Старушка с огоньком — страница 2 из 6

Заметив его колебания, вихрастый Маффи скривился и сделал движение, будто намеревался закрыть дверь. Джек понял, что шанс вот-вот будет упущен, и поспешно перешагнул через порог. Слуга тихо фыркнул. Хотя, может, Джеку все же почудилось.

— Не держи его на пороге! — недовольно произнес уже знакомый скрипучий голос.

Джек едва не подпрыгнул: обладательница голоса стояла справа от него, на расстоянии вытянутой руки. Словно из воздуха появилась. Старуха была высокой и худой, опиралась на трость с бронзовым набалдашником (Джек видел птичий клюв, торчащий между тонкими пальцами). Госпожа Рисса словно сошла с портрета прошлого века: старомодное платье, битая молью шаль, шиньон…

— Здравствуйте, уважаемая. Позвольте представиться: Джек Лост, антиквар. Мой наниматель весьма заинтересован в приобретении в свою коллекцию старинных зеркал, и мне совершенно случайно стало известно, что у вас имеется любопытный экземпляр. Возможно, зеркало вам не слишком необходимо, и мы могли бы договориться к обоюдному согласию…

— Не заинтересована, — холодно оборвала его проникновенную речь старуха. Взгляд у нее при этом был такой, будто она ждала от Джека чего-то другого, а он ее сильно подвел. Джек почувствовал себя школяром, не выполнившим домашнего задания.

— Возможно, вы опасаетесь продешевить, — осторожно подбирая слова, проговорил он. — Уверяю, мой клиент — человек состоятельный и не поскупится, если зеркало действительно стоит того…

Про себя Джек решил, что обязательно найдет пару изъянов, за которые заставит старуху сделать скидку. Вот зачем ей зеркало, на что любоваться?!

— В этом доме ничего не продается, — отрезала старуха и от волнения у нее даже затряслись руки.

— Но… — Джек пытался подыскать слова для умиротворения внезапно разозлившейся хозяйки дома. Да что он такого сказал?

— Хозяйка, прогони его, — предложил вдруг Маффи.

— Здрасьте! А я уже достала праздничный сервиз в синенький цветочек, — послышалось недовольное ворчанье. В прихожей появилась полная женщина в простом платье и переднике, измазанном в муке и саже. Не иначе, местная кухарка.

— Уберешь обратно, — бросила старуха.

— Вот еще! — фыркнула кухарка. — Буду я его туда-сюда тягать, там приборов на двадцать персон! Лучше вы его продайте, а на вырученные деньги нормальных ножей купите. И топор.

Разговор заходил в какое-то опасное русло. Все были чем-нибудь недовольны. Маффи так и вовсе сверкал на Джека глазами, будто увидел в нем соперника.

— Прогони его! — настойчиво повторил парень.

— Ты что это удумал! — напустилась на него кухарка. — Куда он пойдет? Ночь на дворе!

Джек предпочел не перечить, раз уж нашел в лице женщины внезапную помощницу.

— Да, кхм… если сервиз старинный, мы можем обсудить и его цену…

— Нет, — отрезала Рисса.

«Вот ведьма», — мысленно ругнулся Джек.

Старуха взглянула на него пронзительным взглядом.

— Оно вам так нужно, это зеркало? — спросила она вдруг.

— Не мне, а моему нанимателю…

— Что же, в таком случае, мы поговорим, — заключила старуха. Маффи недовольно фыркнул.

— Не забудьте разуться, господин, — напутствовала кухарка, подмигнув Джеку. — А то Нисора сердиться будет.

Да уж, сердиться тут умеют от души. Хоть табличку на дверь вешай: «Осторожно, хозяйка может покусать в приступе плохого настроения!»

Но в деле определенно наметился сдвиг. Джека, по крайней мере, больше не выгоняли за порог. Он подумал и решил, что Рисса пыталась набить цену… или просто одичала. Станешь тут ведьмой, когда живешь одна на болоте…

Не одна, конечно, но окружение у нее то еще: молодой парнишка, пренебрегающий одеждой в насквозь продуваемом сквозняками особняке, слишком уж смелая кухарка и загадочная Нисора, которая велела ему разуваться, и больше он от нее ничего не слышал.

И не видел.

Разувшись, Джек поджал пальцы на ногах: пол был очень холодным. А сняв пальто, Лост и вовсе почувствовал озноб. Маффи, злобно зыркая в его сторону, отобрал у него одежду и куда-то унес.

Будто отрезая пути к отступлению: мол, куда ты теперь денешься в такой мороз.

История про ведьму начинала казаться не такой уж и нелепой.

Старуха Рисса и кухарка куда-то ушли, таинственная Нисора тоже не появлялась, и Джек стоял дурак дураком посреди холла и не знал, что делать. Его вроде бы на чай пригласили, да?

Продолжая поджимать пальцы, Джек медленно двинулся туда, где скрылась хозяйка, но не успел он открыть дверь, ведущую предположительно в столовую, как вернулся Маффи.

Надо признать, парень ходил очень тихо, и поэтому прикосновение к локтю заставило Джека подпрыгнуть от неожиданности. Обернувшись, он обнаружил, что Маффи держит в руках накидку из овечьей шерсти и теплые тапочки.

— Вам, — буркнул недружелюбно вихрастый и первым шагнул в столовую.

Закутавшись в накидку и надев тапочки, Джек почувствовал себя намного лучше. А попав в столовую понял, что недружелюбная встреча может окончиться вполне себе приятным чаепитием.

