Станция смерти — страница 26 из 36

— Посмотрим, что же еще… — он подумал минуту. — Пока все. Хотя еще вопрос, Ноэл. Почему все кары покрашены в розовый?

Ноэл посмотрел на Джосса и засмеялся.

— Это традиция. Уилланс — это швейцарское название. Семья, которая основала станцию, была из Бэйзел-Сити. А в Бэйзел-Сити были велосипеды, которыми мог пользоваться кто угодно; брать их прямо на улице и оставлять, где хочешь. Они все были розовыми. Когда сюда приехали Уиллансы, они сделали то же самое с карами, вот и все.

Джосс покачал головой:

— Понятно, Ивен?

— Нам пора идти, — сказал Ивен Ноэлу. — Если увидишь Мэлл Фонтэней, не мог бы ты передать, что мы ее ищем.

— Конечно! — ответил Ноэл.


Ивен показывал дорогу, к этому времени он уже разбирался в запутанных коридорах, которые вели в старую часть станции, где потолки становились ниже, проходы — уже. Воздух становился холодней, они опускались все ниже. Старый город был всего лишь около километра в диаметре, но тоннелей было много, они извивались и им, казалось, нет конца.

— Туда, — сказал Ивен. — За углом.

Джосс кивнул, его лицо было неподвижным. Они подошли к двери Мэлл. Дверь была старой, с ручкой и металлическим замком. Ивен уже собирался постучать, но без надобности: дверь была открыта.

— Мэлл? — позвал Ивен и заглянул внутрь.

— Где она? — закричал кто-то изнутри, выскочил из двери и ударил прямо в грудь Ивена. Ивен точно бы упал, не будь он в своем скафандре. Эффект был такой, что кто-то наскочил на кирпичную стену. Это был Джордж. Он отскочил, покачался несколько секунд и снова бросился на Ивена. На этот раз Ивен поймал его так аккуратно, как мог. Джордж попытался вырваться, но это было бесполезно.

— Черт! — заорал Джордж. — Это вы виноваты! Где она?

Ивен не сильно потряс Джорджа. Поставил его на землю. Неудобно было держать такого здорового и злого мужчину беспомощным, как ребенка.

— Успокойся, Джордж. Мы тоже не знаем, где она. Мы сами ее ищем. Что здесь случилось?

Джордж с ненавистью взглянул на Ивена, показал в сторону на комнаты и отвернулся. Ивен вошел и огляделся.

— О Боже, — произнес он и глубоко вздохнул. Еще вчера здесь все было в порядке. Такие комнаты можно было только пожелать. Мебель и вся обстановка были элегантными и простыми, с преобладанием белого цвета. Античная датская мебель обошлась Мэлл довольно дорого, и очень подходила к каменным стенам. Сейчас вся мебель в зале была перевернута, поломана, шкафы открыты, их содержимое: книги, тарелки, одежда — все валялось на полу. То же самое было и в спальне. Как спокойно" все выглядело здесь вчера при мягком тусклом свете свечи. Сейчас кремовые, оранжевые и коричневые тканевые обои были оборваны, покрывала с кроватей сорваны.

— Признаков взлома нет, — заметил Джосс, пытаясь успокоить Ивена. — Она сама впустила их, кто бы там ни был.

Ивен и Джордж переглянулись.

— Вы двое, прекратите сейчас же, — строго сказал Джосс. — Ни у кого из вас не было ни возможности, ни времени. Ивен был со мной, что касается тебя, Джордж, я следил за тобой по радару, и ты приземлился всего лишь за пять минут до нас. Кто бы мог это сделать?

Джордж покачал головой.

— Никто! — закричал он. — Если бы она не встречалась с тобой!

Ивен побледнел.

— Даже если и так, то это нам не поможет, — сказал Джосс. — И, Джордж, мы столкнулись здесь с вещами посерьезнее, чем одно исчезновение, хотя они, конечно, взаимосвязаны. Раскроем одно, раскроем и другие. А теперь послушай, — он тряхнул Джорджа. — Ты подумай пока, кто здесь может тратить такие деньги на оружие, которым тебе чуть не обожгли задницу. Когда что-нибудь придумаешь, приди к нам и расскажи. Мы пока будем здесь. Но ради Бога, не связывайся с нами по открытому каналу.

Джосс пошел в спальню и посмотрел вокруг.

— Все поломано, — сказал он, покачивая головой. — Здесь не стреляли, и крови я не вижу.

Ивен настроил специальный прибор в стене, чтобы провести химический анализ и выявить инфракрасные следы, но ничего не обнаружил.

— Была борьба, — сказал он. — Их было несколько, иначе они не справились бы с Мэлл.

Джосс кивнул:

— Может быть, это мои утренние друзья… Черт, я хочу, чтобы того человека нашли. — Он еще раз прошел по комнате. — Кто-то, кого она знала, — добавил он мягко. — Хотя она наверняка знала всех здесь.

Джордж кивнул:

— Да, почти всех.

— Отлично! — сказал Ивен. — Значит нам надо опросить всех на станции.

— Но у нас есть кое-какие зацепки, — сказал Джосс. Джордж посмотрел на него безучастно. — И вен, пошли к «Носатому», нам нужно кое-что выяснить. А ты, Джордж, пока никуда не уходи.

Джосс направился к выходу, Ивен за ним, с сочувствием глядя на Джорджа, но тот оскалился и отвернулся.

Ивен чувствовал злость и страх, но пытался не показывать этого. Он был на работе.


