Старшая Эдда — страница 20 из 38

Fáfnismál

Сигурд и Регин отправились на Гнитахейд и нашли там след Фафнира, который он оставил, когда полз к водопою. Сигурд вырыл большую яму возле следа и засел в ней. И когда Фафнир пополз от сокровища, он изрыгал яд, и яд падал на голову Сигурда. И когда Фафнир проползал над ямой, Сигурд вонзил ему в сердце меч. Фафнир затрясся и стал бить головой и хвостом. Сигурд выскочил из ямы, и они увидели друг друга. Фафнир сказал:


Sigurðr ok Reginn fóu upp á Gnitaheiði ok hittu þar slóð Fáfnis, þá er hann skreið til vatns. Þar gerði Sigurðr gröf mikla á veginum, ok gekk Sigurðr þar í. En er Fáfnir skreið af gullinu, blés hann eitri, ok hraut þat fyrir ofan höfuð Sigurði. En er Fáfnir skreið yfir gröfina, þá lagði Sigurðr hann með sverði til hjarta. Fáfnir hristi sik ok barði höfði ok sporði. Sigurðr hljóp ór gröfinni, ok sáþá hvárr annan. Fáfnir kvað:

О смерти ФафнираFrá dauða Fáfnis

1

«Юнец, юнец!

Кем ты рожден?

Чей сын ты, ответь?

О Фафнира ты

свой меч окровавил;

в сердце стоит он!»

"Sveinn ok sveinn,

hverjum ertu svein of borinn,

hverra ertu manna mögr,

er þúá Fáfni rautt

þinn inn frána mæki;

stöndumk til hjarta hjörr."


Сигурд скрыл свое имя, потому что в древние времена верили, что слова умирающего могущественны, если он проклинает своего недруга, называя его по имени. Он сказал:


Sigurðr dulði nafn síns, fyrir því at þat var trúa þeira í forneskju, at orð feigs manns mætti mikit, ef hann bölvaði óvin sínum með nafni. Hann kvað:

2

«Я зверь благородный*,

был я всю жизнь

сыном без матери*;

нет и отца,

как у людей,

всегда одинок я».

"Göfugt dýr heiti ek,

en gengit hef ek

inn móðurlausi mögr,

föður ek ákk-a

sem fira synir;

æ geng ek einn saman."


Фафнир сказал:


Fáfnir kvað:

3

«Коль нету отца,

как у людей,

чем же рожден ты?»

"Veiztu, ef föður néátt-at

sem fira synir,

………

af hverju vastu undri alinn?"


Сигурд сказал:


Sigurðr kvað:


4


«Род мой тебе

еще не ведом,

и сам я тоже:

Сигурд зовусь —

Сигмунд отец мой,

мной ты сражен».

"Ætterni mitt

kveð ek þér ókunnigt vera

ok mik sjalfan it sama;

Sigurðr heiti ek,

Sigmundr hét minn faðir,

er hefk þik vápnum vegit."


Фафнир сказал:


Fáfnir kvað:

5

«Кто тебя подстрекнул,

почему ты решился

жизнь отнять у меня?

Взор твой сверкает,

сын храбреца,

ты с детства был храбрым!»

"Hverr þik hvatti,

hví hvetjask lézt

mínu fjörvi at fara?

Inn fráneygi sveinn,

þúáttir föður bitran;

óbornum skjór á skeið."


Сигурд сказал:


Sigurðr kvað:

6

«Смелость вела,

помогали руки

и крепкий клинок мой;

храбрым не станет

стареющий воин,

если в детстве был трусом».

"Hugr mik hvatti,

hendr mér fulltýðu

ok minn inn hvassi hjörr;

fár er hvatr,

er hröðask tekr,

ef í barnœsku er blauðr."


Фафнир сказал:


Fáfnir kvað:

7

«Знаю: если б возрос

на груди у друзей, —

разил бы рьяно;

но, в неволе рожденный*,

стал ты рабом

и робеешь, как раб».

"Veit ek, ef þú vaxa næðir

fyr þinna vina brjósti,

sæi maðr þik vreiðan vega;

nú ertu haftr

ok hernuminn;

æ kveða bandingja bifask."


Сигурд сказал:


Sigurðr kvað:

8

«К чему твой попрек,

что я далеко

от наследья отца!

Нет, я не раб,

хоть пленником был;

я свободен, ты видишь!»

"Því bregðr þú mér, Fáfnir,

at til fjarri séak

mínum feðrmunum,

eigi em ek haftr,

þótt væra ek hernumi,

þú fannt, at ek laus lifi."


