Старшая Эдда — страница 31 из 38

Сны Бальдра · Baldrs draumar(Песнь о Вегтаме · Vegtamskviða)

Песнь о Риге · Rígsþula(Rígsmál)

Песнь о Хюндле · Hyndluljóð

Краткое Прорицание вёльвы · Völuspá in skamma

Песнь о Гротти · Gróttasöngr

Песнь валькирий · Darraðarljóð(или «Песнь Дёрруда», из Njáls saga)

Песнь о Хлёде · Hlöðskviða(из Hervarar saga ok Heiðreks)

Заклинания Гроа · Grógaldr (Svipdagsmál I)

Речи Многомудрого · Fjölsvinnsmál (Svipdagsmál II)

Песнь Хьяльмара · Hjálmarskviða (из Hervarar saga ok Heiðreks и Örvar-Odds saga)

Песнь Хервёр · Hervararkviða (из Hervarar saga ok Heiðreks)

Песнь людей Хальва · Hálfsrekkaljóð(из Hálfs saga ok Hálfsrekka)

Загадки Хейдрека · Heiðreksgátur (из Hervarar saga ok Heiðreks)

Речи Бьярки · Bjarkamál in fornu (из Hrólfs saga kraka)

Предворяющая песнь · Forspjallsljóð(Hrafnagaldr Óðins)

Песнь о солнце · Sólarljóð(перевод М. В. Раевского)

Сны Бальдра (Песнь о Вегтаме)Baldrs draumar (Vegtamskviða)

1

Тотчас собрались

все асы на тинг,

и асиньи все

сошлись на совет:

о том совещались

сильные боги,

отчего сны у Бальдра*

такие зловещие.

Senn váru æsir

allir áþingi

ok ásynjur

alla á máli,

ok um þat réðu

ríkir tívar,

hví væri Baldri

ballir draumar.

2

Один поднялся,

древний Гаут*,

седло возложил

на спину Слейпнира*;

оттуда он вниз

в Нифльхель* поехал;

встретил он пса*,

из Хель прибежавшего.

Upp reis Óðinn,

alda gautr,

ok hann á Sleipni

söðul of lagði;

reið hann niðr þaðan

niflheljar til;

mætti hann hvelpi,

þeim er ór helju kom.

3

У пса была грудь

кровью покрыта,

на отца колдовства*

долго он лаял;

дальше помчался —

гудела земля —

Один к высокому

Хель жилищу.

Sá var blóðugr

um brjóst framan

ok galdrs föður

gól of lengi;

fram reiðÓðinn,

foldvegr dunði;

hann kom at hávu

Heljar ranni.

4

На восток от ворот

выехал Один,

где, как он ведал,

вёльвы могила;

заклинанье он начал

и вещую поднял,

ответила вёльва

мертвою речью:

Þá reiðÓðinn

fyrir austan dyrr,

þar er hann vissi

völu leiði;

nam hann vittugri

valgaldr kveða,

unz nauðig reis,

nás orð of kvað:

5

«Что там за воин,

неведомый мне,

что в путь повелел мне

нелегкий отправиться?

Снег заносил меня,

дождь заливал

и роса покрывала, —

давно я мертва».

"Hvat er manna þat

mér ókunnra,

er mér hefir aukit

erfitt sinni?

Var ek snivin snævi

ok slegin regni

drifin döggu,

dauð var ek lengi."


Один сказал:


Óðinn kvað:

6

«Имя мне Вегтам*,

я Вальтама* сын;

про Хель мне поведай,

про мир я поведаю;

скамьи для кого

кольчугами устланы,

золотом пол

усыпан красиво?»

"Vegtamr ek heiti,

sonr em ek Valtams;

segðu mér ór helju,

ek mun ór heimi:

Hveim eru bekkir

baugum sánir

flet fagrlig

flóuð gulli?"


Вёльва сказала:


Völva kvað:

7

«Мед здесь стоит,

он сварен для Бальдра,

светлый напиток,

накрыт он щитом*;

отчаяньем сыны

асов охвачены.

Больше ни слова

ты не услышишь».

"Hér stendr Baldri

of brugginn mjöðr,

skírar veigar,

liggr skjöldr yfir,

en ásmegir

í ofvæni;

nauðug sagðak,

nú mun ek þegja."


Один сказал:


Óðinn kvað:

8

«Вёльва, ответь!

Я спрашивать буду,

чтоб все мне открылось:

еще хочу знать,

кому доведется

стать Бальдра убийцей,

кто сына Одина

смерти предаст».

"Þegj-at-tu, völva,

þik vil ek fregna,

unz alkunna,

vil ek enn vita:

Hverr mun Baldri

at bana verða

ok Óðins son

aldri ræna?"


