Старый, но крепкий 7 — страница 38 из 42

— Я слышал, что после того, как император создал эти таблички, их спешно собрали и в сокровищницах теперь стоят ящики, полные артефактов, — осторожно замечаю.

Принц вздохнул.

— Ну во-первых, давай начнем с самих табличек. Я не могу себе представить, чтобы император лично выгравировал руны на каждой. Не знаю, какие ремесленники делали это за него, или с ним, но кто-то точно Апелиусу помогал. Во-вторых, в сокровищницах действительно есть запасы, но куда скромнее, чем представляет себе простой люд. И предназначены эти запасы в первую очередь для будущих членов королевской семьи, а уже потом — для величайших мастеров своего времени.

И еще скажу тебе кое-что: невозможно найти все эти таблички раньше простого люда, чтобы пополнить запасы. Более того — кто-то утверждал, что находил артефакты в старых храмах или подземельях, где уже все давно было сотни раз обыскано, или в подвалах заброшенных деревень. Ничего выходящего за рамки возможного я не вижу — есть же твоя телепортация, есть печати, которые могут сработать по какому-то, как вы его называете…

— Триггеру, — подсказала Мэй Лань.

— Вот-вот. Наследие императора Апелиуса, да не посетит Великий вновь наш мир, невозможно вычистить из этого самого мира. Ситуация, когда знающий человек находит артефакт и не использует его сам, а решает оставить для продажи, довольно редка. Так поступит один человек на сотню. И уж выкупят у него табличку за отличные деньги, не сомневайся.

Карета остановилась в десятке метров от дверей Зверинца. Чили открыл дверь, выпрыгнул и придержал ее для принца. Следом за ним вышли и мы с Мэй Лань.

Возле зверинца снова собиралась экскурсионная группа. Пара господ, одетых в дорогие вещи, коротко поклонились принцу. В их поведении не было ни малейшей угодливости или раболепия — скорее уважение и искренняя симпатия. Принц ответил им коротким кивком.

— За мной, пожалуйста, — сказал принц и пошел к двери зверинца. Постучал, дождался, пока ее откроет практик в доспехах.

— Господин, — пробасил он и поклонился, насколько позволяли доспехи. — Чем могу служить?

— Добрый день, Кайлан. У вас гостья, — принц повел ладонью на Мэй Лань. — Она хочет ознакомиться с рунами в главном зале. Полагаюсь на ваше усмотрение: покажите ей все, что она захочет в этом зале увидеть. Оформите ей документы для отчетности, приставьте стражу, проверьте на артефакты. В общем, все как для обычных рунологов.

— Подвал?

— Нет, туда ей не нужно.

— Как долго она может тут находиться?

— На пару суток, — опередила меня Мэй Лань. И с мольбой уставилась на принца. Тот кивнул.

— Как пожелаете, — кивнул практик. — Миледи, прошу за мной.

Мэй Лань шагнула внутрь… А потом — едва не рухнула на подкосившихся ногах — ощутила давление звериной энергии. Страж поймал ее за локоть, придержал.

— Да уж, вам будет трудно, — прогудел стражник. — Предлагаю пока посидеть у нас в караулке.

А мы с принцем вернулись в карету и обсудили зелья. «Господину Ли» требовалось как можно больше эликсиров и как можно быстрее. Договорились о поставках, о вместительном накопителе Ци и о том, как скоро его можно будет ждать, и я попрощался.

До квартала мастеровых я бежал — если бы я шел, мог потратить на путь несколько часов, а искать повозку сейчас не было особого смысла — я бегом быстрее доберусь, чем на повозке через толпу.

Правда, спустя полчаса толпа стала куда реже. И чем ближе я подходил к рабочему кварталу, тем меньше было вокруг праздно шатающегося люда. Дома тоже исчезли, кругом были только деревянные и каменные бараки, да обнесенные забором территории. Из массивных труб вились клубы черного дыма, временами по кварталу сновали люди в одинаковой униформе — мастеровые. Всюду пахло чем-то едким. Я шел, ориентируясь по описанию принца, и искал мастерскую с гербом Дома алхимиков на воротах.

Дотопал до вытянутого барака с распахнутыми окнами. На воротах — герб Крайслеров, алхимические весы. Рядом с торцом барака стоит запряженная повозка, в которую люди в одинаковых серых одеждах грузят запечатанные ящики. Но туда мне не нужно — главный вход здесь.

Встретили меня не приветливо, но и не ужасно. Просто усталый мастеровой в форме с грязным воротничком и зеленым пятном на щеке посмотрел на меня внимательно и прохрипел:

— Зачем вы здесь?

Мастеровой откашлялся, отхаркнув на землю сгусток мокроты. Похоже, труд здесь не из легких — я даже без массажа понимаю, что у человека не все в порядке с организмом.

Судя по внимательному взгляду мастерового, поинтересовался он из природной бдительности. А может, желание отвлечься на разговор и пока не возвращаться в помещение, откуда воняет не слишком приятной смесью гари, осадка от зелий и разных едких реагентов.

— Здравствуйте. Скажите, не здесь ли сейчас находится Элиас Ройсон?

— Элиаса знаю, — охотно отозвался мужчина. — Только вот он вроде бы бесфамильный.