Фафнир сказал:


Fáfnir kvað:

9

«Слышишь ты всюду

слово вражды,

но прав я, поверь:

золото звонкое,

клад огнекрасный,

погубит тебя!»

"Heiftyrði ein

telr þúþér í hvívetna,

en ek þér satt eitt segik:

it gjalla gull

ok it glóðrauða fé,

þér verða þeir baugar at bana."


Сигурд сказал:


Sigurðr kvað:

10

«Богатством владеть

всем суждено

до какого-то дня,

ибо для всех

время настанет

в могилу сойти».

"Féi ráða

vill fyrða hverr

æ til ins eina dags;

því at einu sinni

skal alda hverr

fara til heljar heðan."


Фафнир сказал:


Fáfnir kvað:

11

«Норн приговор

у мыса узнаешь*

и жребий глупца;

в бурю ты станешь

грести осторожно,

и все ж ты потонешь».

"Norna dóm

þú munt fyr nesjum hafa

ok örlög ósvinns apa,

í vatni þú druknar

ef í vindi rœr,

alt er feigs forað."


Сигурд сказал:


Sigurðr kvað:

12

«Фафнир, скажи мне,

ты мудр, я слышал,

и многое знаешь:

кто эти норны,

что могут прийти

к женам рожающим?»

"Segðu mér Fáfnir

alls þik fróðan kveða

ok vel margt vita:

hverjar ro þær nornir,

er nauðgönglar ro

ok kjósa mœðr frá mögum."


Фафнир сказал:


Fáfnir kvað:

13

«Различны рожденьем

норны, я знаю, —

их род не единый:

одни от асов,

от альвов иные,

другие от Двалина».

"Sundrbornar mjök

segi ek nornir vera,

eigu-t þær ætt saman,

sumar ro áskunngar,

sumar alfkunngar,

sumar dœtr Dvalins."


Сигурд сказал:


Sigurðr kvað:

14

«Фафнир, скажи мне,

ты мудр, я слышал,

и многое знаешь:

как остров зовется,

где кровь смешают*

асы и Сурт*

"Segðu mér þat Fáfnir,

alls þik fróðan kveða

ok vel margt vita:

hvé sá holmr heitir,

er blanda hjörlegi

Surtr ok æsir saman."


Фафнир сказал:


Fáfnir kvað:

15

«Оскопнир — остров,

богам суждено там

копьями тешиться;

Бильрёст* рухнет,

вплавь будут кони

прочь уносить их.

"Óskópnir hann heitir,

en þar öll skulu

geirum leika goð,

Bilröst brotnar,

er þeir á brú fara,

ok svima í móðu marir."

16

Шлем-страшило

носил я всегда,

на золоте лежа;

всех сильнее

себя я считал,

с кем бы ни встретился».

Ægishjalm

bar ek of alda sonum,

meðan ek of menjum lák;

einn rammari

hugðumk öllum vera,

fannk-a ek svá marga mögu."


Сигурд сказал:


Sigurðr kvað:

17

«Шлем-страшило

не защитит

в схватке смелых;

в том убедится

бившийся часто,

что есть и сильнейшие».

"Ægishjalmr

bergr einungi

hvars skulu vreiðir vega,

þáþat finnr,

er með fleirum kemr,

at engi er einna hvatastr."


Фафнир сказал:


Fáfnir kvað:

18

«Яд изрыгал я,

когда лежал

на наследстве отцовом».

"Eitri fnœstak,

er ek á arfi lá

miklum míns föður

………"


Сигурд сказал:


Sigurðr kvað:

19

«Змей могучий,

шипел ты громко

и храбрым ты был;

оттого сильнее

людей ненавидел,

что шлемом владел ты».

"Inn fráni ormr,

þú gerðir frœs mikla

ok galzt harðan hug,

heift at meiri

verðr hölða sonum,

at þann hjalm hafi."


Фафнир сказал:


Fáfnir kvað:

20

«Дам тебе, Сигурд,

совет, — прими его:

вспять возвратись ты!

Золото звонкое,

клад огнекрасный,

погубит тебя!»

"Ræð ek þér nú, Sigurðr,

en þú ráð nemir,

ok ríð heim heðan;

it gjalla gull

ok it glóðrauða fé,

þér verða þeir baugar at bana."


Сигурд сказал:


Sigurðr kvað:

21

«С тобой покончено,

я ж поспешу

к золоту в вереске;

Фафнир, валяйся

средь жизни обломков, —

Хель заберет тебя!»