Вёльва сказала:


Völva kvað:

9

«Хёд* ввергнет сюда

дерево славы*;

ему доведется

стать Бальдра убийцей,

он сына Одина

смерти предаст.

Больше ни слова

ты не услышишь».

"Höðr berr hávan

hróðrbaðm þinig,

hann mun Baldri

at bana verða

ok Óðins son

aldri ræna;

nauðug sagðak,

nú mun ek þegja."


Один сказал:


Óðinn kvað:

10

«Вёльва, ответь!

Я спрашивать буду,

чтоб все мне открылось:

еще хочу знать,

кто за убийство

Хёду отплатит,

кем на костер

он будет отправлен».

"Þegj-at-tu, völva,

þik vil ek fregna,

unz alkunna,

vil ek enn vita:

Hverr mun heift Heði

hefnt of vinna

eða Baldrs bana

á bál vega?"


Вёльва сказала:


Völva kvað:

11

«Ринд в западном доме

Вали родит*,

и Одина сын

начнет поединок,

рук не омоет,

волос не причешет,

пока не убьет

Бальдра убийцу.

Больше ни слова

ты не услышишь».

Rindr berr Vála

í vestrsölum,

sá mun Óðins sonr

einnættr vega:

hönd of þvær

né höfuð kembir,

áðr á bál of berr

Baldrs andskota;

nauðug sagðak,

nú mun ek þegja."


Один сказал:


Óðinn kvað:

12

«Вёльва, ответь!

Я спрашивать буду,

чтоб все мне открылось:

еще знать хочу,

кто эти девы,

что будут рыдать,

края покрывал

в небо бросая*».

"Þegj-at-tu, völva,

þik vil ek fregna,

unz alkunna,

vil ek enn vita:

Hverjar ro þær meyjar,

er at muni gráta

ok á himin verpa

halsa skautum?"


Вёльва сказала:


Völva kvað:

13

«Нет, ты не Вегтам,

как я считала,

ты, верно, Один,

ты древний Гаут!»

"Ert-at-tu Vegtamr,

sem ek hugða,

heldr ertu Óðinn,

aldinn gautr."


Один сказал:


Óðinn kvað:


«Ты же не вёльва,

провидица вещая,

ты, верно, мать

трех великанов!»

"Ert-at-tu völva

né vís kona,

heldr ertu þriggja

þursa móðir."


Вёльва сказала:


Völva kvað:

14

«Домой поезжай!

Гордись своей славой!

Отныне сюда

никто не придет,

пока свои узы

Локи не сбросит*

и не настанет

гибель богов!»

"Heim ríðþú, Óðinn,

ok ver hróðigr,

svá komir manna

meir aftr á vit,

er lauss Loki

líðr ór böndum

ok ragna rök

rjúfendr koma."

Примечания

«Сны Бальдра» по форме ближе всего к тем мифологическим песням, которые состоят из вопросов и ответов. Но по содержанию эта песнь всего ближе к «Прорицанию вёльвы». Собственно говоря, песнь эта и представляет собой прорицание вёльвы, которую Один поднял из могилы, чтобы узнать судьбу своего сына Бальдра. Большинство исследователей считает песнь поздней.

1. Бальдр — см. примечание к «Прорицанию вёльвы».

2. Гаут — одно из имен Одина. Гауты — скандинавское племя. Страна, где они жили, называлась Гаутланд (современное Ёталанд в Швеции).

Слейпнир — «быстро скользящий», восьминогий конь Одина.

Нифльхель — Хель, царство смерти.

…встретил он пса… — пса Гарма, стерегущего вход в Хель.

3. Отец колдовства — Один.

6. Вегтам — «привыкший к пути».

Вальтам — «привыкший к бою».

7. …накрыт он щитом. — Сваренный напиток было принято накрывать чем-нибудь, чтобы его не «сглазили».

9. Хёд — см. примечание к «Прорицанию вёльвы».

Дерево славы — Бальдр.

11. Ринд в западном доме Вали родит… — Богиня Ринд родила сына Вали от Одина, и в возрасте одного дня Вали отомстил за Бальдра. И Ринд и Вали упоминаются только в связи с местью за Бальдра.

12. …кто эти девы, что будут рыдать, // края покрывал в небо бросая. — Один придает своему вопросу о том, кто будет оплакивать Бальдра, форму загадки, и по этой загадке вёльва его узнает (ср. «Речи Вафтруднира», строфы 54–55). Но почему эту загадку может сказать только Один, непонятно. Решение загадки, по-видимому, — «волны».

14. …пока свои узы Локи не сбросит… — Гибель богов должна начаться с того, что Локи сбросит с себя свои узы.

Песнь о Риге