За месяц мы успели так много, что большинству не успеть за тысячу и одну жизнь. Но в основном мы безумно любили друг друга.
За несколько дней до начала вечной службы Кевы мы полетели на окраину Демоскара, в дом старика, который жил возле моря. Я не видела, чтобы Кева плакал с тех пор, как мы нашли его закапывающим тела в том лесу, но, когда отец его обнял, он непрерывно рыдал, пока не разомкнулись объятия. Я думала об отце и матери и о забадарах, о том, как жестоко было позволить им горевать. И все же… Вернусь ли я когда-нибудь к ним? И разве смерть не освободила меня от всех страхов?
Я наблюдала, как Кева смеется сквозь слезы, когда отец шутливо хвалил его за то, что он похудел, и меня сокрушала тяжесть грядущей разлуки. Сколько жизней отмеряно Кеве? Как эгоистична я была, думая, что достаточно умереть один раз. И все же он сделал это, чтобы я могла быть свободной.
Когда улыбающийся старик и его сын подошли ко мне, я тоже улыбнулась, чтобы сдержать слезы прощания.
Глоссарий
Аланийцы – жители Аланьи.
Ахрийя – злой бог, презираемый в латианской религии.
Баладикт (Барзак) – место, куда попадают души сразу после смерти.
Гулямы – преданные солдаты-невольники шаха Аланьи.
Джинн – невидимый дух, считающийся источником магии.
Забадары – воины-наездники, живущие на равнинах Сирма.
Кашанцы – жители королевства Кашан.
Крестесцы – жители Священной империи Крестес.
Латиане – поклоняющиеся богине Лат.
Лидия – восточный континент, на котором находятся Сирм, Аланья и Кашан.
Парамейский язык – литургический язык латианской религии.
Пасгардцы – жители Пасгарда, территории, принадлежащей империи Крестес.
Рубади – клан конных воинов-кочевников, родственный забадарам.
Рутенцы – жители Рутении, страны к северу от Крестеса.
Рух – парамейское слово, означающее душу или дух.
Селуки – правящая семья в Сирме, Аланье и Кашане.
Симург – гигантская птица из легенд.
Сирмяне – жители Сирма.
Темзийцы – жители Страны вечных льдов Темз, что к северу от Крестеса.
Фанаа – парамейское слово, означающее полное избавление от собственной личности и желаний.
Хазы – таинственные воины, защитники латианской веры.
Шелковые земли – территория с собственным населением.
Эджазцы – жители Эджаза, островного государства к югу от Сирма.
Экскувиторы – преданные телохранители крестеского императора.
Этосиане – люди, поклоняющиеся Архангелу.
Юна – западный континент, на котором находится Крестес.
Янычары – преданные солдаты-невольники шаха Сирма.
Благодарности
Спасибо Салику, Тиму, Софи, Ширагу и Колтону за их вклад. Особая благодарность моему редактору из «Ридси», Фионе Макларен. И громкая хвала Абдулле и Салику, которые вдохновили меня на написание этой книги.
Об авторе
Замиль пишет в жанре «фэнтези»; они с женой живут в Дубае и держат кролика в качестве питомца. Родился в Пакистане. Вырос на Среднем Востоке, переехал в Массачусетс в возрасте тринадцати лет; разнообразие в воспитании живо отразилось в его творчестве. Очень интересуется Ираном и кино в жанре «хоррор», заядлый путешественник.