– Да, эту тему вы явно обдумали всесторонне.
Бентон снова рассмеялся:
– Я все-таки живой человек.
Они доели бутерброды. Клайв достал из рюкзака GPS-приемник «Trimble» и сверился с цифровой копией карты, начерченной Тэмзен.
– Вот наши опознавательные знаки. Тэмзен нарисовала справа один ручей, но на самом деле их три. Но лагерь определенно располагался возле какого-то из двух мелких ручьев. Еще она упоминает несколько примет. Неподалеку от устья ручья каньон сужается. Тэмзен пишет: «Фургон Карвиллов расцарапало о стену каменистого ущелья, и они лишились подножки». А за ущельем – луг, где разбила лагерь третья группа поселенцев. Когда Бордмен кое-как дотащился до лагеря Тэмзен, она написала: «В лихорадке мистер Бордмен повторял, что есть только одна верная примета, по которой можно отыскать это ужасное место: каменный профиль старухи высоко на скале, такой же необычный, как знаменитый Старик-гора в Нью-Гемпшире».
– Вот на профиль и будем ориентироваться, – сказала Нора. – Пойдемте искать старуху.
Они доели обед и поднялись выше по течению Хекберри-крика. Прошли мимо пары каньонов по левую сторону от ручья, но заглядывать туда не стали: их интересовали только каньоны справа. Наконец Клайв кивнул на зазор между скалами, почти скрытый деревьями.
– Если верить моему навигатору, здесь устье первого ручья, Шугарпайна.
– Заглянем туда?
– Поступим так: углубимся внутрь мили на две. Если не найдем каменистое ущелье, поищем возле Покер-крика, а если и тогда потерпим неудачу – возле Доллар-Форка.
– Договорились.
Они собрали остатки обеда и взвалили на плечи рюкзаки. Нора последовала за Клайвом и его навигатором. Перешли ручей вброд и вскоре достигли места, где в него впадал Шугарпайн. Клайв и Нора побрели вверх по его течению. Но вместо одного узкого ущелья скалы выступали вперед вдоль всего ручья, угрожающе ощетинившись острыми краями. Фургону здесь в любом месте протиснуться непросто. Даже им, пешим путникам, пришлось несколько раз переходить то на один берег ручья, то на другой. Ботинки промокли насквозь. Ни луга, ни профиля старухи не видно. Наконец ущелье сузилось так, что тут вообще было невозможно проехать.
Они вернулись к Хекберри-крику и зашагали к следующему ручью – Покер-крику. Здесь местность выглядела куда более многообещающе. Милю спустя вокруг них оказалось узкое ущелье, очень похожее на то, которое описывала Тэмзен. С одной стороны – выпирающая скала, с другой – ручей.
– Чую, мы на верном пути, – произнес Клайв, ускоряя шаг.
Нора тоже оживилась. Ручей делал изгиб, они перешли на другой берег и прошли между засохшими деревьями туда, где каньон выходил на просторный, широкий луг. Со всех сторон его окружали крутые склоны, покрытые щебнем, и скалы из серого базальта. На фоне темнеющего неба эти каменные стены смотрелись особенно величественно.
– Похоже, мы нашли то, что нужно! – оживился Клайв и, подняв руки, медленно повернулся вокруг своей оси.
Этот влажный луг простирался акров на десять. Почти идеально ровный, он был окружен высокими елями и склонами с каменной осыпью. По обе стороны от долины высились темные скалы, покрытые ложбинами и трещинами. В небе сгущались черные тучи. Посреди долины журчал Покер-крик – глубокий узкий поток, почти полностью скрытый среди травы. Норе невольно стало не по себе.
Клайв подошел к ней:
– На одной из этих скал должна быть наша старуха.
Нора указала наверх:
– Погода портится.
– Да, надо спешить. Вы направо, а я налево.
Спустив с плеч рюкзак, Нора медленно брела и разглядывала скалы справа от себя. Прищуривалась, поворачивала голову то так, то этак. Время от времени замечала что-то, смутно напоминающее лицо, но при ближайшем рассмотрении убеждалась, что сходство этих камней со старухой далеко не очевидно. В дальней части долины, там, где ручей показывался из-под деревьев, Нора встретилась с Бентоном.
Тот покачал головой:
– Давайте поменяемся.
Они пошли в обратном направлении и встретились у входа в узкое ущелье, но так и не нашли нужную скалу.
Нора нахмурилась:
– Старик-гора в Нью-Гемпшире обвалился. Что, если старуху постигла та же судьба?
– Все может быть. Как-никак сто семьдесят пять лет прошло.
Во взгляде Клайва ясно читалось разочарование.
Ветер задул сильнее, пригибая траву к земле.
– Но скорее всего, мы просто не там ищем, – прибавил Клайв. – Пойдемте к Доллар-Форку.
На Нору упала дождевая капля, потом вторая. С другой стороны каньона к ним стремительно приближалась темная стена ливня.
– Ну, держитесь, – произнесла Нора.
Достала из рюкзака водонепроницаемый плащ и надела. Клайв последовал ее примеру.
Шторм налетел, обдав их холодным ветром и потоками дождя. Пики вокруг скрылись за водяной стеной.
– Уже половина четвертого, – заметила Нора. – Доллар-Форк проверим завтра.
– Точно не хотите наведаться туда сейчас?
Внезапный раскат грома почти заглушил вопрос Клайва.
– Ну, не знаю… Как вы думаете?
