Старые русские деньги. Средневековые русские монеты с арабскими надписями — страница 27 из 39


Рис. 149.Монета № 28, разновидность I, ср. рис. 102


На рис. 150 представлена монета № 29, разновидность I. Похожа на монеты № 24 и № 25, см. выше. Здесь тоже добавлен предлог «в» на второй стороне, чтобы получилось «выбита в...».


Рис. 150.Монета № 29, разновидность I, ср. рис. 102. ПЫТАЛИСЬ НАПИСАТЬ ДРУГОЕ СЛОВО ВМЕСТО «ЭТОТ ОДИН ПОДДЕРЖИВАЕТ»


На рис. 151 представлена монета № 30, разновидность I. Здесь некоторые буквы уже начали терять свои правильные очертания и превращаться в узоры. См., в частности, конец нижней строки на первой стороне монеты и нижнюю строку второй стороны. Добавлено множество лишних точек. Добавлен предлог «в» на второй стороне.


Рис. 151.Монета № 30, разновидность I, ср. рис. 102

4.7. Монеты с надписью «нынешний Магомет хан» на первой стороне, примерно с такой же надписью, что и на монетах I разновидности, на второй стороне, и с датой 1535 год н.э.

На рис. 152 показаны две примерно одинаковые монеты из собрания Н. Д. Гостева (ячейка л2/с1/я7).


Рис. 152.Две монеты из собрания Н. Д. Гостева (л2/с1/я7). На первой стороне в середине надпись «нынешний Магомет хан». На второй стороне написано «85[7] Дворец этот утешающий один поддержан 7043» — примерно таже надпись, что и на монетах I разновидности, но с более точной датировкой — 7043 год от Адама (1535 год н. э.)


На первой стороне обеих монет в середине выбита надпись: «Нынешний Магомет хан». Вокруг нее идет другая надпись, которую мы пока не разобрали, рис. 153 и 154.


Рис. 153.Прорисовка надписей на первой из рассматриваемых здесь монет.На первой стороне точка от буквы «нун» уехала вверх и разместилась слева от имени «Магомет» (МХМД), которое не имеет точек


Рис. 154.Прорисовка надписей на второй из рассматриваемых здесь монет.Здесь на первой стороне точка от буквы «нун» уехала еще дальше и расположилась над именем «Магомет» (МХМД)


На второй стороне этих монет выбита примерно такая же надпись, что и на монетах I разновидности: «85[7] Дворец этот утешающий один поддержан 7043. Однако имеются некоторые различия.

1) Добавлено слово «утешающий», которого на рассмотренных выше монетах не было. Имеется в виду «тешащий взор», вызывающий приятные чувства дворец в столице. Речь идет об османском дворце Топкапы в Стамбуле—Константинополе, возведенном после захвата города османами в 1453 году (857 году по хиджре).

2) Буквы «айн»-«мим» в конце второй строки несколько скомканы, но вполне узнаются.

3) Цифра 7 в дате 857 опущена (вышла за пределы чекана). На чекане осталось обрезанное число 850 без семерки: буквы-цифры «дад»-«нун» с численными значениями 800 и 50 соответственно, см. рис. 100.

4) Все точки находятся на своих местах, в том числе и в буквах-цифрах: точка над «дад», точка над «нун» и две верхние точки над первой буквой слова «поддержан» — см. написание соответствующих арабских букв и слов на рис. 104 выше. Более того, изображен даже надстрочный значок «сукун» (кружочек, который здесь изображен незамкнутым) над последней буквой слова «этот один», см. рис. 104.

5) Внизу вместо цифры 7, означающей просто «7 тысяч лет», без указания точного года — как это было на рассмотренных выше монетах — выбита точная дата: 7043. А именно, семь тысяч обозначено арабской цифрой «семь» (галочка вверх), сорок обозначено арабской буквой «мим» с добавлением буквы «айн», обозначающей десятки (см. рис. 101), 3 обозначено арабским знаком «три» (рис. 100). Здесь, как и в церковнославянской и греческой непозиционных системах, в разряде единиц и разряде тысяч используются одни и те же цифры. В пересчете на современное летоисчисление это 1535 год н.э. (говоря более точно, с 1 сентября 1534 по 31 августа 1535 года, поскольку раньше на Руси использовались сентябрьские года, а сегодня мы пользуемся январскими). Числовые значения арабских букв и цифр см. выше на рис. 100 и 101.

Подчеркнем, что мы рассматриваем здесь РУССКИЕ монеты, найденные в русской земле. Поэтому нет ничего удивительного в том, что даты на них выбиты с использованием именно того летоисчисления, которое было принято на Руси в те времена. Впрочем, датировки по хиджре тоже иногда использовались — в частности, дата взятия Константинополя османами дана именно по хиджре: 857 год хиджры. Возможно, в этом заключалась одна из причин того, что русские чеканщики со временем перестали понимать смысл этой даты и начали ее либо искажать — как, например, на этих монетах опущена цифра 7, — либо читать ее как арабское слово «выбита», «отчеканена». Слово это пишется очень похоже, но с другими точками и, строго говоря, требует после себя предлога «в» («выбита в...»), который и стали со временем добавлять, см. выше.

Еще одна монета такого же вида вместе с прорисовками показана на рис. 155. Эта монета также из собрания Н. Д. Гостева. Хотя она и похожа на две предыдущие, но качество надписей на ней намного ниже. Видно, что резчик плохо понимал значение того, что изображает. В частности, он сильно — почти до неузнаваемости — исказил буквы «айн»-«мим» в окончании второй строки на второй стороне монеты. Отметим, что на этой монете, как и на монете выше (см. рис. 153), на первой стороне точка от буквы «нун» уехала вверх к имени «Магомет». Для человека, знакомого с арабской письменностью, в этом нет ничего плохого, поскольку слово «Магомет» своих точек не имеет и путаницы не возникает. Однако в данном случае чеканщик этого не понял и, решив, что у буквы «нун» точка потеряна, добавил рядом с этой буквой еще одну лишнюю точку.


Рис. 155.Еще одна монета такого же вида из собрания Н. Д. Гостева. Внизу — прорисовки надписей. Здесь, как и на рис. 153, точка от буквы «нун» уехала вверх к имени «Магомет» (см. первую сторону монеты). Однако чеканщик, видимо, заметив отсутствие точки у буквы «нун», добавил рядом с ней еще одну точку. Некоторые буквы и цифры сильно искажены, ср. с двумя предыдущими рисунками

4.8. Общее замечание об исследовании старинных русских монет с арабскими надписями

Выше мы в очередной раз столкнулись с тем, что первоначально грамотно выполненный чекан со временем начинает «плыть» и обрастать неточностями. Это свидетельствует, что арабский язык не был родным языком ни для чеканщиков монет, ни для тех, кто ими рассчитывался. Что, конечно, совсем не удивительно. Странно было бы, если бы было иначе. Понятно, что наши предки, за исключением знати, не говорили по-арабски и в большинстве своем смотрели на арабские надписи, изображенные на монетах, как на картинки. Чеканщики монет в силу своей профессии, скорее всего, обладали некоторыми познаниями в арабском языке. Однако эти познания не всегда оказывались на высоте.

Поэтому при исследовании старинных русских монет с арабскими надписями важно прежде всего найти среди них такие образцы — того или иного вида, — на которых арабская надпись представлена грамотно и наиболее полно. Отталкиваясь от них, можно потом разбираться и с остальными монетами той же разновидности, надписи на которых содержат огрехи.

Иначе говоря, основой изучения старинных монет должны быть такие монеты, на которых надписи читаются без натяжек. Монеты, не удовлетворяющие этому условию, могут иметь лишь вспомогательное значение.

В противном случае можно прийти к ошибочным выводам и неправильным прочтениям.

4.9. Разновидность II: монеты с надписью «Владыка Справедливый! Так не дадут же нам промахнуться!» на первой стороне и «Палач Казани посрамлен, 7046 (1537/1538 г.н.э.)» — на второй

Перейдем к следующей разновидности старых русских серебряных монет с арабскими надписями, которую мы будем обозначать римской цифрой II.

Историки полагают, что это якобы золотоордынские монеты XIV века. На самом деле это русские монеты XVI века, выбитые во времена войны с Казанью 1535—1552 годов. Об этой войне см., например, Википедию, статья «Русско-казанская война (1535—1552)».

Начнем с монеты <л2/с1/я6> из собрания Н. Д. Гостева, рис. 156.


Рис. 156.Разновидность II. Монета из собрания Н. Д. Гостева, место хранения л2/с1/я6. На первой стороне примерно такая же надпись, что и на монетах I разновидности. На второй стороне новая надпись: «Палач Казани посрамлен / 7046». Дата 7046 дана по русско-византийской эре от Адама и означает 1538 год н. э. — время Казанских войн 1535—1552 гг.


На ее первой стороне примерно такая же надпись, что и на монетах I разновидности. Напомним, что там было написано «Бог Справедливый не дал руке промахнуться», см. рис. 103 выше. Здесь выражена та самая же мысль, только чуть иначе. А именно:

1) Слово БОГ, по-видимому, изменено на неправильно написанное, но узнаваемое слово ВЛАСТИТЕЛЬ, ВЛАДЫКА («султан» по-арабски). О такой замене мы уже писали выше. На данной монете не вполне ясно — сделана ли такая замена, или все-таки здесь написано слово «Бог» — так же, как на монетах I разновидности. Однако на других таких монетах ясно видно, что слово БОГ заменено на неправильно написанное слово ВЛАСТИТЕЛЬ («султан»), см. ниже.

2) Глагол «помешал» («не дал») снабжен буквой «нун» в начале. Здесь этот «нун» больше похож на украшение, но на некоторых других монетах той же разновидности виден вполне отчетливо, см. ниже.

3) В конце глагола добавлен «тяжелый нун» — усилительная частица, которая на русский язык передается частицами «так» и «же». Отметим, что все нижние точки на этой стороне монеты опущены, а последняя буква в каждой из двух строк вышла за пределы монеты, ср. рис. 103.

В итоге на первой стороне монеты написано следующее: «ВЛАДЫКА СПРАВЕДЛИВЫЙ! ТАК НЕ ДАДУТ ЖЕ НАМ ПРОМАХНУТЬСЯ!» В буквальном переводе это звучит так: «Владыка Справедливый! Так не дадут же нам, чтобы рука промахнулась!», см. рис. 156 и 157.


Рис. 157.Надпись на первой стороне монеты: «Владыка Справедливый! Так не дано же нам промахнуться! (буквально: так не дают же нам, чтобы рука промахнулась!)» — с добавлением стилизованной под цветок буквы «нун» в начале (см. рис. 161 ниже, где этот «нун» отчеканен более явно), а также с добавлением усиливающего «тяжелого нуна» в конце глагола