— Льюис, где твой ингалятор?
Он указал на сумку, лежавшую на полу. Мелисса схватила ее и, порывшись в ее карманах, нашла ингалятор. Сделав несколько глубоких вдохов, Льюис откинулся на подушку.
Неужели она зашла слишком далеко, как с Грейс?
— Бедный мой мальчик.
Мелисса прижала сына к себе, и он безвольно повис в ее объятиях.
— Прости, мам, — пробормотал он.
— Думаю, тебе надо как следует выспаться, — сказала она. — Еще рано.
— Ты же знаешь, что я не усну, — ответил он, но с этими словами зевнул.
— Давай спи!
Мелисса подтянула подушку повыше, чтобы он мог на нее удобно откинуться, подоткнула одеяло, как в детстве, и какое-то время сидела рядом, гладя его загорелую руку, пока он не начал засыпать. А она вспоминала, как делала то же самое, когда он был совсем малышом. Когда спал, он становился совсем другим — казалось, что вся его кипучая энергия засыпала вместе с ним.
Мелисса вышла из комнаты, спустилась вниз и увидела, что Розмари уже в кухне. Вид у женщины был измученный, и темные круги залегли под карими глазами.
— Есть новости от Билла? — спросила Мелисса.
Розмари вздохнула:
— Никаких.
Она поднялась и пошла ставить чайник. Две ее собаки дисциплинированно смотрели на нее из кладовки, а Сэнди лежал в соседнем углу, глазея на них.
— Кофе?
— Нет, спасибо, — сказала Мелисса, взяв со стола ключи. — Я поеду в больницу, сменю Билла. Но сначала мне нужно кое-что купить в магазине.
— Вообще я хотела с тобой поговорить, пока не проснулись дети, — сказала Розмари. — А ты пока можешь позавтракать. Ребекка вчера вечером привезла свежую выпечку.
Мелисса задумалась. Ей очень хотелось поскорее попасть домой и перепрятать нож. Но Розмари уже выдвинула для нее стул.
— Сядь, пожалуйста, — сказала она тоном, не терпящим возражений.
Мелисса обвела глазами стол, заставленный выпечкой и фруктами, и вспомнила другой стол, двадцать лет назад. Мелисса только что сообщила Патрику, что беременна. Им тогда не было еще и двадцати. Хотя они встречались уже пять лет, в планы Патрика никак не входило жениться в двадцать пять, достичь карьерных высот в двадцать семь и обзавестись детьми после тридцати. Патрик был совершенно ошарашен новостью и попросил дать ему время немного подумать. К тому времени они уже жили вместе, поселившись на чердаке дома родителей. Розмари и Билл были не очень рады, узнав, что подростки встречаются, но когда стало очевидным то, что они любят друг друга, Розмари, желая держать ситуацию под контролем, отвела им комнату на чердаке. Это случилось в тот год, когда им исполнилось по восемнадцать и Мелисса устроилась на работу в «Лесной центр».
В тот день, когда Мелисса сообщила Патрику, что беременна, она, спустившись к завтраку, к своему удивлению, увидела, что он, Билл и Розмари ждут ее за накрытым столом, на котором разложена выпечка. В тот момент она поняла, что Патрик все рассказал родителям, и пришла в ярость. Они же договорились, что он ничего не расскажет, пока они вдвоем не обсудят все как следует! Хватало и того, что Билл и Розмари узнали, что их сын тайно встречается с Мелиссой. Они узнали секрет, который те хранили с самого первого поцелуя под дубом. Маленькая и дикая, «лесная девочка», которую они взяли в дом, явно была не из тех, кого они представляли себе в роли будущей жены их сына. А теперь она оказалась беременна!
Но это их внук рос в животе Мелиссы, и поэтому они все спланировали в духе истинных Байеттов, чему и был посвящен этот завтрак. Они собрались, чтобы сообщить Мелиссе, что они решили сделать с ее ребенком и ее телом. Родители сообщили, что Патрик и Мелисса должны пожениться, пока ее живот не стал выступать слишком заметно. Билл и Розмари одолжат им немного денег, чтобы провести церемонию… в «Лесной роще», конечно. Да, не было никакой романтики в том, что решение о браке приняли родители Патрика, но она не могла отказаться от дома и хорошей жизни хотя бы ради нормального будущего для ее ребенка. Оглядываясь в прошлое, Мелисса видела, что Байетты просто давили на нее, пользуясь ее наивностью. Но дело было не в ней. Дело было в ребенке, растущем внутри нее, в ее прекрасном Джоеле. Два месяца спустя они поженились, и у них была очаровательная свадьба в лесу. Получилось и в самом деле замечательно — Мелисса в свадебном платье Розмари и необыкновенно красивый Патрик в новом костюме. И все же Мелисса так и не забыла тот завтрак, когда за нее приняли решение, не дав ей даже времени все обдумать.
— Последние два дня были слишком сумбурными, — сказала Розмари, передавая Мелиссе кофе и выхватывая ее их пучины воспоминаний. — Я подумала, что надо бы перевести дух.
Мелисса вздохнула и села напротив. Надо было поскорее с этим разделаться, подумала она.
— Я просто хотела, чтобы ты знала — мы всегда будем рядом, — сказала Розмари. — Что бы ни случилось.
Мелисса посмотрела в сосредоточенное лицо Розмари. Что бы ни случилось. Неужели она поняла, что во всей этой истории с нападением на Патрика есть какая-то неувязка? Может быть, она уже поняла это на собрании прошлым вечером, когда детектив сказал, что преступник может быть гораздо ближе к их дому, чем им кажется. Мелисса заметила, как все притихли, слушая эти слова полицейского, особенно Билл.
