Стена тишины — страница 46 из 55

— Я пойду с тобой, ты слышишь? Ты не справишься одна.

Она кивнула, благодарная, и они пошли за детективами.

По дороге обратно Мелисса пыталась осознать все это. Грейс была последней в ее списке подозреваемых. Первым был Льюис с его вспышками гнева и насилием. Потом шла Лилли, без труда умевшая отключать мрачные мысли и с большой долей вероятности подбросившая Кейтлин букет.

Но никак не Грейс!

Проходя мимо дома Розмари и Билла, Мелисса смотрела на знакомые окна и деревья. Она вспоминала все счастливые дни, проведенные в этом доме. И вот чем все закончилось — она идет сюда, чтобы сообщить младшей дочери страшную новость. Девочка будет арестована за попытку убийства отца, не говоря уже о том, что придется рассказать все это близнецам.

Детектив Кроуфорд повернулся и посмотрел на Мелиссу.

— Готовы?

— Да, готовы, — сказал Билл. Мелисса не ответила. Как она могла быть готова к подобному?

Мелисса вышла из машины вместе с Биллом и двумя детективами. Вдалеке знакомая пара выгуливала собаку. Они остановились и удивленно взирали на то, как Мелисса выходит из полицейской машины. Мелисса решительно расправила плечи и вслед за Биллом шла по тропе, а следом шли детективы. В висках Мелиссы стучало в такт шагам, пальцы дрожали, когда она открывала дверь.

Они вошли в дом, и им навстречу вышла Джекки с чайным полотенцем в руках. Она застыла и вгляделась в лицо Мелиссы.

— С Патриком все в порядке? — спросила она.

Мелисса кивнула:

— Он очнулся.

— С ним все хорошо, насколько мы сейчас можем сказать, — добавил Билл. Его лицо выражало сильное облегчение.

— Слава Богу! — воскликнула Джекки, прижимая ладонь к груди.

— Дети в гостиной? — спросила Мелисса.

— Грейс с Россом. Близнецы только что пошли наверх.

И хорошо, подумала Мелисса. И хорошо, что они всего этого не увидят.

Джекки обвела глазами детективов:

— Что происходит?

Мелисса ничего не ответила. Она быстро прошла в гостиную, а Билл и детективы вслед за ней. Грейс, как обычно, сидела у окна и читала, а Росс сидел рядом. Когда Мелисса вошла, он поднялся и нахмурил брови, заметив детективов.

Мелисса медлила — она смотрела на читавшую дочь. Ей казалось, что ее «нормальный» мир разлетелся на части, когда Патрика ударили ножом. Но это происходило прямо сейчас — во всяком случае, с миром Грейс точно. Мелисса подошла к Грейс, своей маленькой Грейс, пытаясь понять, что она сделала с отцом. Грейс подняла голову и посмотрела на детективов.

— С Патриком все в порядке? — спросил Росс Билла.

Хватит спрашивать, что с Патриком, захотелось сказать Мелиссе. Мою младшую дочь собираются арестовать!

— Да, все хорошо, — ответил Билл.

— Он очнулся, — добавила Мелисса, глядя на Грейс в ожидании реакции.

Но никакой реакции не последовало.

— Может, выпьешь с Джекки чаю? — спросил Билл Росса, и в его глазах читался прямой посыл. Оставь нас одних!

— Да, хорошо, — сказал Росс, отложил газету и вышел из комнаты, тихо закрыв за собой дверь.

Билл кивнул Мелиссе, молча давая понять, что все будет хорошо. Мелисса подошла к дочери, села на корточки на полу и взяла ее за руки. Она всмотрелась в лицо девочки — такое юное и такое невинное.

— Папа рассказал нам, что случилось, — сказала она, не сводя взгляда с Грейс. — Эти милые детективы хотят отвести тебя в участок и задать пару вопросов, милая, — она старалась говорить как можно ласковее. — И ты должна говорить только правду, ты меня слышишь?

— Что сказал папа? — спросила Грейс. Детектив Кроуфорд шагнул к ней:

— Он сказал, что его ударила ты, Грейс.

— Но я этого не делала!

Мелисса нахмурилась:

— Тогда что произошло, милая?

Грейс посмотрела на мать, на дедушку и опустила голову:

— Не могу сказать.

— Ну тогда пойдем в участок, — сказала детектив Пауэлл и улыбнулась Грейс. — Моя дочь обзавидуется! Она никогда не была у меня на работе, а ты побываешь.

Мелисса с удивлением посмотрела на детектива. Ей почему-то казалось, что у Пауэлл нет детей.

— Можно взять книгу? — спросила Грейс, прижимая к груди потертую книжку.

— Конечно, — ответила детектив. Кроуфорд смотрел в потолок:

— Близнецов тоже нужно будет допросить. Но сначала мы поговорим с Грейс.

— И со мной, — сказала Мелисса. — Я хочу рассказать правду.

— Мелисса, — тихо, наставительно произнес Билл.

— Пришло время рассказать правду, Билл. Всю правду.

Глава сорок пятая

Группа сообщества жителей «Лесной рощи» на фейсбуке

Суббота, 27 апреля 2019 года, 11.00.


Андреа Купер:

На тот случай, если кто-то не знает, у меня по-настоящему чудесные новости: Патрик Байетт пришел в себя! Пожелаем ему скорейшего выздоровления!


Чарли Кейн:

Да, это в самом деле чудесные новости! Интересно, теперь его вернут в число кандидатов? Надеюсь, да!


