Стеклянный город — страница 28 из 56

Зеркало было маленьким, размером с ладонь, в изящной металлической оправе. И чем дольше Бритт смотрела на него, тем четче возникал в ее голове план.

Каменные львы все так же сторожили двери ратуши.

При виде незваной гостьи, бегущей к ним с другого конца Площади, они наклонили головы и зарычали.

Бритт, одетая в одну толстовку, без куртки и шарфа, в накинутом на голову капюшоне, запрыгала перед ними на одной ножке — вечерний мороз был колючим и неприятным.

— Я друг мэра! — сказала Бритт.

Львы смотрели мрачно, но скалится перестали.

Бритт сказала:

— У меня к нему очень важное дело от Долл!

И это сработало. Кажется, имя Долл служило пропуском куда угодно — или каменные сторожа вспомнили, что Бритт в самом деле была здесь утром. Какой длинный день…

Бритт взялась за тяжелое кольцо и, замирая, толкнула дверь — и львы не помешали ей, только заворчали гортанно, и она сочла за лучшее быстро проскользнуть в дом.

В ратуше стояла тишина. Дверь в обеденный зал была плотно прикрыта, свет приглушен — неужели никого нет дома? Тогда ей повезло вдвойне. Стараясь идти как можно тише, Бритт на цыпочках двинулась к лестнице.

Ее охватывали азарт и ужас пополам.

Еще ни разу ей не доводилось тайком проникать в чужой дом — тем более с корыстными целями.

«Иду на ограбление», — хихикнула про себя Бритт, чувствуя, что нервничает.

Но нервничать она не имела права — вряд ли у нее будет больше одной попытки, вне зависимости от того, знает мэр о призраке или нет.

В оглушающей тишине Бритт поднималась по лестнице. Ступенька скрипнула. Девочка вздрогнула и затихла, оглядываясь по сторонам. Вроде бы никто ее не заметил, и она двинулась дальше, инстинктивно пригнувшись.

Вот и второй этаж…

Бритт затаилась за дверью, прислушиваясь. Сердце ее оглушительно колотилось.

— Давай, — прошептала она себе под нос. — Сделай это.

Адреналиновый всплеск, толкнувший ее на то, чтобы тайком проникнуть в дом мэра, кажется, иссякал. Сидя на полу в спальне с зеркалом в руках Бритт видела это простым и понятным делом: пробраться на второй этаж и забрать Роуза. И только теперь она задумалась — как она его заберет? Идея с зеркалом была фантастической — но не больше, чем призрак в отражении, не так ли?

А главное — и эта мысль посетила Бритт только сейчас — как она вернется?

Что-то подсказывало ей, что ни в коем случае нельзя выходить через главный вход. В старых домах были черные лестницы, для прислуги, наверняка второй выход найдется и здесь. Знать бы, как его найти.

«А может, Роуз сможет помочь?» — подумала Бритт и оборвала сама себя, мол, хватит думать.

Надо действовать, пока никто не вернулся и не застукал ее здесь!

Бритт прокралась через анфиладу комнат и медленно приблизилась к темнеющему в дальнем углу запущенной пыльной комнаты зеркалу.

— Мастер Роуз? — тихо позвала она. — Мастер Роуз?

— Бритт? — раздался голос. — Это ты?

Бритт выдохнула, ощущая, что камень свалился с души.

— Вы здесь, вы… Я хочу помочь вам!

— Помочь? — Призрак в отражении улыбнулся слегка удивленно. — Как?

— Я… Я общалась с вашей сестрой. Она знает, что вы здесь.

— Милая Гвен…

Роуз на мгновение прикрыл глаза. Потом испуганно встрепенулся:

— А кроме нее ты кому-нибудь говорила?

— Нет, нет, — поспешила заверить его Бритт. — И потом — она сама догадалась.

— Это хорошо… Незачем кому-то знать.

— Гвендолин утверждает, что ваше… состояние это все-таки дело рук мэра.

— Даже если это так, он ни разу не пытался пообщаться со мной, — проговорил Роуз.

— Ну и к лучшему, — решила Бритт. — Кстати я… Я была в вашем доме.

Призрак встрепенулся.

— В моем доме? Разве там что-нибудь уцелело? Я помню пожар…

— Да, дом стоит, только его теперь все горожане сторонятся. А я туда пролезла, и там… птицы.

— Птицы?!

В голосе Роуза отчетливо слышался страх.

— Да, птицы.

— Ты видела их?

— Видела, но… Они ничего не успели мне сделать. Я сразу убежала.

— Ты умница, — с чувством воскликнул Роуз. — И не надо тебе туда ходить!

— Нет, — решительно сказала Бритт. — Надо. Если мы хотим освободить вас и освободиться сами, надо все узнать. Вы расскажете?

— Расскажу, но… потом… — Роуз на мгновение замер. — Ты говорила, что хочешь мне помочь. Как?

Бритт кивнула и достала из кармана зеркальце.

— Видите? Это тоже зеркало. Мне кажется, что, если вы отражение, то можете выбрать, где отражаться, не правда ли? Трюмо мы отсюда не вынесем даже втроем. Но если бы вы перебрались в это зеркало… Оно умещается в кармане!

Роуз в задумчивости потер подбородок.

— Можно попробовать, — наконец, сказал он. — Хоть я и не представляю, как это сделать. Но я раньше и призраком себя не представлял.

Бритт протянула зеркало на ладони и повернула руку так, чтобы создавался коридор зеркал.

