэтому я училась готовке через Интернет.
Она вздернула подбородок, словно бросая Алессандро вызов. Ее глаза блестели от спокойной уверенности.
– Что еще ты умеешь делать, кроме соусов? – спросил он, стараясь обуздать аппетит.
– Тебе они не нравятся?
– Тебе не нужна моя оценка, – огрызнулся он. – Ты отлично знаешь, какие они вкусные.
Она радостно улыбнулась.
– Я знаю.
Он насторожился, заметив ее неожиданную самоуверенность. Маленькая обманщица. Оказывается, она, как и ее соусы, страстная, самоуверенная и дерзкая. Она совсем не похожа на испуганного цыпленка, который вошел в его кабинет на дрожащих лапках всего пару часов назад.
– Как я уже сказала, я использую фрукты, которые мы выращиваем в поместье. – Она развернула бутылочки этикетками к себе. – И абрикосы, и сливы растут там десятилетиями.
Алессандро кивнул, слегка ошеломленный. Ему никогда не нравилось обсуждать фруктовые деревья, но сейчас он не мог отвести от Кэти глаз.
– Отец Сьюзен сажал эти деревья, – тихо прибавила она. – Я помогаю ей ухаживать за ними. И мне это нравится.
Любовь Кэти проявлялась во вкусе ее творений.
На Алессандро нахлынули тревожные воспоминания. Его отец был таким же – он руководствовался интуицией и эмоциями. Алессандро всегда больше интересовала деловая сторона бизнеса. Кэти была самоучкой, талантливой и скромной.
Желание прикоснуться к ней почти сводило его с ума.
Подумав о Карле Вестине, он вдруг ляпнул:
– Может, он хочет именно этого.
Она загадочно посмотрела на него:
– О ком ты?
Он моргнул.
– О Карле. Он хочет твои соусы.
Она открыла рот от удивления.
– По‑твоему, ему нужны мои рецепты?
Нет, он так не думал. Но его раздражал тот факт, что она искренне считает себя некрасивой. Алессандро хихикнул, хотя ему не терпелось заключить Кэти в объятия.
Он мог прямо сейчас почувствовать вкус ее губ, ощутить под собой мягкость ее тела. Но он резко одернул себя и сосредоточился на соусах.
– Какой твой любимый? – спросил он.
– Вишнево‑уксусный. – Она обмакнула палец в тарелку и облизнула его.
Любая другая женщина на ее месте сделала бы это намеренно, пытаясь соблазнить Алессандро, но Кэти действовала невинно.
Он заметил капельку соуса над ее губой, и все его благие намерения испарились. Он не мог не смотреть ей в глаза.
– Алессандро? – Она замерла, когда он быстро поднялся со своего места. – Что ты делаешь?
– Пробую соус.
Он уперся руками в подлокотники ее кресла и медленно наклонился к ней. Он не торопился, позволяя Кэти отстраниться от него или что‑нибудь сказать. Она молчала и не двигалась. Удовольствие нахлынуло на него, хотя он даже не прикоснулся к ней. Он осторожно слизнул пятнышко соуса с ее рта, а потом на мгновение коснулся губами ее губ.
– Кэти? – позвал он.
Она молчала и сидела неподвижно, но он обо всем догадался по ее глазам.
* * *
Как только их губы соприкоснулись, пусть всего на долю секунды, сердце Кэти забилось так быстро, что она решила, будто оно выскочит у нее из груди. Алессандро, почувствовав ее желание, поцеловал ее снова, на этот раз по‑настоящему. Она разомкнула губы и застенчиво, но нетерпеливо встретила его язык.
Головокружительные ощущения усилились. Восторг смешался со страстью и желанием большего. Кэти вздрогнула, желая, чтобы он начал ее ласкать. Она не хотела, чтобы он отстранялся от нее. Ей никогда не было так приятно.
Внезапно Кэти поняла, что уже никогда не будет прежней. И почти испугалась своей страстности. В момент осознания, шокирующего признания и растущего возбуждения она простонала.
Алессандро выпрямился и шагнул назад.
Кэти откинулась в кресле, быстро увеличивая расстояние между ними и стараясь отдышаться. Она смотрела на него снизу вверх и обижалась, видя его отстраненность.
– Ты не можешь… Ты не должен… – Она умолкла, не в состоянии подобрать слова.
Его взгляд стал еще удивленнее, когда она изо всех сил постаралась образумиться.
– Это нечестно, – выдохнула она.
– Что нечестно? – Он сел на свое место и скрестил руки на груди.
– Ты должен был только попробовать мои соусы.
Вместо этого они оба обнаружили, что он способен соблазнить ее в мгновение ока.
– О да, соусы, – повторил он с мягкой иронией. – Ты действительно сама их придумала?
– Почему в это так трудно поверить? – злобно огрызнулась она. – По‑твоему, я не могу быть талантливой?
– Я думаю, мы оба поняли, в чем твой талант.
Она в замешательстве уставилась на него, потеряв дар речи, и ужасно смутилась. Он такой очаровательный и ловкий. Неудивительно, что женщины вешаются ему на шею.
Он лукаво улыбнулся ей.
– Если ты не хочешь, чтобы я снова тебя поцеловал, перестань набиваться на комплименты.
У нее отвисла челюсть. Ей следует благодарить его за поцелуй?
– Мне не нужны твои поцелуи, чтобы повысить мою самооценку.
Он протянул руку к тарелкам на столе, обмакнул палец в вишнево‑уксусный соус и слизнул его, при этом его глаза похотливо заблестели.
– Нет, тебе просто нужно, чтобы я женился на тебе и помог сбежать от твоего приемного папаши.
Он говорил таким тоном, словно она была дурой, не способной придумать иной способ спасти Уайт‑Оукс‑Холл.
– Да, – процедила она сквозь стиснутые зубы. – Это все, что мне нужно от тебя.