– Пожалуй, не стоит. Я видел, как опасны в здешних местах грозы. Если пройти дальше по этой тропе, сразу бросается в глаза высокая пихта. Молния расколола ствол до самой земли. – Клайв плотнее запахнул водонепроницаемый плащ. – Нет, я голосую за чашку горячего кофе от Мэгги.
Прежде чем Нора успела ответить, прогрохотал еще один раскат грома. Она просто молча кивнула.
К тому времени, как они вернулись в лагерь, ливень падал стеной. Температура понизилась до нескольких градусов. Нора и Клайв укрылись в полевой кухне, устроенной под брезентом, натянутым между деревьями. Они сняли плащи, с которых ручьем полилась вода, и повесили на ветки.
– Идите перекусите, пока еще что-то осталось, – произнесла Мэгги, склонившаяся над котелком, в котором побулькивало рагу. – Да садитесь поближе к огню. Наверняка ведь задницы отморозили. Прямо две мокрые курицы!
Чуть в стороне стояла жаровня. От нее доносился аромат свежеиспеченного хлеба. Салазар, Пил, Уиггетт, Адельски и Бёрлесон сидели вокруг огня и маленькими глотками потягивали горячий кофе.
– Извините, не стали вас ждать, – произнес Салазар.
– А я извиняться не собираюсь, – возразил Адельски. – Когда Мэгги звонит в колокольчик, надо все бросать и бежать за едой.
Нора с Клайвом взяли свои порции и расположились у огня.
– Ну как, нашли? – спросил Бёрлесон.
Клайв покачал головой:
– Пока нет, но завтра точно найдем.
Мэгги присоединилась к остальным.
– Ваш мальчик требует с меня еще одну страшилку. Как раз собиралась рассказать легенду про двух старателей. Случилось это в тысяча восемьсот семьдесят втором году. Ну или в семьдесят третьем. Может, вы ее уже слышали. Один старатель слепой на один глаз, у другого вместо руки крюк.
Далее Мэгги поведала леденящую кровь историю о двух верных друзьях, наткнувшихся в горах на золотую жилу. Тут их обуяла алчность, и однажды грозовой ночью – погода была примерно такая же, как сегодня, – бывшие друзья поставили друг на друга ловушки и в результате оба погибли. Мэгги с удовольствием добавила множество жутких подробностей, особенно о мужчине с крюком. Забавно было наблюдать за реакцией Адельски: он ведь сам просил страшную историю, но к финалу слегка позеленел.
Позже Нора, замерзшая и вымокшая насквозь, заползла в свою палатку. Но уснуть никак не получалось. В голову то и дело лезли непрошеные мысли о Клайве: о том, какой он упрямый, но при этом обаятельный и сколько в нем мальчишеского задора. Нора поняла, что обращает на него слишком много внимания, и дала себе слово держать строгую профессиональную дистанцию. В маленькой замкнутой группе любые близкие отношения могут нарушить равновесие. С этой мыслью Нора и уснула.
Проснулась она внезапно, посреди ночи. Ее разбудил странный звук: казалось, вниз по склону сбегало целое полчище гигантских крыс. Нора выглянула из палатки и осмотрелась по сторонам, но вокруг царила непроглядная тьма, а необычный звук уже почти стих. Похоже, больше никто ничего не услышал.
Дождь лил до самого утра.
15
6 мая
В следующий раз Нора проснулась на рассвете. Дыхание вырывалось из носа облачками пара. По водонепроницаемому нейлону палатки все еще время от времени постукивали капли дождя. Нора заставила себя вылезти на ледяной воздух и оделась. Мэгги готовила на костре завтрак: бекон, яичницу и кукурузный хлеб. Обычно жизнерадостное лицо исказила сердитая гримаса. Бёрлесон сидел на бревне с чашкой кофе и вполголоса разговаривал с Джеком Пилом о лошадях. Клайв вышел из палатки в новенькой рубашке-пейсли, на этот раз фиолетово-оранжево-розовой.
– Наливай себе кофе, – предложила Мэгги, указывая на кофейник на камне у огня. – Тебе, по-моему, взбодриться не мешает.
– Ночью слышала какой-то странный звук, вроде глухого топота, будто к нам неслось стадо маленьких слонов.
– Обычный камнепад. Весной они тут сплошь и рядом, и бояться их нечего. Ну разве что если каменюка на твою палатку свалится.
Нора налила себе кофе и стала греть руки о чашку. Тут из палатки показался растрепанный Джейсон Салазар. Подошел, попытался пригладить волосы одной рукой, но быстро сдался и водрузил на голову шляпу. Адельски и Уиггетта нигде не было видно.
– Вы с Клайвом опять идете каньон искать? – спросил Салазар.
– Ясное дело.
– Если нужен помощник, с радостью составлю компанию.
Нора глянула на небо. Салазар, конечно, уже знал о золоте Волфингера, и Адельски тоже.
– Ты точно этого хочешь? Погода сегодня к прогулкам не располагает.
– Все лучше, чем в солитер в палатке играть.
Мэгги подцепила со сковороды полоски шипящего бекона и положила на застеленную бумажным полотенцем тарелку, чтобы жир стек. Бо́льшую его часть она вылила в костер. Пламя сразу вспыхнуло ярче. Мэгги стала готовить омлет, но, помешивая его, по-прежнему хмурилась.
– Ну и погодка, – заметила Нора.
– Против дождя ничего не имею. А вот снег – совсем другое дело.