— Ну разумеется! — нахмурилась Мелисса. — Он же мой сын! И какое это вообще имеет отношение к делу?
— Вы уходили из дома на неделю, так? Просто ушли и все? — продолжала напирать детектив, не обращая внимания на вопрос Мелиссы. — И оставили маленьких детей одних?
— Кто вам все это рассказал? — спросила Мелисса.
— Мы не можем раскрывать наши источники. Просто ответьте на вопрос, пожалуйста.
— Близнецы провели в одиночестве максимум пару часов. За ними присматривала мама Патрика. Но мне в любом случае за это очень стыдно, так что спасибо, что напомнили, — язвительно ответила Мелисса.
— Куда вы уходили, Мелисса?
— В старый дом моих родителей. Даже, можно сказать, мой дом, потому что мой отец уже переписал его на меня.
— А еще куда?
Мелисса помолчала, а потом ответила:
— Еще была у Райана. Недолго.
— Ясно. Это было одиннадцать лет назад, верно? В феврале две тысячи восьмого, несколько дней спустя после смерти вашего сына в январе, так?
Мелисса кивнула:
— Да.
— А Грейс родилась в октябре, восемь месяцев спустя, так? — продолжала детектив.
— Я вижу, куда вы клоните, — со вздохом ответила Мелисса. — Но эти роды не были преждевременными, так что нет, Грейс не от Райана.
— Снова лжете, Мелисса? — спросила детектив Пауэлл. — Она похожа на Райана Дэя. Те же голубые глаза, а у близнецов карие.
— Да, глаза и волосы Грейс как у меня, — сказала Мелисса, указав на свои светлые локоны. — И все-таки что общего это имеет с нашим делом?
— Очень многое, — заявила детектив Пауэлл. — Ваш муж сказал, что Грейс ударила его ножом, но мы должны выяснить, почему. Немалая вероятность того, что Грейс — дочь Райана Дея, существенно проясняет ситуацию.
— Это только ваша теория, верно? — печально рассмеялась Мелисса. — Ну, что Райан — отец Грейс и что он каким-то образом спровоцировал ее напасть на Патрика? Вы сами-то понимаете, что несете?
— Но это логично, разве нет? — продолжала детектив Пауэлл. — Райан решил убить двух зайцев, так сказать, одним выстрелом. Забрать себе своего ребенка и приблизить свою любовницу. А вы, когда все это выяснилось, решили его прикрыть и спрятали нож.
— Вы неправы.
— Тогда объясните мне, что случилось в лесу в те дни сразу после смерти вашего сына, Мелисса, — велела детектив Пауэлл. — Объясните, почему вы столько времени провели с мужчиной, который вам всего лишь друг. Объясните, почему свидетель говорит нам, что вы ночевали у Райана целую неделю.
Мелисса сглотнула. О каком свидетеле говорила детектив?
— Мелисса? Что случилось в те дни? Почему вы остались у Райана Дея, а не в доме своих родителей?
Плечи Мелиссы поникли.
— Он мне помогал, — тихо сказала она.
— Помогал? С чем?
Мелисса глубоко вздохнула.
— Я пыталась покончить с собой.
Глава сорок седьмая
Суббота, 27 апреля 2019 года, 11.55.
Воспоминания об ушедших днях, когда не стало Джоела, вновь вернулись. Заснув в родительском доме, она проснулась тогда в темноте, и знакомый запах смешал ее мысли, дал поверить, что мама здесь, что она бродит по дому. Но, вглядываясь в эту темноту и видя мебель, покрытую плотным слоем пыли, она вспомнила. Мамы больше нет… и Джоела тоже.
Боль оглушила ее, согнула пополам. Ей нужно было, чтобы эта боль тоже ушла. Краем глаза она увидела старую, еще папину бутылку с джином, открыла и сделала то, что сделали бы ее отец и отец Райана, чтобы им полегчало. Она стала пить. Пила, и пила, и пила.
Но боль не стихала. Это была воистину ядовитая смесь — боль, чувство вины и джин. Словно тысячи клопов впились ей в кожу и кусали. Выйдя на улицу, она застыла у старого дуба и смотрела на ветви над головой. Окостеневшие в лунном свете, они покачивались на ветру, и Мелиссе казалось, что это ее зовет мать.
