Старшая Эдда — страница 34 из 38

Völuspá in skamma

1

В живых оставалось

одиннадцать асов*,

когда Бальдр пал

у смерти бугра*;

обещал тогда Вали*

за брата отмстить,

и поразил он

брата убийцу.

Váru ellifu

æsir talðir,

Baldr er hné,

við banaþúfu;

þess lézk Váli

verðr at hefna,

síns of bróður

sló hann handbana.

2

Бальдра отец*

был наследником Бура,

Фрейр в жены взял Герд,

Гюмира дочь,

ётуна родом,

жена его Аурбода;

Тьяци* их родич,

к сокровищам жадный,

дочерью Тьяци

Скади* была.

Var Baldrs faðir

Burs arfþegi,

Freyr átti Gerði,

hon var Gymis dóttir,

jötna ættar,

ok Aurboðu;

þó var Þjazi,

þeira frændi,

skrautgjarn jötunn,

hans var Skaði dóttir.

3

Я много сказала,

но больше скажу, —

ты знать это должен;

будешь ли слушать?

Margt segjum þér

ok munum fleira;

vörumk, at viti svá.

Viltu enn lengra?

4*

Хаки был сыном

достойнейшим Хведны,

а Хведны отец

Хьёрвардом звался,

Хейд и Хросстьов —

потомки Хримнира.

Haki var Hveðnu

hóti beztr sona,

en Hveðnu var

Hjörvarðr faðir;

Heiðr ok Hrossþjófr

Hrímnis kindar.

5

От Видольва род свой

все вёльвы ведут,

от Вильмейда род

ведут все провидцы,

а все чародеи —

от Черной Главы,

а ётунов племя —

от Имира корня.

Eru völur allar

frá Viðolfi,

vitkar allir

frá Vilmeiði,

seiðberendr

frá Svarthöfða,

jötnar allir

frá Ymi komnir.

6

Я много сказала,

но больше скажу, —

ты знать это должен:

будешь ли слушать?

Margt segjum þér

ok munum fleira;

vörumk, at viti svá.

Viltu enn lengra?

7

В давние годы

родился однажды

могучий герой

из рода богов*;

дочери ётунов —

девять их было —

родили его*

у края земли.

Varð einn borin

íárdaga

rammaukinn mjök

rögna kindar;

níu báru þann

naddgöfgan mann

jötna meyjar

við jarðar þröm.

8

Родила его Гьяльп,

родила его Грейн,

родила его Эйстла,

родила его Эйргьява,

родила его Ангейя,

Атла и Ульврун,

Имд и Ярнсакса

героя родили.*

Hann Gjalp of bar,

hann Greip of bar,

bar hann Eistla

ok Eyrgjafa,

hann bar Ulfrún

ok Angeyja,

Imdr ok Atla

ok Járnsaxa.

9

Взял силу земли он,

студеного моря

и силу кабаньей

жертвенной крови.*

Sá var aukinn

jarðar megni,

svalköldum sæ

ok sónardreyra.

10

Я много сказала,

но больше скажу, —

ты знать это должен;

будешь ли слушать?

Margt segjum þér

ok munum fleira;

vörumk, at viti svá.

Viltu enn lengra?

11

От Ангрбоды* Локи

Волка родил,

а Слейпнир* — сын Локи

от Свадильфари;

еще одно чудище*,

самое злое,

на свет рождено

Бюлейста братом*.

Ól ulf Loki

við Angrboðu,

en Sleipni gat

við Svaðilfara;

eitt þótti skass

allra feiknast,

þat var bróður frá

Býleists komit.

12

Найдя на костре

полусгоревшее

женщины сердце,

съел его Локи;

так Лофт* зачал

от женщины злой;

отсюда пошли

все ведьмы на свете.

Loki át hjarta

lindi brenndu,

fann hann halfsviðinn

hugstein konu;

varð Loftr kviðugr

af konu illri;

þaðan er á foldu

flagð hvert komit.

13

Ветер вздымает

до неба валы,

на сушу бросает их,

небо темнеет;

мчится буран,

и бесятся вихри;

это предвестья

кончины богов.

Haf gengr hríðum

við himin sjalfan,

líðr lönd yfir,

en loft bilar;

þaðan koma snjóvar

ok snarir vindar;

þá er í ráði,

at rögn of þrjóti.

14*

Родился один

самый могучий,

силы земли

питали его;

самый, как слышно,

великий властитель,

родич для всех

людей на земле.

Varð einn borinn

öllum meiri,

sá var aukinn

jarðar megni;

þann kveða stilli

stórúðgastan

sif sifjaðan

sjötum görvöllum.

15

Но будет еще

сильнейший* из всех,

имя его

назвать я не смею;

мало кто ведает,

что совершится

следом за битвой

Одина с Волком*.

Þá kemr annarr

enn máttkari,

þóþori ek eigi

þann at nefna;

fáir séa nú

fram of lengra

en Óðinn mun

ulfi mæta.

Примечания

«Краткое Прорицание вёльвы» представляет собой явное подражание «Прорицанию вёльвы» и обычно относится к XII в. Содержание ее — генеалогические сведения о богах и великанах.

1. В живых оставалось одиннадцать асов… — Стремление свести число асов к двенадцати проявляется также в «Младшей Эдде». Но оказывается, что фактически их больше.

Смерти бугор — кочка, к которой прислоняли умирающего.

Вали — см. прим. к «Снам Бальдра».

2. Отец Бальдра — Один.

Тьяци — см. прим. к «Песни о Харбарде».

Скади — см. прим. к «Речам Гримнира».

4. Часть имен в этой строфе (Хаки, Хведна и Хьёрвард) — из норвежской родословной. Но Хейд, Хросстьов и Хримнир — имена великанов.

7. Могучий герой из рода богов — Хеймдалль.

…дочери ётунов — девять их было — родили его… — Матерями Хеймдалля были, по-видимому, волны, дочери морского великана Эгира и его жены Ран.

8. Имена волн, матерей Хеймдалля, означают примерно «шумящая», «хватающая», «бушующая», «губительная» и т. п.

9. Взял силу… жертвенной крови — был защищен от злых сил посредством земли, соли и свиной крови (применяемых и теперь в народной медицине).

11. Ангрбода — «сулящая горе».

Слейпнир — восьминогий конь Одина, которого Локи родил от жеребца Свадильфари, приняв образ кобылы.

…еще одно чудище… — мировой змей Ёрмунганд или Хель (?).

Брат Бюлейста — Локи.

12. Лофт — Локи.

14. О каком боге идет речь в этой строфе, неизвестно.

15. Но будет еще сильнейший… — Возможно, что здесь идет речь о христианском боге.

…следом за битвой Одина с Волком — после гибели богов.

Песнь о Гротти