Обстановка располагала: жарко натопленный камин, красочные ковры на полу и картины на стенах, на которых все что-то ели, огромный стол, накрытый… на две персоны…

Очевидно слуги не ели вместе с хозяйкой. С одной стороны — правильно, а с другой… ей самой не одиноко обедать в одиночестве?

— Проходи, садись, — сказала Рисса, обнаружив его в дверях.

Джек подчинился.

Странно. Маффи ведь шмыгнул сюда за минуту до него. Сразу ушел в кухню, примыкающую к столовой?

Рисса тяжело поднялась с резного стула и взяла в руки большой керамический чайник, украшенный узорами из синих цветов. Сервиз действительно стоил целого состояния, и если бы у Джека не было конкретного задания, он бы с удовольствием попробовал оценить вещички в этом поместье.

Налив в изящную чашечку, стоявшую напротив Джека, ароматного напитка, Рисса переставила поближе к нему корзиночку с какими-то умопомрачительными пирожными, выглядящими невероятно вкусно, а потом налила и себе.

— Благодарю вас, — потерянно произнес Джек. Он как-то не ожидал, что хозяйка будет сама обслуживать его за столом.

Зачем ей тогда Маффи? Применив некоторую долю воображения, можно было бы представить, что он просто эксцентричный лакей.

Мысль о том, что старуха держит полуголого парня для постельных утех вызывала отвращение. Думать об этом было настолько противно, что Джек напрочь потерял аппетит.

— Ну что же, давайте поговорим, — глотнув из своей чашки, сказала Рисса.

Джек тоже сделал вид, что пьет.

— Я… прошу прощения. Возможно, стоило для начала написать вам письмо, но герцог настаивал, чтобы я договорился о покупке до Нового Года.

Старуха отставила чашку и одарила Джека немигающим взглядом.

— Странно… — уронила она.

Джеку стало совсем неуютно.

— Если дело в цене, то…

— Дело не в цене, — перебила она. — А в том, что сюда приехал именно ты.

Джек поджал губы. Фамильярность его покоробила.

— И что же в этом странного? — поинтересовался он.

Старуха слегка улыбнулась.

— Расскажи мне о себе, — вдруг попросила она. — Чем живешь? Ты женат? Есть дети?

А это-то тут причем?

Джеку остро захотелось выпить. Не чаю, а чего-нибудь покрепче.

— Я не женат, — сквозь зубы ответил он.

Старуха сделала ещё один глоток.

— Почему же? Ты выглядишь представительно. Мне кажется, незамужние девушки должны за тобой табунами бегать.

Глубоко вздохнув, Джек на миг прикрыл глаза.

— У меня была невеста. Но, к сожалению… она ушла.

— Ушла? — заинтересовалась Рисса.

— Да! — говорить про Айри спокойно Джек не мог. — Ушла, оставив после себя лишь записку! В ней она написала, что нам не суждено быть вместе, и чтобы я ее не искал. Она не просто ушла, она уехала из города. Я так и не узнал, почему она так поступила. Мы любили друг друга, я был в этом уверен. Оказалось, я был не прав. Любил там только я. Вы довольны ответом?

Старуха смотрела на него не мигая.

— Странно. Мне кажется, ты что-то недоговариваешь, — спустя пару минут молчания сказала она.

Вот точно ведьма. Джек почувствовал, как в нем просыпается злость.

— Зачем вам моя история? Как это относится к цели моего визита? Вы не хотите продавать зеркало? Хорошо, тогда скажите об этом, и я…

— Попытаешь ещё раз меня убедить?

Джек почувствовал, что его провоцируют.

— Возможно, — коротко ответил он, не поддаваясь. — В любом случае, моя биография здесь ни при чем.

Рисса налила себе ещё чаю.

— А если я скажу, что готова подумать о продаже, если ты расскажешь мне то, о чем умолчал?

Повисла тишина. Джек открыл рот, чтобы ответить прямым отказом, а потом подумал: а какая разница? В конце концов, дальше этого дома содержание их разговора вряд ли уйдет.

— Была ещё одна женщина, — вздохнув, признался он. — Она была в меня влюблена. После того, как моя невеста покинула меня, эта женщина… сделала все, чтобы занять ее место. Но у нее не получилось, и она попыталась превратить мою жизнь в ад. Сейчас Анна вышла замуж за герцога. Того самого, по чьему поручению я здесь. Она счастлива, я думаю. По крайней мере, я больше не жду от нее удара в спину. Она успокоилась.

Старуха опустила глаза и уставилась на белоснежную скатерть.

— Хорошо, — произнесла она. — Я продам тебе зеркало. Если ты кое-что для меня сделаешь.

— Что именно? — Джеку почему-то показалось, что она попросит его починить ей дверь.

Рисса вновь подняла на него взгляд и усмехнулась.

— Ты встретишь со мной Новый Год. Знаешь ли, в этой глуши довольно скучно!

* * *

Старуха одновременно забавляла и пугала. Раздражала ещё своими личными вопросами, пока Джек не понял, что она просто страдает без новостей. Все кумушки любят поболтать, а послушать, о чем твердит молва. Повадки госпожи Риссы выдавали в ней человека, который отвык бывать в обществе. Порой она забывалась и начинала что-то бормотать, словно спрашивала совета у самой себя. Этим и объяснялась ее странная просьба: хозяйка дома просто отчаянно не желала отпускать неожиданного гостя, так ей хотелось с кем-то поговорить. Слуги не в счет, судя по всему, они также мал