Это плохой знак. Одно дело — если Крайслеры решили спрятать Элиаса и запретили ему представляться своей фамилией, и совершенно другое — если он сам решил отречься от своей фамилии. Ройсон — сын Роя. Но вроде бы нет ничего, что заставило бы его думать плохо об отце? Я считаю, что Рой — образец хорошего отца. Хотя, возможно, в прошлом он не был таким…

— Проводите к нему?

— Лучше выведу его сюда, — покачал головой мастеровой. — Поверьте, ни Элиасу, ни мне, ни вам не доставит удовольствие лишняя минута, проведенная в этом проклятом бараке.

Вопрос: «Так чего ты здесь работаешь?» остался не заданным. Мастеровой, тяжело вздохнув, скрылся в темном дверном проеме барака, а я остался ждать у стены. Люди в серых одеждах загрузили повозку, не обращая на меня никакого внимания. Возница лениво хлестнул поводьями, лошади вздрогнули и охотно заковыляли, таща повозку прочь.

Интересно было бы посмотреть на содержимое ящиков. Хотя вряд ли меня оно удивит — ассортимент зелий в местных лавках я уже оценил.

Прошло несколько минут, прежде чем в дверях снова появился мастеровой. За ним медленно, будто нехотя, вышел молодой человек. Я сразу узнал его, хотя и не был с ним лично знаком. В детстве наши пути редко пересекались: Китт держался особняком, а паренек готовился стать сменой отцу и много времени проводил в лавке.

Я помнил Элиаса как маленького, живого, энергичного паренька, но ко мне вышел худощавый юноша с бледной кожей, и медленными, будто заторможенными движениями. Он посмотрел на меня полуприкрытыми глазами. С лица не сходило сонное выражение. Молодой, но вялый, так сказать.

— Вот он, — буркнул мастеровой и отошел подальше от входа, с жадностью вдохнув относительно свежий воздух.

— Элиас?

Парень кивнул очень медленно, словно даже это простое движение требовало от него усилий:

— Ну.

— Меня зовут Китт Бронсон. Из Вейдаде.

Элиас внимательно посмотрел на меня своими полусонными глазами, будто пытаясь вспомнить. Но не сумел.

— Не помню тебя.

— Ничего страшного, мы не были знакомы близко. Просто я часто видел тебя в городе. Ты ведь сын Роя, травника?

При упоминании отца по лицу Элиаса пробежала тень. Он медленно отвел взгляд в сторону и ответил:

— Был когда-то. Теперь просто Элиас. Интересно увидеть земляка, — перевел тему Элиас. — Ты нашел меня в Фейляне, чтобы поприветствовать?

В его голосе не было ни подозрения, ни радости, ни особого интереса — лишь усталая апатия и равнодушие.

— Я искал тебя по просьбе твоего отца.

Вот к чему я не был готов, так это к ненависти, которой полыхнули глаза Элиаса. Парень даже взбодрился:

— Чего ему нужно? Я знаю, что мать умерла. Ты ведь знаешь, что отец ее не уберег? Передай ему, что я надеюсь, он загнется в своем Вейдаде.

— Ты сейчас серьезно? — ошеломленно спросил я.

— Что ты можешь сказать такого, что меня переубедит и заставит поверить, что отец хороший? — С вызовом спросил парень.

Странный вопрос. Оно мне нужно вообще?

На пару секунд задумался, и понял, что стоит попробовать наладить мосты. Рой ко мне относился отлично, и если есть возможность помирить его с сыном, я это сделаю. Тем более, что от меня не требуется рвать жилы, нужно только попробовать найти верные слова.

— Им сообщили, что ты погиб. Знал об этом?

Элиас скривился.

— И что это меняет? И вообще — ты ожидаешь, что я в это поверю? Они даже не попытались меня найти! Даже не подали официальный запрос!

Я хохотнул.

Если бы они попытались найти Элиаса, могли оказаться в лесу, в безымянной могиле.

— Ты наблюдал за Крайслерами изнутри, — проникновенным тоном сказал я. — Вот и скажи: какие официальные запросы? Тебя забрали из дома силой и пичкали сказками, мол, так надо. Вот скажи, как на духу, отдал бы кто-нибудь из Крайслеров такого ценного человека, как ты? Думаю, что нет. Мне жаль тебя, я могу представить, через что ты прошел, и как тебе было плохо, Элиас. Но я могу представить и то, что чувствовали твои родители. Знать, что твой ребенок — мертв, что они его не уберегли. Каждый день просыпаться с этой мыслью, жить с ней, читать жалость и сочувствие в глазах соседей, знакомых, клиентов. Они оба это чувствовали, но вместе с тем твой отец был вынужден еще и содержать семью. Имеешь ли ты право винить его за то, что он не уберег мать? Есть ли вообще виноватые в этой ситуации, и в той ли стороне ты их ищешь?

— Ты меня не убедишь, — завертел головой Элиас. Я же продолжал:

— Рой рассказывал, что заперся в доме, чтобы не отдавать тебя. Говорил, что пытался как-то отстоять сына, но у него не вышло. Все, кого он знал, трусливо отворачивались. Мне больно понимать, что ты поверил в причину, по которой удобнее всего ненавидеть отца, и даже ни разу не пытался с ним связаться.

— Не люблю тех, кто манипулирует эмоциями, — сплюнул сын травника. — Шел бы ты своей дорогой, Китт Бронсон.

— Я надеюсь, что ваши дети будут относиться к вам лучше, господин счетовод, — перешел я на официальный тон.

— Ага, — махнул рукой Элиас, поворачиваясь к бараку. — Привет отцу.