Стеклянный Дворец — страница 81 из 99

— Они очень далеко.

Дину обнимал ее, крепче прижав к себе. Он провел ладонями по ее волосам, плечам, по изгибу спины. Его пальцы задержались на застежках платья и медленно стащили одежду с плеч, а потом потянули Элисон вниз. Он опустился на колени и уткнулся в нее лицом, прикасаясь щекой, носом, языком.

Они лежали на маленьком свободном клочке на полу, прижавшись друг к другу бедрами, вытянув руки, их плоские животы соприкасались. По телам паутинкой растекались струйки пота, сливаясь, делая их еще ближе друг к другу.

— Элисон… что я буду делать? Без тебя?

— А я, Дину? Как насчет меня? Что буду делать я?

Потом они лежали без движения, подложив руки под головы. Он прикурил сигарету и поднес к ее губам.

— Когда-нибудь, — сказал Дину, — когда-нибудь мы снова будем вместе, и я покажу тебе настоящую магию темной комнаты.

— И в чем она заключается?

— Когда ты сам печатаешь… кладешь негатив на бумагу и смотришь, как она оживает… темнота превращается в свет. Когда я впервые это увидел, то подумал: на что похоже такое прикосновение? С таким полным поглощением?… Когда один предмет озаряется тенью другого?

— Дину, — Элисон провела пальцами по его лицу.

— Если бы я только мог прикоснуться к тебе так же… чтобы ты отпечаталась на мне… на каждой части моего тела…

— Дину, еще будет время, — она взяла его лицо ладонями и поцеловала. — До самого конца жизни, — поднявшись на колени, она снова зажгла свечу. Держа ее перед лицом, Элисон пристально всматривалась в глаза Дину, словно пыталась запечатлеть его в памяти.

— Это ведь ненадолго, Дину? — спросила она. — Правда?

— Ненадолго.

— Ты и правда в это веришь? Или лжешь ради меня? Скажи правду, Дину, я предпочитаю знать.

Он сжал ее плечи.

— Да, Элисон, — он пытался говорить как можно убедительней. — Да. Мы скоро снова сюда вернемся… Вернемся в Морнингсайд… Всё будет по-прежнему, кроме…

— Кроме? — она прикусила губу, словно боялась услышать его слова.

— Кроме того, что мы поженимся.

— Да, — радостно рассмеялась Элисон. — Да, — сказала она, кивнув. Мы поженимся. Мы слишком долго это откладывали. Это ошибка.

Она подняла свечу и выбежала из комнаты. Дину лежал неподвижно, прислушиваясь к ее шагам. В доме было тише, чем когда-либо. Внизу спал уставший Сая Джон.

Дину встал и последовал за Элисон по темным коридорам, в ее спальню. Она открывала шкафы и копалась в ящиках. Внезапно она повернулась, протянув руку.

— Смотри.

В свете свечи блеснули два золотых кольца.

— Они принадлежали родителям, — сказала Элисон, взяла его за руку и надела кольцо на ему палец. — Этим кольцом беру тебя в мужья.

Она засмеялась, положив другое кольцо ему в ладонь, потом протянула палец, держа руку перед собой.

— Давай, — попросила она. — Сделай это, прошу тебя.

Он повернул кольцо в руке и надел ей на палец.

— Теперь мы женаты?

Элисон со смехом дернула головой, подняв палец к свету.

— Да. Некоторым образом. В наших собственных глазах. Когда мы расстанемся, ты всё равно будешь моим из-за этого кольца.

Она отдернула висящую над кроватью москитную сетку.

— Идем, — Элисон задула свечу и потянула Дину к кровати.

Через час Дину проснулся от гула приближающихся самолетов. Он протянул руку и обнаружил, что Элисон уже не спит, а сидит спиной к нему у туалетного столика.

— Элисон.

— Только не говори, что уже пора. Еще нет.

Они обнимали друг друга и прислушивались. Самолеты летели прямо над головой, очень низко. Оконные стекла дрожали.

— Как-то раз во времена моего детства, — сказал Дину, — отец рассказал мне историю о Мандалае. Когда короля отправили в изгнание, девочкам из дворца пришлось идти к реке пешком через весь город… С ними была моя мать, и отец последовал за ними, держась в тени. Это был долгий путь, девочки устали и выглядели жалко… Отец собрал все свои деньги и купил какие-то сладости… чтобы их приободрить. Девочек охраняли солдаты — чужеземцы, англичане… Каким-то образом отец смог проскользнуть через кордон… Он отдал моей матери пакет и побежал обратно в тень… Он смотрел, как она открывает пакет и поразился — она тут же предложила конфеты солдатам, которые шли рядом. Сначала он разозлился, чувствуя себя преданным… Почему она отдает конфеты, тем более этим людям, захватчикам? Но потом он медленно начал понимать, что она делает, и обрадовался… Он понял, что это правильно, это способ выжить. Нет никакого смысла вести себя вызывающе…

— Думаю, ты пытаешься мне что-то сказать, Дину, — тихо заметила Элисон. — Что именно?

— Я просто хочу, чтобы ты вела себя осторожно, Элисон, не была упрямой… не была собой, лишь на время… вела себя осторожно и тихо…

— Я попытаюсь, Дину, — она сжала его руку. — Обещаю. И ты тоже, ты тоже должен быть осторожен.

— Я и буду — таков мой характер. В этом смысле мы разные… Вот почему я о тебе беспокоюсь.