— Два с половиной часа, черт побери, — выругался Джосс, снова сидя за компьютером. — Кто знает, сколько еще им понадобится времени, чтобы получить информацию с военных фирм. Если они вообще ее получат. Может со мной не все в порядке?

— Получи информацию любым способом и не волнуйся, с тобой все в порядке. Мы готовы?

— Готовы, — сказал Джосс и вздохнул. — Ты уверен, что тебе здесь больше ничего не надо? А то мы надолго.

— Уверен, — ответил Ивен спокойно.

— Уилланс, это «Носатый».

— Слушаю тебя, мистер полицейский, дорогуша.

— Мы вылетаем, вернемся не скоро. Незапланированный вылет. Если мы кому-нибудь понадобимся, скажи, что мы будем позже.

— Хорошо. Удачной вам охоты.

— Слышал бы тебя Бог, Сесил, Конец связи. — Джосс отключил канал связи. — Она точно никогда не спит, — добавил он, поднимая корабль и набирая код для открытия дверей воздушного замка. — Либо у нее есть…

Ивен сидел рядом и смотрел в окно.

— В любом случае, — сказал Джосс, — никто не знает, куда мы летим, хотя сам Джордж им сказал. Но они могут догадываться, или кто-нибудь другой сказал. Поэтому мы сделаем круг, побудем там день-другой и посмотрим, кто появится.

— Если вообще кто-нибудь появится, — сказал Ивен.

— Кто-то уж точно появится. Слишком многое поставлено на карту. Мы там уже были и видели то, что нам не следовало. Поэтому кто-то другой будет там, чтобы проследить, чтобы это не повторилось. Никто не знает, что мы делали на Уиллансе сегодня и поэтому должно что-то произойти, что-то более важное, чем обычно. Я рассчитываю на это. Так что мы отправляемся… спокойно… и ждем.


Они стали ждать.

В половине второго дня Джосс понял, что ожидание сводит Ивена с ума. Но наблюдение проводилось компьютером и им не нужно было следить за радаром и сканером, так как компьютер видел все гораздо лучше. Они остановились недалеко от того места, где был передатчик, затемнили стекла и отключили радио, чтобы принимать сигналы только по одному каналу.

Джосс посматривал иногда на мониторы, но ничего пока не было. Остальное время он готовил еду, смотрел старые видеофильмы и разгадывал кроссворды на своем персональном компьютере. Иногда он засыпал. Ивен старался сосредоточиться на чтении, но это ему не удавалось; он постоянно ходил в свою каюту чистить скафандр. Джосс подозревал что-то символичное. Но что? Он не был уверен. Когда Ивен начал чистить его в четвертый или пятый раз, Джосс пожал плечами и занялся отчетом Ноэла о радарных знаках кораблей со свалки, который передан был не прямо им (из-за опасности, что кто-то на станции обнаружит их местонахождение), а сначала на Луну, затем уже на компьютер «Носатого». Они не обнаружили ничего; там не было других пропавших кораблей, но Джосс заносил их знаки я свой компьютер, на случай, если кто-то продал их части тому, кто был заинтересован в частях более-менее хорошего качества, и потом поставил на них лазеры.

Поступали и другие сведения, и они отвлекали Ивена, хотя только временно.

«НАСЧЕТ ВАШИХ РАСХОДОВ: вы оба клялись, положа руку на сердце, что это не будет дорогостоящим заданием с огромными подкупами и пожертвованиями. Молитесь, чтобы ваш отчет (что по вам стреляли), произвел такое же впечатление на комиссара, как и на меня. И премия, которую вы назначили за поимку… У меня будут неприятности при объяснении всего этого в верхах. Это вовсе не игра. Меня также беспокоят ваши счета из баров. Иногда, конечно, необходимо „подмазать“ местных каким-то образом. Но не так, как это делаете вы. Комиссар может подумать, что это умная уловка, чтобы скрыть то, что вы просто непросто кабинетные алкоголики».

Джосс фыркнул.

— У нас нет кабинета, — сказал он и отбросил свой электронный блокнот. — Что еще хочет мисс Дешевка сказать?

Ивен странно взглянул на него и сказал:

— Ничего особенного, только то, что информация от военных производителей будет получена не скоро и так далее, и так далее.

Джосс вздохнул:

— Обычное дело. Какой смысл в том, что ты полицейский и не можешь… — он оборвался.

— Неважно. Я до сих пор не пойму, в чем их проблема. Пять тысяч мне казались таким прекрасным, круглым числом.

На панели что-то запищало. Это случалось раз по двадцать или тридцать в день. Это всегда были отдаленные радарные сигналы, не представлявшие для них никакого интереса. Но надежда оставалась. Джосс подошел взглянуть на экран.

— Хм, — промычал он.

— Не начинай, — сказал Ивен. — В чем дело?

— Трудно сказать. Что-то движется в нашем направлении.

— Тебе нужен «хи-сигнал»? — спросил Ивен, подходя, чтобы взглянуть на галографический экран дисплея. Он мало понимал в светящейся отметке, которая была бледно-оранжевого цвета, была выше местного Пояса и находилась в нескольких сотнях километров от них, судя по осям X-Y-Z в центре голограммы.

— Нет, — сказал Джосс. — Направляются в другом направлении, — он вздохнул, плюхнулся опять в свое кресло за пультом и потянулся за электронным блокнотом.

Ивен сел рядом и уставился в окно.

— Интересно, где она? — спросил он.

Джосс покачал головой: