Старый друг — страница 8 из 21

— Эмили, что там такое? — не выдержала она наконец.

Подруга оторвалась от коробки. Глаза у нее были огромные и восхищенные, и от избытка чувств она даже прижала одну ладонь к груди.

— Это… потрясающе… — выдохнула Эмили.

Грейс и не заметила, что вокруг них уже успела собраться небольшая толпа ранее прибывших гостей. Все они оказались жутко заинтригованы.

— Хотите посмотреть, что там? — Не дожидаясь выражения всеобщего согласия — и так все понятно! — девушка осторожно вытащила из коробки плоскую вазу. Едва уловимый нежный аромат распространился вокруг, и Грейс в едином порыве ахнула вместе с гостями: орхидеи неимоверной красоты, а на нежных и изысканных цветках и тонких листьях перламутровым многоцветьем сияли тропические бабочки.

— Боже мой… — благоговейно прошептала рядом с Грейс какая-то особо чувствительная барышня.

Несколько бабочек взмахнули крылышками и опустились прямо на волосы именинницы.

— Я на одну минуту! — после пятиминутного столбняка сообщила Эми и с бабочками в волосах почти бегом взбежала на второй этаж, ревниво прижимая к себе вазу с орхидеями и бабочками.

— Это не противозаконно? — сухо осведомилась Грейс, не глядя на Джека. И все потому, что она немного завидовала Эми и из-за этого злилась: Грейс никто и никогда не дарил такие романтические подарки! — Я имею в виду этих бабочек…

— Нет, — коротко ответил Джек и потянул Грейс за собой в гостиную к остальным гостям. Оставшиеся свидетели этой душещипательной сцены за неимением лучшего зрелища потянулись вслед за ними.

Эмили появилась через две минуты. Она улыбнулась Джеку такой лучезарной улыбкой, что в груди Грейс что-то неприятно кольнуло, и во всеуслышание представила ее и Джека остальным гостям, с большей частью которых Грейс и так была знакома.

— Прямо какие-то придворные церемонии, — проворчала Грейс.

— Это для Джека, а не для тебя, глупышка! — Новая ослепительная улыбка наверняка была предназначена для того, чтобы сразить Джека наповал.

К счастью, кавалер Грейс не только устоял, но и кивнул в ответ весьма сдержанно. И только тут Грейс начала верить в то, что сегодня все пройдет относительно удачно. Она подхватила Джека под руку и повлекла его в глубь толпы, подальше от сияющей Эми.

— Пока все идет нормально… — проговорила Грейс.

— Я это уже понял, — отозвался Джек.

— …Но расслабляться рано! — упрямо закончила девушка. — Кстати, кто подсказал тебе эту идею с бабочками?

— Никто. Сам придумал.

— Неплохо, — сдержанно похвалила Грейс, но…

— Мне кажется, или ты в самом деле собираешься меня пилить?

— Ничего подобного! — возмутилась Грейс и наткнулась на его откровенно веселый взгляд.

— Это хорошо, — констатировал Джек. — Просто выпей вина и расслабься. Мы же на дне рождения… — И Джек вручил Грейс бокал с вином.

— Нет, спасибо… — сказала она, зачем-то принимая бокал и отпивая глоток рубиновой жидкости.

— «Нет, спасибо»? — переспросил он с сомнением, наверняка поражаясь несоответствию слов и действий Грейс.

— Видишь ли, Джек, женское «нет» не есть полное отрицание! — выдала Грейс, дабы хоть как-то оправдать это вопиющее несоответствие.

— Что тогда есть женское «нет»? — поинтересовался Джек в том же тоне после целой минуты тяжких раздумий над ее словами.

— Все! — почти жизнерадостно заявила Грейс.

— То есть? — осторожно уточнил он.

— Женское «нет» может означать все что угодно! Начиная от действительно «нет» до «может быть», «возможно», «наверное» и заканчивая определенно «да», — сообщила Грейс.

— Как странно… Но почему нельзя сказать прямо? — удивленно произнес Джек, будучи, похоже, не в силах разобраться в хитросплетениях женской логики.

— Потому что мы, женщины, такие… — Грейс изобразила перед носом Джека неопределенный жест, могущий выражать все что угодно. — Такие… Непредсказуемые, противоречивые и загадочные…

— И все-таки я не понимаю, — продолжал упорствовать один из самых блестящих умов человечества, — почему нельзя выражаться определенно? Это решило бы массу проблем!

Грейс взглянула на него с видом настоящей женщины: немного грустно и немного снисходительно.

— Не «загружайся», Джек, и просто прими эти правила, как какую-нибудь… аксиому…

— Кошмар какой-то… — пробормотал Джек. — А ты, оказывается, знаешь, что такое аксиома?

— Ты просто поразишься, когда поймешь, сколько я всего знаю… — самодовольно заявила Грейс. — Думаю, тебе не помешает хоть немного узнать о женской логике, так сказать, из первых уст!

— Или лучше сказать об отсутствии всякой логики у женщин, — съязвил Джек. — К тому же я подозреваю, что эти знания мне совершенно ни к чему. По крайней мере, в данный момент.

— Почему это?

— Мне показалось, что на сегодня у нас намечена чистая практика, в чем ты будешь мне активно… содействовать, — очень проникновенно сказал Джек и бросил на Грейс странный взгляд: немного напряженный, немного изучающий и слегка лукавый.

Ох, как много всего этот взгляд выражал!

— Это я для твоего общего образования. Может, ты станешь тем единственным ученым мужем, которому — с моей помощью, разумеется! — удастся постигнуть тайны и тонкости женской души и разобраться, наконец, что она из себя представляет, эта загадочная женская логика, — тут же нашлась Грейс.

Но не успели они обсудить перспективы постижения Джеком этого волнующего вопроса, как к ним подошла Эмили.

— Грейс, ты ведь не против, если я немного поболтаю с Джеком? Ты целый вечер не отпускаешь его от себя, это ужасно собственнически, дорогая. Нужно делиться… — пропела Эмми и, схватив Джека за руку, увлекла его за собой.

Грейс ничего не оставалось, как только мрачно посмотреть в их удаляющиеся спины. Не вступать же с Эми в бой за «обладание» Джеком!

Она огляделась и заметила, как перешептываются некоторые гости, глядя на разговаривающих Эми и Джека. Наверное, из уст в уста передавали рассказ о романтическом подарке!

— Здравствуй, Грейс, ты сегодня потрясающе выглядишь!

— Привет, Том, — обреченным тоном произнесла Грейс, отводя взгляд от глаз «умирающего от неразделенной любви лебедя», осмелившегося приблизиться к ней в отсутствие Джека.

Тут же к ним присоединились еще несколько знакомых Грейс, жаждущих узнать немного больше о ее сегодняшнем кавалере. Грейс была не слишком многословна, и окружающие мигом поняли, что тему нужно срочно менять. Однако «замена» была не слишком удачной.

— Вы слышали о новом романе Тины Дюпре? Говорят, на этот раз ей удалось отхватить жирный кусок! — сказала одна из девиц, затянутая в блестящее платье так, что казалось, будто это ее собственная кожа.

— Это Ричард Локайр-то жирный кусок? — насмешливо возразил смазливый блондин по имени Бак — тот самый, который предпочитал долгим разговорам тесный физический контакт. — У него за душой ничего нет, кроме карточных долгов. К тому же в перерывах между игрой в карты и проматыванием денег на ипподроме он не вылезает из казино!

— Но у него, как ни странно, нашлись деньги, чтобы на уик-энд отвезти Тину на один из самых фешенебельных курортов! — возразила другая девица в немыслимом розовом платье с оборочками.

«Наверняка это и есть новая подружка Алекса. Странно, но раньше он не увлекался куколками Барби в человеческом облике. Наверное, мозги у него совсем спеклись», — решила Грейс.

— Может, это Тина его отвезла! — хихикнул Генри.

Как ни странно, этот разговор оказал на Грейс совсем не такое воздействие, на которое можно было рассчитывать, исходя из глубины ее разочарования «предательством» Ричарда. Она была слегка раздражена, и только. Гораздо больше ее беспокоил оживленный разговор между Джеком и Эмили, за которыми она не переставала следить исподтишка. И чем дольше продолжался этот разговор, тем больше одолевали Грейс самые мрачные предчувствия. Она так увлеклась своим наблюдением, что окончательно потеряла нить разговора, лишившись прекрасной возможности услышать самые последние сплетни об образовавшейся парочке «Ричард — Тина».

Грейс непрерывно думала о том, что сейчас Джек разомлеет и расскажет Эми про свои нанотехнологии, профессорское звание и все остальное. И она, Грейс, станет посмешищем для всех своих друзей!

Глава 7

— Итак, Джек, как Грейс удалось уговорить вас оказать ей… содействие? — спросила Эмили, едва они удалились на расстояние, не позволявшее Грейс их услышать.

— О каком содействии идет речь? — Джек приподнял брови, выражая удивление.

— Полно вам, Джек. Я говорю о так называемом «мщении Ричарду»? — огорошила молодого человека Эмили, и на ее губах при этом играла понимающая улыбка.

— О чем вы говорите, Эмили? — Джек попытался сделать вид, что вопрос Эми его ужаснул.

— Вы мне кажетесь слишком умным и проницательным, для того чтобы вас могли просто использовать! — нисколько не смутившись, заявила подруга Грейс.

— Это вам Грейс рассказала про «мщение»? — после паузы спросил он, уже досадуя на Грейс за неумение держать язык за зубами.

— Нет, Грейс мне ничего не рассказывала. Просто факты говорят сами за себя, а уж сделать правильные выводы я в состоянии…

Джек даже не мог предположить, что эта болтушка Эмили окажется такой проницательной и вдобавок способной к проведению анализа. Ну и ну!

Он медлил, раздумывая, как ему поступить: открыться — хотя бы отчасти! — или отрицать все до последнего?! Этот выбор оказался невероятно трудным!

— Вообще-то это была моя идея, — наконец пробормотал он и едва не покраснел, как школьник, застуканный директором учебного заведения за рассматриванием мужского журнала. — И из-за нехватки «кандидатов» на эту роль мне пришлось принять участие в «постановке»…

— Ох, не расстраивайтесь вы так! — неожиданно тепло рассмеялась Эмили. — Обещаю, что никто ничего не узнает. Даже Грейс! Впрочем, она не слишком-то хочет знать некоторые вещи…

Эмили оставила фразу висеть в воздухе, и Джек невольно заглотнул наживку.