— Вот так! Попробуйте просто перейти?

— Легко сказать… — Роуз обнял себя руками за плечи. — Я никогда такого не делал!

— Я тоже не делала! И у нас не так много времени!

Роуз прикрыл глаза и тяжело вздохнул.

— Не получается… Я не знаю как!

— Подождите…

Бритт огляделась. Покрывало должно было быть здесь — комом сваленное за зеркалом, оно уже успело запылиться.

— Если это покрывало в самом деле имеет какое-то… — Бритт еле выдавила из себя: — Магическое свойство, то надо попробовать.

— Да, — кивнул Роуз. — Давай.

Бритт встала вплотную к зеркалу и накинула на себя покрывало. Стало темно и пыльно — у Бритт засвербило в носу и она чихнула. Роуз рассмеялся.

— Это самая неловкая ситуация в моей жизни! — признался он.

— В моей тоже! — развеселилась Бритт.

Покрывало окутало их со всех сторон. В зеркале Бритт видела сияющие глаза Роуза.

— Готов? — спросила она.

— Готов, — хрипло прошептал призрак.

Бритт подняла зеркало.

Глава 12. Тайны города

Заручившись согласием Меган, Дроссельфлауэр заметно повеселел. Он спрыгнул со стены, на которой сидел, и со смехом проговорил:

— Шалтай-Болтай сидел на стене… А, кстати, вы знаете, что такое Шалтай-Болтай?

Меган оторопела:

— Кажется, большое яйцо…

— А вот и нет, — покачал головой господин мэр, широко улыбаясь. — Это пушка. Огромная пушка, стреляющая ядрами. Она была настолько большой, что, когда она упала с крепостной стены, никакими силами не удалось снова поднять ее наверх. Такая вот история.

— Вы шутите!

— Это — исторический факт! — сощурился господин мэр, довольный вызванным эффектом.

Меган удивленно покачала головой.

— Ну и ну, я думала, это просто детский стишок.

— Запомните, милая леди Меган, — «просто» ничего не бывает, особенно если это связано с детским воображением. Поэтому истина — настоящая, скрытая под стеклом — всегда посередине. Вы представляете себе яйцо, я — пушку, а в конечном итоге это может оказаться пушка, стреляющая яйцами. Представляете, насколько унизительна для вражеской армии была бы такая война?

И он расхохотался. Меган вообразила себе эту картину — и рассмеялась тоже. Отчего-то рядом с этим странным человеком ей было неудержимо весело и легко — и уж точно интереснее, чем с Бритт и Хью.

Вспомнив о них, Меган тут же себя одернула. Нельзя поддаваться обаянию Дроссельфлауэра! Надо узнать, как покинуть город и вернуться домой — она точно не собиралась оставаться здесь навсегда. Да и кем бы она тут была? Стекольщицей?

Дроссельфлауэр, тем временем, отсмеялся и, шумно выдохнув, предложил:

— Не составите мне компанию в прогулке?

— С удовольствием, — улыбнулась Меган.

Господин мэр очаровательно улыбнулся в ответ и предложил:

— Хотите, покажу дорогу, которую вы точно не найдете сами?

— Конечно!

Меган обрадовалась еще и потому, что твердо решила нарисовать карту со всеми ходами и выходами — никогда не знаешь, когда и откуда придется уходить задворками. Она не шутила про карту эвакуации — подобные карты у нее были даже про университет и собственный город, что уж говорить про страшную сказку, в которой она оказалась? Впрочем, твердила она себе, сказки хороши тем, что однажды заканчиваются. А сейчас — пусть, поиграю в героя, решила она.

— Вы готовы, леди? — Дроссельфлауэр галантно протянул руку, и Меган, помедлив, приняла ее.

И тут же оказалась где-то совсем в другом Марблите!

Господин мэр шагнул прямо вниз с парапета, и оказалось, что там вовсе не отвесная стена, а узкая каменная дорожка, ведущая куда-то вниз. С обеих сторон дорожку окружали низкие вечнозеленые кусты, слегка припорошенные снегом. Снег прикрывал и камень, мостивший дорожку, отчего с каждым шагом раздавался отчетливый скрип.

Они спускались все ниже, и Меган было интересно — как они собираются попасть в Ратушу, стоящую на возвышенности? Однако господин мэр явно приготовил немало сюрпризов — дорога вильнула вправо, и перед Меган открылся глубокий заснеженный тоннель.

Дроссельфлауэр заметил ее обескураженное лицо и засмеялся:

— Не бойтесь, Меган!

— Я и не боюсь, — буркнула она. — А что это?

— Самый короткий путь домой. — Простер руку в сторону черного зева тоннеля господин Мэр. — Марблит — город горный, построенный беженцами, неудивительно, что он весь изрыт тоннелями и тайными ходами. Часть из них теперь приспособлена для коммуникаций, подземные реки стали неплохим подспорьем для водопровода, а некоторые проходы сохранились в первоначальном виде. Поэтому жители Марблита порой используют их, чтобы срезать путь — те, кто могут, само собой. Этот ход малоизвестен, мало кто решается заглянуть в пропасть. А ведет он прямо в подвал ратуши. Так мы быстро достигнем цели, согреемся, пообедаем… А вы голодны, моя дорогая? Я был невежлив и не спросил сразу…

— Нет-нет, я пила какао у Томми, — поспешила заверить Меган.

— С Кипом? — чуть нахмурился Дроссельфлауэр.

— Да, — с наивным видом кивнула Меган, решив не врать по мелочам.