— Заткнись, — попросил Клаус.
От отвратительного запаха мутило. Твердые, как сталь, иглы шипов то и дело царапали спину. Мальчишка лег на живот. «Сразу бы так», — проворчал он про себя.
Выбравшись на узкую прогалину, Клаус сел. Высокая трава скрывала его целиком, но небольшой пятачок уже был примят.
— Артур останавливался здесь, но идиота понесло дальше, — обернувшись к Клайву, сказал мальчишка.
— И я догадываюсь, что именно, — бледный Митчелл указал на череп, насаженный на торчащую из земли палку.
— Похоже, и тут есть люди, — отрешенно констатировал он, но помолчав, добавил: — Или кто-то вроде.
Приподнявшись, Клаус выглянул из укрытия, и сердце радостно подпрыгнуло в груди. Метрах в ста стоял высокий худой парень. Отсюда трудно было понять, насколько изменился Арти, но то, что это он, сомнений не вызывало.
Потеряв всякую осторожность, Клаус вскочил на ноги и побежал.
— Артур Боунс! — крикнул он. — Стой!
Вдруг за спиной раздался жуткий треск. Гигантская кошка перемахнула через кусты и отсекла мальчишке путь назад.
— Вдвоем мы одолеем ее, Клайв! — Только Митчелл уже полз, не оглядываясь, обратно к склону.
Тварь выглядела значительно крупнее той, которую держали в лаборатории. Седая шерсть на холке топорщилась, а желтые глаза бешено сверкали. Помимо ужасающих зубов, природа наделила эту кошку острым рогом, торчащим из подбородка.
— Дезертир!! — взревел Клаус.
Оглянувшись, он увидел, как Артур неловко взмахнул руками и исчез в траве. «По крайней мере, Арти все еще цел», — единственная ободряющая мысль вспыхнула и погасла. — «Надолго ли?».
Чудовище медленно развернулось, плавно переступая массивными лапами. Клаус достал свою палочку. Сейчас мальчишка жалел только об одном: что дед не позволял ему выносить из дома свои изобретения. Нестандартный заряд огненного шара пригодился бы, как никогда. А с тем, что есть, остановить гигантскую кошку не получится. Разве что припугнуть. Она словно бы понимала свое превосходство и не спешила нападать.
Снова затрещали кусты. Пожилой офицер спешил, как мог, расчищая себе дорогу рыжими всполохами. Вырвавшись из плена цепких веток, он дал два залпа прямо в морду чудищу. Кошка взвыла и замотала головой. Завалившись на бок, она принялась тереться обожженными местами о траву.
— Арти жив?! — крикнул мистер Баркли.
— Да! — отозвался Клаус.
Стоило опасности отступить, как тело сковал ледяной ужас.
— Бегите отсюда! Бестии охотятся сообща! — Эдвин выстрелил еще.
Спина кошки дымилась, а воздух наполнился тяжелым запахом паленой шкуры. Очумевшая от боли тварь вскочила на ноги. Последнее, что успел мистер Баркли перед тем, как отвратительный рог прошил его насквозь, а клыки завершили дело, — воткнуть свою палочку чудищу в глаз. Глухой хлопок, и густая темная кровь хлынула по серой шкуре из ушей и пасти твари. Пошатнувшись, кошка рухнула замертво.
На негнущихся ногах мальчишка поковылял туда, где Артур пропал из виду. Казалось, тело действует само по себе: грудь дышит, глаза смотрят, рука сжимает бесполезную палочку, — а сам Клаус где-то внутри, придавлен грузом случившегося мгновение назад.
— Арти, — позвал он. — Артур, где ты? Я пришел тебя спасти.
— Это не можешь быть ты! — отозвался знакомый голос откуда-то снизу. — Ты умер!
Мальчишка остановился на краю неглубокого оврага. На дне чернели кривые деревья с густыми спутанными кронами.
— Ты меня с кем-то путаешь, — вполне убедительно возразил Клаус. — Дай руку, и я вытащу тебя!
— Я слышал своего крестного, он в порядке? — Артур вышел из укрытия.
— Сейчас это не важно. Дай мне руку.
— Как я могу верить трупу? — Арти обезумел, он трясся и бессмысленно таращился полными немого страха глазами.
— Баран, ты хочешь спастись или нет? — В сердце закипала злость. — Хороший человек пожертвовал жизнью ради тебя. Или ты дашь руку, или я за себя не отвечаю. Выбирай, Артур. Если не поторопишься, будешь мертвее, чем тот бедняга, чью пустую черепушку насадили на палку.
Клаус опустился на одно колено и протянул открытую ладонь. «Цель достигнута», — думал он. — «Дорогой ценой, но все же. Значит, мистер Баркли погиб не зря».
Что-то крупное метнулось в тени деревьев. Мелькнула шкура, щелкнули челюсти… Арти даже не вскрикнул. Лохматая тварь подняла морду. «Я не убийца, а охотник», — читалось в безразличных звериных глазах. Громадная кошка подобрала бездыханное тело и понесла прочь, оставляя за собой кровавую дорожку.
Уничтоженный Клаус продолжал сидеть с протянутой рукой, кожей ощущая бессмысленность своего существования. «Больше некого спасать», — сообщил внутренний голос. — «Кроме себя». Неожиданно в мозгу вспыхнула новая цель. Во что бы то ни стало выбраться, отыскать Митчелла и избить его так, чтоб живого места не осталось. Наказать предателя.
С этой мыслью мальчишка выпрямился и развернулся. Перед ним, вытянув шею, почти лежал на брюхе совсем молодой кот. На свою беду Клаус не слышал, как тот подкрался. «Когти у него, наверняка, острые, как у взрослого». — Обстоятельства складывались не лучшим образом. — «Слишком маленькое расстояние».
Кот с интересом обнюхивал испачканную вонючей дрянью брючину, то поднимая, то снова прижимая уши. Знакомый запах явно вводил неопытного зверя в замешательство. Пусть размером он был чуть не два метра в длину, короткие усики и голый подбородок красноречиво говорили: «Я маленький котенок, но где-то рядом бродит мама».
Вдруг откуда ни возьмись налетел пыльный вихрь. Неведомая сила оторвала зверя от земли и швырнула в овраг. Мальчишка закашлялся.
— Цел? — коротко спросила Леди Корникс, выросшая на месте кота.
— Я не справился, — произнесенные вслух, слова ранили.
— Справился, потому что выжил, — непривычно ласково произнесла она.
— Погиб офицер, и Артур Боунс тоже, — совесть не позволяла расслабиться.
— Мудрая женщина однажды сказала мне: «нельзя спасти всех». Это не значит опускать руки и не стараться, просто не позволяй чувству вины побеждать здравый смысл. Один ты ничего не мог сделать, но честно пытался. Так?
Клаус нехотя кивнул.
— Любой другой на твоем месте вообще держался бы на безопасном расстоянии от всего, что предполагает вероятность гибели.
— Где Сэр Коллоу? — зачем-то спросил мальчишка.
— Там, где ему и положено быть, — на секунду показалось, что доброжелательность Тени дала трещину, — координирует наши действия.
Громадная кошачья туша по-прежнему перегораживала прогалину. Что бы сейчас ни говорила Леди Корникс, отвратительный запах паленой шкуры напоминал о поражении, даже если Клаус закрывал глаза. Сердце бешено колотилось, а в гуще кустов мерещились притаившиеся звери, готовые напасть.
— Пора уходить. — Тень осторожно взяла мальчишку за руку.
— А как же мистер Баркли? — Клаус отпрянул.
— Карантинная группа заберет тело, — терпеливо пояснила Тень.
— Кошки утащат его раньше, — возразил он. — Я не уйду.
К горлу подступили слезы, но мальчишка сумел сдержать их, не обронив ни капли. Обида и стыд переплелись змеиным клубком.
— Хорошо, — вздохнула женщина. — Пусть все будет так, как ты решил.
— Правда? — не поверил Клаус.
— Конечно, — она приложила руку к эмблеме Ордена и повелительным тоном произнесла: — Поторопите их. Есть жертвы.
— Вы говорили с Сэром Джулиусом? — Мальчишка всеми силами пытался отвлечься, отгородиться от собственной совести.
— Нет, со своим Связным, — отрезала Леди Корникс. — Продолжишь запирать переживания в себе, в один прекрасный день взорвешься. Ответь прямо, тебе жаль этого человека? Может, слова не те, но смысл ясен.
— Мы с мистером Баркли знакомы меньше недели, но кажется, что я потерял кого-то близкого, — выдавил Клаус. — Наверное, из-за того, что ничем не помог ему. Или потому, что не спас Артура.
Тишина давила со всех сторон.
— Я считал, что справлюсь, — помолчав, продолжил мальчишка. — Что там! Я был в этом абсолютно уверен! Думал, что ко всему готов. А выходит, подвел.
— Послушай себя! — оборвала Тень. — «Я считал», «я уверен», «ко всему готов». Реальность сильно отличается от твоих представлений о ней. Большая удача, что ты усвоил урок и остался невредим. Если бы тот человек выжил, у Ордена возникли бы к нему серьезные претензии. Привлекать ребенка к выполнению задания, для которого может потребоваться поддержка Танцоров, — преступно. А ты — ребенок. В чем уверена я, так это в том, что Сэр Коллоу еще отругает тебя превентивно. Как они вообще убедили тебя участвовать?
— Никто меня не убеждал, — он расправил плечи и гордо вскинул голову. — Скорее наоборот.
Да, представления о достаточности накопленных навыков и необходимости учиться их применять претерпели серьезные изменения. Только Клаус не желал мириться с тем, что все подряд считают его несмышленым сопляком.
Из-за кустов раздались голоса, и началась возня. Люди, упакованные в душные комбинезоны химзащиты, методично прорубали дорогу сквозь колючие заросли.
— Ты упоминал какого-то Артура, но я вижу только один труп, — отрешенно произнесла Леди Корникс.
— Тварь уволокла его тело туда, — мальчишка махнул рукой в сторону оврага.
Тень явно услышала, что хотела. Она заложила руки за спину и потянулась.
— Не принимай мои слова слишком близко к сердцу, — просьба звучала искренне. — И я, и Сэр Коллоу, мы очень волновались за тебя. Джулиус знал, что этот город место неспокойное, но надеялся на твое благоразумие. Вот кого ты действительно подвел.
— У меня не оставалось выбора, — нескладные оправдания толпились в мозгу, мешая друг другу. — Второй офицер по имени Клайв Митчелл — трус. Я знал, рассчитывать на него нельзя. Митчелл сбежал при первой возможности. Вот почему я здесь. Разве можно было в такой ситуации поступить иначе?
Последние колючие ветки упали на землю, и взору открылся ярко-синий надувной трап, приставленный к скользкому склону. Люди в комбинезонах не обращали внимания на живых, их больше интересовали мертвые. Леди Корникс осторожно положила руку Клаусу на плечо и легонько подтолкнула.