Пролетела еще одна эскадрилья. Больше невозможно было спокойно лежать, когда стекла дрожали так, будто вот-вот треснут. Элисон перебросила ноги с кровати. Она подобрала сумочку, где держала ключи от Дайтоны, которая оказалась неожиданно тяжелой. Элисон открыла ее и подняла брови, посмотрел на Дину.

— Это револьвер твоего отца. Я нашел его в ящике.

— Он заряжен?

— Да. Я проверил.

Она закрыла сумочку и повесила ее на плечо.

— Пора.

Они спустились и обнаружили Саю Джона сидящим на веранде в своем любимом кресле-качалке. Элисон бросила рядом с ним ключи и обняла его за талию.

— Мне нужно твое благословение, дедушка.

— Зачем?

— Мы с Дину собираемся пожениться.

Его лицо озарила улыбка. Элисон с радостью увидела, что он ее понял, его глаза чистые и ясные. Он сделал обоим знак подойти поближе и обнял их за плечи.

— Сын Раджкумара и дочь Мэтью, — он чуть раскачивался из стороны в сторону, держа их головы руками, словно трофеи. — Что может быть лучше? Вы объедините наши семьи. Ваши родители будут довольны.

Они вышли наружу, начал накрапывать дождь. Дину поднял верх Дайтоны и открыл для Саи Джона дверь. Усаживаясь, старик похлопал его по плечу.

— Передай Раджкумару, что это будет громкая свадьба, — сказал он. — Настаиваю на том, чтобы пригласить архиепископа.

— Да, — попытался улыбнуться Дину. — Конечно.

Потом Дину подошел к Элисон и нагнулся к ее окну. Она не смотрела в его сторону.

— Мы не попрощались.

— Нет.

Она завела машину, и Дину сделал шаг назад. В конце дорожки Дайтона остановилась. Дину увидел, как Элисон высунулась из окна, силуэт ее головы выделялся на фоне рассеянного дождем света. Она подняла руку, чтобы помахать, и он махнул в ответ. Потом он побежал вверх по лестнице, от окна к окну, наблюдая за фарами Дайтоны, пока та не скрылась из вида.

***

Хижина, где провел ночь подполковник Бакленд, представляла собой маленькое строение из красного кирпича, окруженное деревьями, и находилась примерно в полумиле от поселка кули. Арджуна вел разговорчивый молодой "контрактор", одетый в шорты цвета хаки, он же нес бутылку воды и узелок с провизией, которую приготовили для подполковника.

Контрактор показал Арджуну ведущую на юг, в сторону низких холмов, дорогу.

— В паре миль отсюда есть город, — сказал он. Мы слышали, что его занимают британцы.

Они подошли к лестнице, ведущей в хижину. Контрактор протянул воду и узелок с провизией.

— Полковник будет в безопасности, если пойдет по этой дороге. Ему понадобится не больше часа или двух, чтобы добраться до города, даже если пойдет очень медленно.

Арджун робко поднялся по ступенькам к двери. Он постучал и, не получив ответа, концом костыля открыл дверь. Подполковник Бакленд лежал на бетонном полу на матрасе.

— Сэр.

Подполковник Бакленд резко сел, оглядываясь.

— Кто здесь?

— Лейтенант Рой, — отдал честь Арджун, навалившись на костыль.

— О, Рой, — голос подполковника потеплел. — Рад вас видеть.

— Я тоже рад вас видеть, сэр.

— Вы ранены? Что случилось?

— Пуля прошла через икру, сэр. Всё будет в порядке. А как ваша рука?

— Немного болит.

— Думаете, вы сможете идти, сэр?

Подполковник Бакленд удивленно поднял брови.

— А что? — он бросил взгляд на узелок и бутылку с водой в руках Арджуна. — Что у вас там, Рой?

— Вода и провизия, сэр. Японцы продвигаются по шоссе север-юг. Если пойдете в другом направлении, то сможете пройти через линию фронта.

— Через линию фронта? — подполковник Бакленд медленно повторил, словно самому себе. — Так что же, я пойду один? Что насчет вас? А остальных?

— Мы остаемся здесь, сэр. Пока что.

— Понимаю, — подполковник Бакленд встал, прижимая правую руку к груди. Он взял у Арджуна бутылку с водой и посмотрел ее, повертев в руке. — Так вы собираетесь переметнуться к японцам?

— Я бы не стал употреблять такие слова, сэр.

— Уверен, что не стали бы, — подполковник Бакленд пристально посмотрел на Арджуна и нахмурился.

— Знаете, Рой, — произнес он наконец. — Я никогда не принимал вас за перебежчика. Других — да, возможно. Но вы… вас я никогда не мог бы счесть предателем.

— Кое-кто скажет, что я всегда был предателем, сэр.

— А вы и правда в это верите? — подполковник Бакленд покачал головой. — На самом деле вы в это не верите.

— Сэр?

— Не верите. Иначе вас бы здесь не было, с водой и пищей для меня. Лишь некомпетентный военный станет помогать врагу сбежать. Или дурак.

— Я посчитал, что обязан, сэр.

— Почему?

— Потому что это не ваша вина, сэр. Вы всегда были к нам справедливы. Вы были лучшим командующим, о котором можно мечтать — учитывая обстоятельства.

— Полагаю, вы ожидаете, что я вас поблагодарю?

— Я ничего не ожидаю, сэр, — Арджун открыл дверь. — Но если не возражаете, сэр, времени не так уж много. Я покажу дорогу.

Подполковник Бакленд вышел, и Арджун последовал за ним. Они спустились по лестнице и подошли к деревьям. Немного погодя подполковник Бакленд откашлялся.