"Ráð er þér ráðit,

en ek ríða mun

til þess gulls, er í lyngvi liggr,

en þú, Fáfnir,

ligg í fjörbrotum,

þar er þik hel hafi."


Фафнир сказал:


Fáfnir kvað:

22

«Предан я Регином,

предаст и тебя он,

погибнем мы оба;

сдается мне, Фафнир

с жизнью простится, —

ты, Сигурд, сильнее».

"Reginn mik réð,

han þik ráða mun,

hann mun okkr verða báðum at bana;

fjör sitt láta,

hygg ek at Fáfnir myni,

þitt varð nú meira megin."


Регина не было, когда Сигурд убивал Фафнира. Он вернулся, когда Сигурд вытирал кровь с меча. Регин сказал:


Reginn var á brott horfinn, meðan Sigurðr vá Fáfni, ok kom þá aftr, er Sigurðr strauk blóð af sverðinu. Reginn kvað:

23

«Привет тебе, Сигурд,

в бою победил ты,

с Фафниром справясь;

из всех людей,

попирающих землю,

ты самый смелый».

"Heill þú nú Sigurðr,

nú hefr þú sigr vegit

ok Fáfni of farit,

manna þeira,

er mold troða,

þik kveð ek óblauðastan alinn."


Сигурд сказал:


Sigurðr kvað:

24

«Как указать,

когда соберутся

богов сыновья,

кто самый смелый?

Многие смелы,

клинка не омыв

во вражьей крови».

"Þat er óvíst at vita,

þá er komum allir saman,

hverr óblauðastr er alinn,

margr er sá hvatr

er hjör né rýðr

annars brjóstum í."


Регин сказал:


Reginn kvað:

25

«Рад ты, Сигурд,

с Грама кровь

о траву отирая;

брат мой родной

тобою убит,

в том виновен я тоже».

"Glaðr ertu nú Sigurðr

ok gagni feginn,

er þúþerrir Gram á grasi;

bróður minn

hefr þú benjaðan

ok veld ek þó sjalfr sumu."


Сигурд сказал:


Sigurðr kvað:

26

«Виновен ты в том,

что сюда я приехал

по склонам священным;

богатством и жизнью

змей бы владел, —

ты к битве понудил».

"Þúþví rétt,

er ek ríða skyldak

hélug fjöll hinig;

féi ok fjörvi

réði sá inn fráni ormr,

nema þú frýðir mér hvats hugar."


Тогда Регин подошел к Фафниру и вырезал у него сердце мечом, который называется Ридиль. Затем он стал пить кровь из раны.


Þá gekk Reginn at Fáfni ok skar hjarta ór hánum með sverði, er Riðill heitir, ok drakk hann blóðór undinni eftir.


Регин сказал:


Reginn kvað:

27

«Спать я пойду,

ты ж подержи

в пламени сердце!

Его я потом

отведать хочу

с напитком кровавым».

"Sittu nú Sigurðr,

en ek mun sofa ganga

ok halt Fáfnis hjarta við funa,

eisköld ek vil

of etin láta

eftir þenna dreyra drykk."


Сигурд сказал:


Sigurðr kvað:

28

«Был ты далеко,

когда обагрял я

о Фафнира меч;

силами я

со змеем померился,

пока отдыхал ты».

"Fjarri þú gekkt,

meðan ek á Fáfni rauðk

minn inn hvassa hjör;

afli mínu

atta ek við orms megin,

meðan þúí lyngvi látt."


Регин сказал:


Reginn kvað:

29

«Ты дал бы лежать

долго в траве

старику исполину,

если за острый

не взялся бы меч, —

но ведь я его выковал».

"Lengi liggja

létir þú lyngvi í

þann inn aldna jötun,

ef þú sverðs né nytir,

þess er ek sjalfr gerða,

ok þíns ins hvassa hjörs."


Сигурд сказал:


Sigurðr kvað:

30

«Смелость лучше

силы меча

в битве героев, —

доблестный муж

одержит победу

мечом ненаточенным.

"Hugr er betri

en sé hjörs megin,

hvars vreiðir skulu vega;

því at hvatan mann

ek sé harðliga vega

með slævu sverði sigr."

31

Смелому лучше,

чем трусу, придется

в играх валькирий*;

лучше храбрец,

чем разиня испуганный,

что б ни случилось».

"Hvötum er betra

en séóhvötum

í hildileik hafask;

glöðum er betra

en sé glúpnanda,

hvat sem at hendi kemr."


