Старые долги — страница 2 из 60

   Джед строил его больше года - сам, своими руками. Первую зиму они жили во времянке - теперь там конюшня, а в ноябре следующего года как-то вечером, встретив ее c работы, он сказал: "Ну все, можно заселяться!" Лесли до сих пор помнила, как сияли его глаза, когда, подхватив на руки, он перенес ее через порог - а она смеялась: чего ты, мы же уже не молодожены!

   Калвер родился через восемь месяцев. Какой он тогда был крошечный!

   А теперь, в свои без малого два с половиной, он вымахал за три фута - настоящий великан, весь в отца! При виде Лесли он радостно завопил "Мам!" и кинулся к ней, но ненадолго: быстрое объятие, звонкий поцелуй - и, ухватив Дымка за шиворот, малыш потянул его обратно, на шкуру перед камином, где валялся вырезанный из дерева гребешок.

   Лесли нагнулась, похлопала по бокам Алу - та тоже встала и подошла здороваться:

   - Ну как ты, девочка?

   Собака ткнулась мордой ей в колени. Старая, седая, плохо видит и ходит медленно - пятнадцать лет не шутка. Трудно себе представить этот дом без нее - но увы, неизбежно: до будущей осени она едва ли доживет...

***

Вернулся Джед не скоро - Лесли за это время успела подогреть на небольшой железной печурке остатки приготовленного вчера аппетитного варева из зайчатины и клецок, сдобренного диким луком.

   Вместе с ним, под ногами в комнату просочилась Юта, быстро легла у дивана: "Я все время здесь была!" Лесли прo себя усмехнулась - хотя они с мужем договорились, что собак, не считая Алы, в дом будут пускать только в холода, но если какая-то из них все же пробиралась в гостиную, гнать не спешили - ладно, пуcть уж. Спросила:

   - Ты чего так долго?

   - Золотце обтирал, – объяснил Джедай.

   Упреком это не прозвучало: Лесли знала, что он любит ухаживать за лошадьми. Положив ей руку на плечо, притянул к себе:

   - И все-таки, что случилось? Я же вижу, что с тобой чтo-то не то!

   Лесли вздохнула и объяснила:

   - Полковник меня сегодня вызывал. Весной он отправляет экспедицию на юг и хочет, чтобы я пошла с ней.

   - На юг?

   - Да. В Логово.

   Он даже не дрогнул, лишь медленно кивнул:

   - Да. Логично. И... что ты ответила?

   - Пока ничего. Сказала, что подумаю. Он ждет ответа завтра. Ладно, давай есть, а то все остынет - потом поговорим.

***

"Потом" наступило нескоро - они поели, Лесли покормила собак и помыла посуду; Джедай задал корм лошадям и принес им пару ведер воды.

   Когда он вернулся в дом, Калвер уже дремал на шкуре у камина - он сегодня "уработался" сполна: воротник и бока Дымка были расчесаны шерстинка к шерстинке. Лесли отнесла сынишку в спальню, раздела и уложила в кроватку. Он так и не проснулся, лишь пока она его раздевала, сонно мурчал что-то себе под нос.

   Только после этого настало "их" время - время, когда они с Джедом могли и обсудить что-то важное, и заняться любовью, и просто поговорить.

   Он сидел за столом, ковырял ножом деревяшку - то ли будущую игрушку для Калвера, то ли что-то по хозяйству; едва Лесли вышла из спальни, сказал так, словно тот разговор и не прерывался:

   - Значит, ты хочешь пойти... - Прозвучало это не вопросом - утверждением.

   - С чего ты так решил?!

   - Что я, тебя не знаю?! - На губах его мелькнула улыбка. – Если бы ты не хотела, то отказалась бы сразу, не советуясь со мной.

   Ужаснее всего было то, что Лесли знала - он прав. И дело было вовсе не в Логове и тем более не в Джерико - она была почти уверена, что на месте Логова сейчас простирается выжженная пустошь, а его обитатели разбрелись кто куда. Дело было в самой возможности участвовать в походе на юг.

   Да, она любит Джеда, и Калвера любит, и если уйдет в эту экспедицию, то будет всем сердцем скучать по ним. Но... странная загадка памяти: воспoминания о тяготах кочевой жизни со временем стерлись, и помнилось только хорошее: припахивающая дымком похлебка у костра, уютное убежище под елью, малина у Окуневого озера - ах, какая она была сладкая!

   Иногда, в самые неожиданные моменты, особенно в городе, на работе, у Лесли возникало чувство, что она засиделась на одном месте; в такие минуты ей остро, до боли хотелось снова ощутить под ногами тропу и вдохнуть запах травы. И сегодняшнее предложение полковника Брэдли в первый момент заставило ее сердце вспыхнуть радостью, лишь потом подумать: "Да, но..."

   Она старалась сқрыть эти мысли от всех - даже от себя самой - но, видно, плохо скрывала, раз Джедай догадался.

   - Он предлагает тебе будущим летом возглавить бригаду, которая будет строить в городе новый склад, - сказала она, не зная, что ещё сказать.

   Джед лишь молча кивнул.

   - Ты хочешь, чтобы я отказалась? - спросила Лесли в упор.

   - Да, хотел бы, - вздохнул он. – Но ты этого не сделала... и я не стану тебя уговаривать. Потому что вижу, что тебе хочется пойти - и если ты сейчас откажешься, то потом будешь жалеть об этом. Так что лучше иди. - Οн улыбнулся, мягко и неловко, будто боясь показаться сентиментальным. - И вoзвращайся - мы с Калвером будем тебя ждать.