— Мелисса? — прервала ее размышления Розмари. — Ты же это знаешь, да? Ну то, что я с тобой? И Билл тоже?
— Да, конечно, — с улыбкой ответила Мелисса. — Я знаю, что вы рядом со мной и детьми. Мы все это знаем.
— Хорошо, — Розмари помолчала и сделала глоток травяного чая. — У меня уже ум за разум заходит. Я понятия не имею, кто мог так поступить с Патриком, — она впилась в Мелиссу взглядом.
— Никто понятия не имеет, — ровно сказала Мелисса, стараясь, чтобы голос не дрожал, и откусила небольшой кусочек печенья.
— Но ты ведь знаешь моего мальчика лучше других, — продолжала Розмари, склонив голову. На ее лице появилась неуверенная, натянутая улыбка. — Как у вас в последнее время шли дела?
Мелисса отложила печенье, есть резко расхотелось.
— Да нормально, абсолютно нормально, — твердо сказала она. — Ну, перед выборами Патрик нервничал, конечно.
— Да, в последнее время он был чем-то опечален, — задумчиво пробормотала Розмари.
— Ведь это вполне логично, правда? — спросила Мелисса, глядя свекрови в глаза. Розмари закусила губу.
— Но просто… ну, ты и сама знаешь, что значит материнский инстинкт, Мелисса, а я только недавно начала замечать, что у Патрика что-то странное на уме.
— Вы же знаете Патрика, — сказала Мелисса, стараясь скрыть свой страх. — Он хотел, чтобы все было идеально, и перед выборами работал изо всех сил. Но это вполне нормально и совершенно не объясняет, почему в четверг он был ранен, — Мелисса внимательно посмотрела на Розмари. — А что, Патрик говорил с вами о чем-то таком?
Розмари покачала головой:
— Нет. А как насчет детей?
Мелисса замерла:
— Что вы имеете в виду?
— Они наверняка чувствовали страх отца. Они-то хорошо себя чувствовали?
Мелисса нервно сглотнула. Могла ли Розмари подозревать, что в этом замешаны дети?
— Да, замечательно, — ответила она. — Но к чему все эти распросы, Розмари?
— Да просто пытаюсь увидеть во всем этом смысл, — ответила она и посмотрела на тарелку Мелиссы. — Ты почти не притронулась к выпечке!
— Я не голодная, — ответила Мелисса, глядя на часы. Ей отчаянно захотелось сбежать отсюда.
— Бедняжка, — ласково сказала Розмари, накрывая своей ладонью ладонь Мелиссы. — Я даже не спросила, как ты сама.
— Вы имеете в виду — с четверга? Или вообще? — сказала Мелисса, надеясь, что это даст ей понять, что она не слишком рада таким вопросам.
— И то, и другое, — ответила Розмари. — Ты сказала, что Патрик был очень занят, а значит, все повседневные дела свалились на тебя, так? — она наклонилась вперед и заговорила тише. — Я знаю, как тяжело тебе приходилось, Мелисса. Я лишь хочу убедиться, что с тобой ничего не случится… как тогда.
Мелисса резко вскочила со стула, пролила кофе себе на джинсы и тут же вытерла их. Розмари не сводила с нее пристального взгляда.
— Все хорошо, честное слово, все хорошо, — заговорила Мелисса. — Но послушайте, мне правда нужно идти. Мне стыдно, что я не была у Патрика со вчерашнего вечера.
Она взяла сумку, и Розмари тоже поднялась вслед за ней.
— Надеюсь, ты не думаешь, что я лезу не в свое дело, — сказала пожилая женщина. — Я лишь хотела убедиться, что с тобой все хорошо и ты знаешь, что все мы с тобой — вся наша «Лесная роща».
Она обошла стол и сжала Мелиссу в неловких объятиях. Мелисса почувствовала, что не может вздохнуть, и ей вновь вспомнились слова детектива Кроуфорда.
Сомневаюсь, что они что-то упустят. Я начинаю думать, что наши лучшие союзники на пути к спасению вашего мужа — жители «Лесной рощи».
Выкрутившись из объятий Розмари, Мелисса попыталась улыбнуться:
— Спасибо. Скажите детям, что я вернусь к обеду, хорошо?
Она взяла сумку и вышла, а пока ехала по Олд-Пайн-Роуд, думала о словах Розмари. Знала ли эта женщина что-то конкретное? Или она просто боялась, что Мелисса сама не справится?
Сложно было сказать, что из этого хуже.
Выехав на свою улицу и увидев свой дом, Мелисса глубоко вздохнула. Прошло менее сорока часов с тех пор, как она ехала по этой самой дороге, залитой солнцем, и ей не терпелось насладиться чудесными долгими выходными с Патриком и детьми. Теперь же ее муж лежал в больнице, и он был ранен в живот почти наверняка кем-то из ее детей. Ей предстояло хоть как-то разгрести этот бардак, если она еще надеялась спасти своих детей.
Она подъехала к дому и увидела, что у входа на пластмассовом стуле сидит полицейский. Затем выехала на боковую улицу, где стояли гаражи, выключила зажигание, вышла из машины и прошла мимо гаражей в лес. Она понимала — не стоит ломиться в дверь и ожидать, что ее пустят. Ее дом стал местом преступления, и никто не позволил бы ей шататься по своей кухне. Она решила пробраться через черный ход и быстро схватить нож, но успех этого дела зависел от того, дежурит ли второй полицейский у черного входа или где-нибудь в доме. Но, судя по сообщениям соседей, еще вчера вечером дежурных было меньше, и она надеялась как раз на это.