Сигурд взял сердце Фафнира и стал поджаривать его на палочке. Когда он решил, что оно изжарилось, и кровь из сердца запенилась, он дотронулся до него пальцем, чтобы узнать, готово ли оно. Он обжегся и поднес палец ко рту. Но когда кровь из сердца Фафнира попала ему на язык, он стал понимать птичью речь. Он услышал, как щебечут синицы в кустах. Синица сказала:


Sigurðr tók Fáfnis hjarta ok steikði á teini. Er hann hugði at fullsteikt væri ok freyddi sveitinn ór hjartanu, þá tók hann á fingri sínum ok skynjaði, hvárt fullsteikt væri. Hann brann ok brá fingrinum í munn sér. En er hjartablóð Fáfnis kom á tungu hánum, ok skilði hann fugls rödd. Hann heyrði, at igður klökuðu á hrísinu. Igðan kvað:

32

«Вот конунг Сигурд,

обрызганный кровью,

Фафнира сердце

хочет поджарить;

мудрым сочла бы

дарящего кольца*,

если б он съел

сердце блестящее».

"Þar sitr Sigurðr

sveita stokkinn,

Fáfnis hjarta

við funa steikir;

spakr þœtti mér

spillir bauga,

ef hann fjörsega

fránan æti."


Вторая сказала:


Önnur kvað:

33

«Вот Регин лежит,

он злое задумал,

обманет он князя,

а тот ему верит;

в гневе слагает

злые слова,

за брата отмстит

злобу кующий».

"Þar liggr Reginn,

ræðr um við sik,

vill tæla mög

þann er trúir hánum,

berr af reiði

röng orð saman,

vill bölvasmiðr

bróður hefna."


Третья сказала:


In þriðja kvað:

34

«Тула седого

пусть обезглавит, —

в Хель ему место!

Сокровищем всем,

что Фафнир стерег,

один владел бы».

"Höfði skemmra

láti hann inn hára þul

fara til heljar heðan,

öllu gulli

þá kná hann einn ráða,

fjölðþví er und Fáfni lá."


Четвертая сказала:


In fjórða kvað:

35

«Умным сочла бы,

когда б он послушался

наших, сестры,

добрых советов;

о себе бы радел

и радовал ворона*;

волка узнаешь

по волчьим ушам*».

Horskr þœtti mér,

ef hafa kynni

ástráð mikit

yðvar systra,

hygði hann of sik

ok hugin gleddi;

þar er mér ulfs ván,

er ek eyru sék."


Пятая сказала:


In fimmta kvað:

36

«Не будет мудрым

ясень сраженья*,

каким я войска

считала вершину*,

если позволит

уйти человеку,

брат которого

был им убит».

"Er-at svá horskr

hildimeiðr

sem ek hers jaðar

hyggja myndak,

ef hann bróður lætr

á brot komask,

en hann öðrum hefr

aldrs of synjat."


Шестая сказала:


In sétta kvað:

37

«Глупо поступит,

когда пощадит

низкого недруга;

Регин лежит здесь,

предавший его,

зло он задумал».

"Mjök er ósviðr,

ef hann enn sparir

fjanda inn folkskáa,

þar er Reginn liggr,

er hann ráðinn hefr,

kann-at hann við slíku séa."


Седьмая сказала:


In sjaunda kvað:


38

«Пусть великану

он голову срубит

и кольца* отнимет;

тогда завладеет

золотом всем,

что у Фафнира было».

"Höfði skemmra láti hinn

þann inn hrímkalda jötun

ok af baugum búa,

þá mun hann fjár þess,

er Fáfnir réð,

einvaldi vera."


Сигурд сказал:


Sigurðr kvað:

39

«У судьбы не возьмет

Регин той силы,

что смерть мне сулила б,

вдвоем должны

в Хель поспешать

братья отсюда».

"Verða-t svá rík sköp,

at Reginn skyli

mitt banorð bera;

því at þeir báðir brœðr

skulu bráðliga

fara til heljar heðan."


Сигурд отрубил голову Регину. Затем он отведал сердца Фафнира и отпил крови обоих — Регина и Фафнира. Тогда Сигурд услышал, как синицы говорили:


Sigurðr hjó höfuð af Regin, ok þáát han Fáfnis hjarta ok drakk blóðþeira beggja, Regins ok Fáfnis. Þá heyrði Sigurðr, hvar igður mæltu:

40

«Связывай кольца

красные, Сигурд,

долго тревожиться

конунг не должен!

