Примечания
1
Dahlia — Георгин. Любой представитель рода американских трав, родственный маргариткам и имеющий ярко окрашенные цветочные головки и корень, представляющий собой клубень.
2
Для интереса, в оригинале этих боло зовут Chains and Quarter — Цепи и Четвертак.
3
Óлдермен — (англ. alderman букв. «старшина, старейшина, староста») — член муниципального совета или муниципального собрания в Великобритании, в особенности в Англии и некоторых англоязычных странах. Исторически этот титул произошёл от главы местного собрания или органа управления в англосаксонском обществе, занимаемой старейшим членом аристократии или старейшиной (мудрейшим). В средневековой Германии альдерман (или ольдерман) означал вообще старшину какой-либо корпорации и гильдии, торговцев в особенности.
4
Территориальные животные — животные, которые защищают определенную территорию от вторжения представителей того же вида (иногда также других, особенно родственных видов).
5
Второе послание к Коринфянам 5:10. "Выстоим и будем судимы за дела свои"
6
7 футов = 2 метра 13 сантиметров
7
37,8º Цельсия
8
В оригинале полковник произносит "killer whale", а дочь просит произносить "orca".
9
Сервéйер-1 (англ. Surveyor 1) — беспилотный космический аппарат НАСА, запущенный в 1966 году и предназначенный для исследований Луны. Второй в истории посадочный модуль, совершивший мягкую посадку на небесное тело (после советской «Луны-9», прилунившейся за 4 месяца до этого).
10
60 футов = 18,28 метра
11
101 см
12
"Hurry up and wait" — фраза, используемая для обозначения ситуации, в которой человек вынужден торопиться, чтобы выполнить определенную задачу или прибыть в определенный пункт назначения к указанному времени; только для того, чтобы за это время ничего не произошло. Фраза возникла в армии США в 1940-х годах. Многие ветераны вооруженных сил США считают эту фразу синонимом военной культуры.
13
Установка вертикального пуска (УВП, англ. Vertical Launching System, VLS) — устройство кассетного типа, канала пускового устройства, являющаяся местом складирования ракет в вертикально расположенных транспортно-пусковых контейнерах и оснащённая аппаратурой для их запуска с места хранения.
Широко применяется на надводных боевых кораблях и многоцелевых подводных лодках, а также в некоторых наземных зенитно-ракетных комплексах (ЗРК). Установки вертикального пуска не следует путать с похожими по принципам устройства установками шахтного типа, где каждая ракета хранится в индивидуальной стационарной шахте.
14
Turkey (англ.) — неудача, провал, индюк, индейка, Турция.
15
exclamdown — перевернутый восклицательный знак. Широко используется в испанском языке и в некоторых других, связанных с ним происхождением, например в галисийском или каталанском, а также в варайском и астурийском. В испанском языке при письме вопросительные и восклицательные знаки ставятся как в конце, так и в начале предложения: только в начале эти знаки стоят «вверх ногами». Они также могут быть скомбинированы несколькими способами для выражения сочетания вопроса с удивлением или недоверием.
16
182,8 см.
17
ansible — существительное. (сущ., в научной фантастике) устройство для мгновенной связи или других целей на космических расстояниях. Урсула К. Ле Гуин впервые использовала слово ansible в своем романе 1966 года «Мир Роканнона». Этимологически это слово было сокращением от answerable, поскольку устройство позволяло своим пользователям получать ответы на свои сообщения в разумные сроки, даже на межзвездных расстояниях. Пример: поскольку ансибль вышел из строя, потребовалось бы сто одиннадцать лет, чтобы сообщение достигло адмирала, который вел войну в другой галактике.
18
Спин (от англ. spin, дословно - «вращение») — собственный момент импульса элементарных частиц, имеющий как квантовую, так и классическую природу, и тесно связанный с представлениями группы вращений и группы Лоренца. Спином называют также собственный момент импульса атомного ядра или атома; в этом случае спин определяется как векторная сумма спинов элементарных частиц, образующих систему, и орбитальных моментов этих частиц, обусловленных их движением внутри системы.
Спин измеряется в единицах ħ (приведённой постоянной Планка) и равен ħJ, где J — характерное для каждого сорта частиц целое (в том числе нулевое) или полуцелое положительное число. Спин свободной частицы измерить нельзя, так как для измерения требуется внешнее магнитное поле, а оно делает частицу несвободной. Вектор спина является единственной величиной, характеризующей ориентацию частицы в квантовой механике.
Существование спина в системе тождественных взаимодействующих частиц является причиной нового квантово-механического явления, не имеющего аналогии в классической механике: обменного взаимодействия.
19
C3 (Command, control, and communications) — Командование, управление и связь. C3 обеспечивают бесшовные базовые и всемирные сети связи для передачи голоса, данных и изображений достаточного качества, надежности и гибкости для обеспечения оперативной поддержки вооруженных сил (США).
20
Сruise Missile Self-propelled Guided — это беспилотная самоходная управляемая ракета, поддерживающая полет за счет аэродинамической подъемной силы на протяжении большей части траектории полета. Крылатые ракеты предназначены для доставки большой полезной нагрузки на большие расстояния с высокой точностью.
21
Тест Тьюринга — эмпирический тест, идея которого была впервые предложена Аланом Тьюрингом в статье «Вычислительные машины и разум», опубликованной в 1950 году в философском журнале Mind. Тьюринг задался целью определить, может ли машина мыслить.
Стандартная интерпретация этого теста звучит следующим образом: «Судья взаимодействует с одним компьютером и одним человеком. На основании ответов на вопросы судья должен определить, с кем он разговаривает: с человеком или компьютерной программой. Задача компьютерной программы — ввести судью в заблуждение, заставив сделать неверный выбор. Все участники теста не видят друг друга. Если судья не может сказать определённо, кто из собеседников является человеком, то считается, что машина прошла тест».
Чтобы протестировать именно интеллект машины, а не её возможность распознавать устную речь, беседа может вестись в режиме «только текст». Переписка должна производиться через контролируемые промежутки времени, чтобы судья не мог делать заключения, исходя из скорости ответов. Во времена Тьюринга компьютеры реагировали медленнее человека. Сейчас это правило тоже необходимо, потому что они реагируют гораздо быстрее, чем человек.