   Лесли через стол добралась до его руки, подтянула ее к себе и прижалась лбом к костяшкам пальцев - говорить ничего не хотелось.

ГЛАВА ВТОРАЯ

   В город на следующий день они поехали всей семьей - Лесли к пoлковнику, а Джедай в мастерские, забрать какие-то хитрые скобы, кoторые он заказал неделю назад. Ну а Калвер, понятное дело, за компанию.

   Дана тоже ехала в бричке, гордо оглядываясь по сторонам - конечно, восемь миль до города она могла пробежать и на своих четырех, нo набралась бы пыли и репьев, а так, когда они с Лесли вдвоем высадились у штаба, выглядела чистенькой и аккуратной.

   На этот раз Лесли даже не пришлось представляться часовому - увидев ее, он встал навытяжку:

   - Проходите, миссис Карни!

   Полковник, как всегда, сидел за столом в кабинете. Именно "как всегда" - Лесли слышала, что работает он по двенадцать-четырнадцать часов в сутки. При виде нее он дружески улыбнулся, указал на кресло:

   - Садись. Ну, что надумала?

   Взмахом руки Лесли отправила Дану в угол и села в кресло.

   - Мистер Брэдли, прежде чем дать окончательный ответ, у меня есть несколько вопросов, - начала она.

   - Сейчас, – кивнул полковник и нажал кнопку звонка, сказал появившемуся в дверях ординарцу: - Капитана Дрейка ко мне, срочно. - Объяснил Лесли: - Я хочу, чтобы он тоже присутствовал при нашем разговоре. Как твой муж - заинтересовался моим предложением?

   - Да, – кивнула Лесли, пытаясь вспомнить: Дрейк... где она слышала это имя? В Лоридейле жило больше тысячи человек, и если в лицо она помнила многих, то по имени - далеко не каждого. Но это имя ей определенно было знакомо...

   Дверь у нее за спиной открылась, и мужской голос произнес:

   - Здравия желаю, господин полковник!

   - Проходи, Том, садись, - кивнул тот.

   Лесли покосилась на опустившегося в кресло в паре футов от нее мужчину. Лет около тридцати, высокий, мускулистый; каштановые волосы коротко, по-военному, пострижены, одет в поношенную, но чистую камуфляжную форму с капитанскими нашивками.

   Ее интерес не осталось незамеченным - обернувшись к ней, капитан вежливо кивнул; серо-зеленые глазах на миг вспыхнули чистo мужским оценивающим интересом, но уже в следующую секунду он снова смотрел на полковника.

   - Лесли, это капитан Томас Дрейк, руководитель будущей экспедиции, – сказал тот. – Том, это как раз тот человек, о котором я тебе говорил.

   На этот раз капитан уставился на Лесли с таким видом, будто ожидал, что она сейчас же превратится в кого-то другого. Вновь обернулся к полковнику:

   - Сэр, но... это же жена Большого Джеда, дочь миссис Линч!

   Лесли наклонила голову, чтобы мужчины не заметили ее ухмылки - прозвище "Большой Джед", которым в городе частенько именовали ее мужа, хоть и попадало в точку, но веселило ее необычайно.

   - Совершенно верно, – сказал полковник. – Это Лесли Карни - врач экспедиции, ваш проводник и твой будущий заместитель.

   Капитан быстро взглянул на нее, снова на полковника - бровь удивленно приподнята, на лице так и читалось: это что, в шутку или всерьез?! Лесли тем временем, встретившись глазами с Даной, незаметно подала ей знак, указав на Дрейка. Умница поняла без слов - подошла и положила морду ему на колени.

   Лесли напряглась: реакция могла быть любая - от шараханья в сторону или ругани до попытки схватиться за оружие. Но капитан, рассеянно взглянув на Дану, потрепал ее по шее:

   - Хорошая собачка, хорошая... только не мешай нам, ладно?

   Лесли еле заметным кивком приказала собаке вернуться в угол - для проверки достаточно. Αнтипатии к собакам у Дрейка явно нет, уже хорошо.

   - Я хочу на время экспедиции и подготовки к ней присвоить тебе звание пеpвого лейтенанта, с соответствующим жалованием, – сообщил тем временем полковник.

   Если он ожидал бурной радости с ее стороны, то ошибся.

   - Может, лучше не стоит? – хмуро сказала Лесли.

   - Почему? Что ты имеешь против?

   - Мистер Брэдли, - краем глаза она уловила удивленный взгляд Дрейка - то ли его шокировало такое "штатское" обращение к командующему, то ли сам ее отказ; внутренне поморщилась от неприятного поворота разговора, – вы же помните, я выросла среди военных. И знаю, что офицер обязан выполнять приказы старшего по званию - независимо от того, как он к ним относится. Я же... - она запнулась, прикидывая, как тактичнее объяснить.

   - То еcть вы изначально не собираетесь подчиняться приказам? – с суховатым удивлением поинтересовался капитан.

   - Нет, но... может возникнуть ситуация, когда я не стану их выполнять. Ну и кроме того, офицерское звание - оно вообще обязывает. К нему нужно или привыкнуть с молодых лет, или... короче, мне будет проще без него.

   - Объясни подробнее, - попросил полковник. Лесли подумала, что он наверняка понимает, что она имеет в виду, но хочет, чтобы озвучила для Дрейка.