Знаю, есть дева —

золотом убрана,

прекрасна лицом —

твоей быть могла бы.

"Bitt þú Sigurðr

bauga rauða,

er-a konungligt

kvíða mörgu;

mey veit ek eina

miklu fegrsta,

gulli gœdda,

ef þú geta mættir."

41

К Гьюки ведут

зеленые тропы,

страннику путь

укажет судьба!

Конунг достойный

дочь взрастил там,

Сигурд, за деву

ты вено заплатишь.

"Liggja til Gjúka

grœnar brautir

fram vísa sköp

folklíðöndum,

þar hefr dýrr konungr

dóttur alna;

þá munt þú Sigurðr

mundi kaupa."

42

Высокий чертог

на вершине Хиндарфьялль,

весь опоясан

снаружи огнем;

мудрые люди

его воздвигли

из пламени вод,

тьму озарившего.

"Salr er á hóu

Hindarfjalli,

allr er hann útan

eldi sveipinn,

þann hafa horskir

halir of görvan

ór ódökkum

Ógnar ljóma."

43

Знаю — валькирия

спит на вершине,

ясеня гибель*

играет над нею;

усыпил ее Один,

шипом уколов, —

не того сгубила,

кто был ей указан.

"Veit ek á fjalli

folkvitr sofa

ok leikr yfir

lindar váði;

Yggr stakk þorni,

aðra feldi

hör-gefn hali,

en hafa vildi."

44

Сможешь увидеть

деву под шлемом;

вынес из битвы

Вингскорнир деву;

не в силах Сигрдрива

сон побороть,

конунгов отпрыск, —

так норна велела».

"Knáttu mögr séa

mey und hjalmi,

þá er frá vígi

Vingskorni reið;

má-at Sigrdrífar

svefni bregða,

skjöldunga niðr,

fyr sköpum norna."


Сигурд поехал по следу Фафнира в его логово и нашел его открытым, и двери были железными, и дверная рама тоже. Железными были также все балки в доме, и дом был закопан в землю. Там Сигурд нашел очень много золота и наполнил им два сундука. Там он взял шлем-страшило, золотую кольчугу, меч Хротти и много сокровищ и нагрузил всем этим Грани. Но конь не хотел идти, пока Сигурд не сел на него.


Sigurðr reið eftir slóð Fáfnis til bœlis hans ok fann þat opit, ok hurðir af járni ok gætti; af járni váru ok allir timbrstokkar í húsinu, en grafit í jörð niðr. Þar fann Sigurðr stórmikit gull ok fylldi þar tvær kistur. Þar tók hann œgishjálm ok gullbrynju ok sverðit Hrotta ok marga dýrgripi ok klyfjaði þar með Grana, en hestrinn vildi eigi fram ganga, fyrr en Sigurðr steig á bak hánum.

Примечания

К этой песни относится все сказанное о предыдущей песни. Фафнир, умирая, произносит поучения потому, что умирающему приписывались особые знания и особая сила (см. прозу после строфы 1). Сигурд задает Фафниру вопросы (на которые может ответить только умирающий) и тем самым не дает ему сказать что-либо опасное для него, Сигурда.

2. Я зверь благородный… — По-видимому, этими словами Сигурд зашифровал свое собственное имя.

…без матери. — Возможно, что это след первоначальной (южногерманской) версии сказания, по которой Сигурд воспитывался у чужих и не знал своих родителей. Но в строфе 4 уже представлена скандинавская форма сказания.

7. …в неволе рожденный… — Хьёрдис, мать Сигурда, после гибели Сигмунда, его отца, была захвачена в плен Альвом и родила сына у Хьяльпрека, отца Альва. Потом Альв женился на ней.

11. Норн приговор у мыса узнаешь — в виду земли (т. е. когда уже не будешь думать об опасности); по другому толкованию — у мыса, где находится вход в Хель.

14. Мешать кровь — сражаться.

Сурт — в данном случае представитель злых сил, которые уничтожат асов. Ср. прим. к «Прорицанию вёльвы».

15. Бильрёст — радуга, мост с земли на небо, который рухнет, когда наступит гибель богов.

31. Игры валькирий — битвы.

32. Дарящий кольца — конунг.

35. Радовать ворона — сражаться.

Волка узнаешь по волчьим ушам — пословица, в данном случае — предательский замысел Регина можно узнать по его словам.

36. Ясень сраженья — воин (Сигурд).

Вершина войска — вождь (Сигурд).

38. Кольца — золото, сокровища.

43. Гибель ясеня — огонь.

Речи Сигрдривы