Ставка на любовь — страница 32 из 51

И все бы ничего, но тут из тумана послышался вой – громкий, с надрывом, и это послужило нам с супругом сигналом бежать в дом. Только ведро я откинула за ворота. Хорошо так размахнулась и швырнула его в то место, где образовывалась новая капля. Вдруг они за своей водой пришли из колодца?

Пока мы бежали, позади стали раздаваться еще и крики – не то младенец плакал, не то лесная кошка… Но на этот раз оглядываться я не стала.

А в домике царил мир и покой. Как в другом мире.

Родерик Фергюс Блейд сидел у камина и пил горячий чай, обхватив чашку обеими руками. На нас он посмотрел задумчиво-удивленно, будто и не ждал уже возвращения.

– Это вы, дети? – спросил как ни в чем не бывало. – Чай готов. Прошу к столу.

– Вы ее послали на верную смерть! – обличительно сообщил Джеймс, не в силах больше молчать. – А теперь там, за порогом дома, тьма! И она кричит на всех голосах!

– Сюда нечисть не пройдет, – отмахнулся старик, проигнорировав первую часть обвинения.

Я шагнула к нему и повторила:

– Вы сказали мне идти к лесу за водой, массир Фергюс! А там на меня напали! Вы послали меня погибать!

– Ничего подобного, я сказал, что сам пойду, а ты забрала ведро, деточка.

Я сжала кулаки, сцепила зубы.

– Вы – манипулятор! – заявил Джеймс, легонько постучав меня по спине. – Сделали все так, чтоб она попалась в вашу ловушку! Теперь Софи грозит новый приступ, а вы – бесчестный негодяй – попросту снимаете с себя ответственность! Подлый мерзавец и зачинщик неприятностей – вот кто вы!

– Докажите, – пожал плечами Гюс.

– Сейчас докажу! – сообщила я, впервые в жизни замахиваясь на старого человека. Мой кулак чуть-чуть не долетел до его скулы.

Гюс неожиданно резво отпрыгнул в сторону, а Джеймс схватил меня сзади за талию и изо всех сил потянул на себя.

– Не нужно, Софи, он не стоит того! Это просто одинокий обезумевший старик. Ему все равно, что ты – единственное продолжение рода Блейдов. Я ошибся, решив доверить ему наши жизни! Это я виноват.

– О, не-ет! Не ты. Виноват этот монстр! – сквозь зубы бросила я, скалясь в сторону единственного родственника по отцу. – Ну попадись ты мне еще, дедуля! Я тебя!..

Разум оставил меня. Протянув руки вперед, хотела показать, как сомкну руки на тонкой тщедушной шее родственника, если он еще раз навлечет на нас беду, и вдруг старик упал на колени и схватился за горло. Он смотрел на меня не отрываясь, а из его горла вырывались страшные хрипы.

– Софи! – Руки супруга сжимали мои плечи, трясли меня, стараясь привести в чувство.

Я посмотрела на свои пальцы, сжимающие воздух. К ним жалась тьма, как ребенок к родной матери.

Гюс захрипел сильнее прежнего, лицо его посинело, а глаза налились краснотой. И у меня сжалось от боли сердце. Будто убиваю саму себя. Будто этот старик – часть меня, а я – часть его…

Джеймс что-то кричал, но я никак не могла пробудиться от страшного транса.

И лишь болючая звонкая оплеуха заставила вздрогнуть и разжать пальцы, а затем осоловело посмотреть на мужа.

Он чуть отступил, ожидая, видимо, ответного удара. Но я спрятала руки за спину, не желая причинять ему боли.

В это время Фергюс Блейд что-то булькнул и попытался встать. Но сразу упал.

– Как вы? – Супруг бросился к дедуле, забыв о его коварстве. – Ох, Верт всемогущий, на шее нет следов удушения. Ни единого синяка на коже. Но вот же все признаки… Как?! Как такое возможно?! Она ведь не касалась вас. Я видел!

Гюс просипел что-то невразумительное в ответ, и Джеймс покачал головой:

– Вам сейчас нельзя говорить, сделаете хуже.

Дар целителя не дал моему супругу бросить Блейда в критическом состоянии, потому он уже бросился к своему саквояжу и приступил к смешиванию снадобья для нашего вероятного губителя.

– Пейте и молчите. Через пару минут голос должен будет восстановиться, но горло может болеть еще несколько суток.

Родерик покорно согласился. Принюхался, покосился на меня, выпил.

Я опустила взгляд, в который раз рассматривая собственные руки. Все такие же, как и раньше, с пятью пальцами на каждой. Только теперь они казались мне чем-то пугающим. Сжимая воздух, я чуть не отняла жизнь. Но, что еще хуже, я никак не могла вызывать в себе сожаления по этому поводу. Старик обидел меня, чуть не убил, и я воздала по заслугам, напугав его не меньше, чем он нас…

– Софи, прекрати там стоять, – попросил Джеймс, – присядь и постарайся расслабиться. У меня голова раскалывается от недосыпа и твоего негатива.

– Прости, – попросила искренне, перемещаясь на кресло, где пять минут назад удобно сидел дедуля.

– Те-те-ф-чка, – прохрипел Гюс, не сводя с меня настороженного взгляда.

– Аптечка? – переспросила, чуть склонившись над ним.

– Не… – Он отодвинулся.

– Темневичка? – предприняла вторую попытку я. – Признали во мне темневичку?

Родерик Блейд прочистил горло, прикрыл на миг глаза, а потом осторожно поднялся, повторяя тихо, но отчётливо:

– Истеричка.

– Ах, это, – улыбнулась я, – что правда, то правда. Так что держитесь подальше от нас с мужем!

– Софи, прошу… Не нужно усложнять, – попытался призвать меня к благоразумию супруг. – За калиткой этого дома полно нечисти, а вы выясняете отношения, как малые дети.

– Он послал меня на верную смерть! – поразилась я. – Ты сам это признал! А мне, может, еще и извиняться?!

– Не помешало бы, – хриплым баском ответил старик. – И так, чтоб я увидел в глазах раскаяние за попытку удушения!

Показалось, что старик насмехается.

– Так оно незаконченное! – посетовала я. – Вот доведу дело до конца, тогда и покаюсь! Честное слово!

– Софи! – снова вмешался Джеймс. Глаза его метали молнии, а на лбу залегли морщины от напряжения и усталости.

И стоило это разглядеть, как сразу прошла злость на внезапно найденного родственника, уступая место жалости к мужу. Жалости и чему-то ещё. Второе чувство было мне в новинку, от него щемило в груди и хотелось сделать хоть что-то, чтоб порадовать Джеймса и снова увидеть его улыбку.

Даже извиниться перед коварным старикашкой стало не зазорно. Подумаешь! Это ведь только слова…

– Хорошо! Я виновата. Немного. Самую малость… – Передернув плечами, добавила: – Простите, массир Блейд. Я больше не буду. Постараюсь больше не душить вас.

– Постараетесь?

– Точно не буду! Я не убийца, – сказала уверенно, поднимаясь и протягивая Джеймсу руку, и муж сразу ответил крепким пожатием.

– Вот как? – поразился Гюс внезапной смене моего настроения. – Вы умеете признавать вину, мисси?

– Умею! – рявкнула я, чувствуя, как оскорбленно подвывает где-то в уголочке моя гордость. – И вас бы научить!

Джеймс закатил глаза, а старик удовлетворенно хмыкнул.

– Извинения приняты. Можете остаться в этом доме, здесь ни одна нечисть вам не будет страшна. Я приглашаю вас в качестве моих гостей.

– Спасибо. Про нечисть – приятно слышать. Но вы ничего не сказали о себе, – спокойным ровным голосом проговорил мой супруг. – Вы не перережете нам глотки, пока мы будем мирно спать, считая, что находимся в безопасности?

– Нет. – Старик показал зубы. На улыбку это совсем не было похоже, но он очень старался. – Вы мне интересны. И потом, вам стоит знать, что ни один темневик не обидит гостя в своем доме. Это табу.

– То есть за его пределами нам конец? – подвела итог я.

– Вполне возможно, – честно сообщил дедуля. – Так что лучше не выходите за ворота, даже если будут очень сильно звать. А теперь идите спать. Ваша спальня прямо и налево. Я застелил постель.

– Одну? – зачем-то уточнила я.

– А вам сколько нужно? Вы разве не замужем за массиром Ллойдом? – сразу прицепился как клещ старик Блейд.

– Замужем, – буркнула я.

– Хорошо. Потому что если бы у меня и правда обнаружилась внучка и об этом узнали представители всех остальных темных родов… – Гюс сделал красноречивую паузу.

– То тогда? – подбодрила его я.

– Они прислали бы своих старших сыновей, желая женить их на представительнице семьи Блейдов. Уж больно сильная у нас магия. И тогда я, на правах старшего родственника, мог бы выбрать для внучки лучшую, с моей точки зрения, партию.

– Я замужем! Уже, – повторила твердо и крепче прижалась к Джеймсу.

– Тогда спите сладко. – Старик снова показал зубы, надеясь выдать оскал за улыбку. – А мне еще разбираться с сородичами хомелигуса, которого Софи безжалостно залила водой.

– Хомли что? – переспросила я.

– Хомелигус. Стыдно не знать, они занесены в красную книгу небытия.

– Впервые слышу о подобном! – вступился за меня Джеймс.

– Два неуча в моем доме, – закатил глаза старик. – Хорошо, позже дам вам почитать фолиант, если напомните. Там четко расписаны виды нечисти и их иерархии. Кого-то можно убивать хоть каждый день, на других охота запрещена. Если кратко… – дедуля откашлялся, прочищая горло. – Ты, милая Софи, случайно прибила нечисть высшего порядка, решившую позабавиться с потерявшейся путницей. Хомелигус не мог предположить, что нападает на представительницу сильнейшего темного рода, а ты не знала, кто он, потому прибила без зазрения совести… Случайность, я считаю, инцидент исчерпан.

Мы с Джеймсом переглянулись и молча ушли в спальню, где нам постелили.

Глава 14

как к Софи приходили свататься

Я смертельно устал. Все, о чем мог думать, – это та жуткая тяжесть в моей голове. На ногах держался чудом, а уж как удерживал открытыми глаза – вообще было загадкой.

– Наша комната? – Софи замерла на пороге, разглядывая маленькое прямоугольное помещение. – А старик не богат. Или нас не уважает.

– И первое, и второе, – усмехнулся я.

– Но все говорят, что род Блейдов очень древний. Обманули. – Моя неожиданно меркантильная женушка недовольно поморщилась. – Выходит, все наоборот, и даже хуже.

– Что ты имеешь в виду?

– Нашла последнего родственника по отцовской линии и тот – упрямый вредный старик, который сам ищет, к кому бы на содержание попасть. Как бы мне его еще не пришлось обеспечить до самой смерти. Причем, зная его, смерть скорее наступит моя.