Барбара Белл:

Не хочу вас огорчать, но не могу не сказать. Я только что видела, как детективы, которые занимаются делом Патрика, вели в участок Мелиссу и малышку Грейс. Мне кажется, все очень серьезно.


Грэм Кейн:

Ну-ну.


Ребекка Файн:

А Грейс-то почему? Она совсем маленькая — какое она может иметь к этому отношение?


Имон Пайпер:

С тех пор как Патрик очнулся, Мелисса ни разу у него не была. Так говорит жена моего брата, а она работает в больнице. Патрика навещают только родители.


Белинда Белл:

Это отвечает на все вопросы.


Китти Флетчер:

Вы думаете о том же, о чем и я?


Белинда Белл:

Что Мелиссу арестовали за нападение на мужа? Да, именно это я и думаю. Проблема всегда ближе, чем нам кажется. Я же в самом начале говорила — со всем этим явно что-то не так.


Паулина Шарп:

Бедные ее дети.


Китти Флетчер:

Да. Люди умеют показать себя на публике, но за закрытыми дверьми все иначе. Представьте, что видят эти бедные дети.


Ребекка Файн:

Ну хватит. Мы же не знаем всей истории.


Белинда Белл:

Вот именно. Мы не знаем всей истории вплоть до конца. Но все всегда выплывает на поверхность.

Глава сорок шестая

Суббота, 27 апреля 2019 года, 11.35.

— Чувствуете дежавю? — спросила детектив Пауэлл, сев напротив Мелиссы в маленькой комнате для допросов. Грейс была в соседнем кабинете с детективом Кроуфордом, и Мелисса была даже рада, что девочку допрашивает именно он. У него были добрые глаза, не то что глаза у Пауэлл — суровые, беспощадные и такие темные.

— Ну, начнем с самого начала? — спросила детектив. — С того момента, как вы вернулись домой с работы в тот день, когда было нападение на Патрика.

Мелисса кивнула:

— Все было в точности так, как я вам рассказывала. Я вошла и увидела, что Патрик лежит на полу, сперва подумала, что он ранен только в голову, потом увидела рану на животе. Дети заявили, что нашли отца уже таким. Чего я вам не сказала, — она вздохнула, — так это того, что я увидела на кухонном полу нож. Вы правильно заметили, что именно этого ножа не хватает на подставке. Потом я оставила детей одних, вызвала парамедиков и вернулась на кухню, но ножа там уже не было, — она опустила взгляд. — Тогда я поняла, что тут что-то не так.

— Но нам вы не сказали — почему? — спросила детектив Пауэлл.

— Не сказала. Не знаю, почему. Теперь я понимаю, что совершила ошибку, но мы же порой поступаем неправильно, чтобы защитить своих детей, разве нет? — Мелисса увидела что-то похожее на сочувствие в глазах детектива. — Я не знаю, что именно случилось, но я уже тогда подозревала, что нож спрятал один из моих детей. И возможная причина меня напугала. Я решила сама во всем разобраться, прежде чем вовлекать вас. Вы понимаете?

Детектив Пауэлл не ответила.

— Я тщетно пыталась понять, что случилось с детьми, с того момента, как это случилось, — продолжала Мелисса. — Я решила, как только вытяну из них правду, немедленно сообщу вам.

— Так что с ножом? — спросила детектив Пауэлл. — Вы упомянули, что дети его спрятали, но мы нашли его на территории дома Райана Дея. Мы пытаемся восстановить следы ДНК, но нож уж очень тщательно помыли, так что, боюсь, здесь у нас ничего не получится.

Мелисса постаралась ничем себя не выдать. Она не собиралась рассказывать им, что нож Райану подбросил Билл, это было бы уже слишком. Но и врать тоже не хотела.

— Льюис сказал мне, где они спрятали нож. Под раковиной на кухне. Я вымыла его и закопала в лесу.

— Это очень серьезное заявление, Мелисса. Это пособничество и подстрекательство. Вы понимаете, что за такое полагается тюремный срок не только вам, но и близнецам?

Мелисса сглотнула:

— Я знаю. Но не забывайте, близнецы всего лишь защищали свою младшую сестру. Ей только десять, — она подалась вперед. — Они так близки. Как они могли выдать ее вам? Первым их инстинктом было защитить ее… И моим тоже. Разве вы не сделали бы того же самого ради своего ребенка?

— Вообще-то нет, — ответила детектив Пауэлл.

— Уверена, что сделали бы, окажись вы в подобной ситуации. Подумайте над этим. Всерьез подумайте.

Детектив вздохнула:

— Так каким образом нож оказался возле дома Райана Дэя? Зачем кто-то выкопал его и закопал в другом месте?

Мелисса молчала. Нужно ли было рассказывать детективу о Билле? Она не могла взять на себя еще и это. Он был членом ее семьи, черт возьми.

— Не знаю.

— Я даже не буду делать вид, что поверила, — сказала детектив Пауэлл. — Все это кажется мне довольно маловероятным, особенно в свете вашей с Райаном близости.

— Я уже сказала вам, — возразила Мелисса, вытерая слезы, — между нами ничего не было. Клянусь вам, я говорю правду!

— Однако еще на прошлой неделе вы были не сказать чтобы очень правдивы, верно? — детектив Пауэлл придвинулась ближе и положила на стол тонкие и смуглые руки. — Я правильно понимаю, что вы очень тяжело пережили смерть старшего сына, Джоела?