Останься, Мелисса, останься.
Она услышала, как мать говорит ей: «Нужно время, лес тебя исцелит.» Господи, как же она нуждалась в исцелении, сломанная и разорванная на части.
И она осталась. Она села на бревно и вдыхала ночной воздух, холодивший и прояснявший ее рассудок. Было так тихо вокруг, дуб отбрасывал тени на моховую подстилку. Она думала о своей бедной матери, смерть которой потрясла их всех. Руби ушла из дома ночью спустя три месяца после того, как они переехали к Байеттам. Билл и Томми пошли искать и нашли ее под старым дубом. Была очень холодная октябрьская ночь и, не в силах попасть в свой дом, заколоченный Биллом, она предпочла сидеть здесь под дубом, лишь бы не возвращаться к Байеттам. Она умерла от переохлаждения здесь же, под деревом, которое так любила. Чувство вины, глодавшее Мелиссу, было невыносимым. Она с таким восторгом погрузилась в новую жизнь с Байеттами и с Патриком, что не замечала, как сильно ее матери хочется уйти отсюда и раствориться в ночи.
Боль вновь принялась ее колоть. Боль кружила в ней, сжимала своими зубами. Мелисса отшвырнула бутылку и посмотрела, как та разбилась о дерево. Кусок стекла отлетел в сторону и впился ей в ногу, но она его не замечала. Она шла и шла к дереву, и ее кровь стекала на листья. Самодельные веревочные качели, которые повесил еще ее отец, по-прежнему свисали с дерева, но сиденье прогнило и почернело.
Мелисса ударила по качелям ногой, и они разлетелись на куски, серебристая туфелька соскользнула с ноги. Взяв веревку, она обвязала ее вокруг шеи — лишь это могло избавить ее от боли. Последнее, что она увидела, прежде чем потеряла сознание — это свою туфельку и кровь на листьях, образ, который с тех пор преследовал ее во снах.
Оглядываясь в прошлое, она понимала, какой это отвратительный поступок по отношению к близнецам, только что потерявшим брата. Но тогда она о них не думала. Она вообще ни о чем не думала. Она была пьяна, была вне себя от горя, потеряла рассудок, и если бы ее не нашел Райан, ее уже не было бы на свете.
Она вспоминала руки Райена, обвившие ее тело, его отчаянные мольбы открыть глаза и, черт возьми, дышать.
— Мелисса? — голос детектива Пауэлл разорвал ее воспоминания. — Вы расскажете мне, что случилось? — ее голос был неожиданно мягким.
— Я пыталась повеситься на дубе, — сказала Мелисса. — Райан нашел меня и спас. Отнес меня к себе в дом и… и вернул к жизни. Вызвал знакомую медсестру, Дебби Лампард. Они привели меня в чувство, и никто из моей семьи не узнал. Вообще никто не узнал, — она наклонилась вперед и посмотрела детективу в глаза. — Неделю спустя я узнала, что беременна Грейс. Ребенком Патрика. Клянусь вам. Сделайте анализ ДНК, если не верите. Я не изменяла мужу.
Какое-то время детектив молчала, всматриваясь в лицо Мелиссы. Потом кивнула:
— Я вам верю. Думаю, пора допросить близнецов.
Мелисса выдохнула с облегчением и поднялась.
— Что там сейчас происходит? — спросила она, когда они вышли из кабинета.
— Я пошлю кого-то за близнецами, а вы можете пока подождать Грейс здесь.
— Будет ли кто-то рядом, пока допрашивают близнецов?
— Да, но мы будем допрашивать их отдельно.
Они вошли в зал ожидания.
— Поймите, — сказала детектив, — мне искренне жаль, что вам приходится проходить через все это. Я тоже мать. Я даже представить себе не могу всего этого ужаса. Но я просто хочу выяснить. Вы же понимаете, правда?
— Да. Вы просто делаете свою работу.
Детектив уже собиралась уходить, но вдруг вновь повернулась к Мелиссе:
— Вы говорите, что измены мужа стали для вас неожиданностью. Судя по всему, он прекрасно умеет лгать, вы не думаете?
Мелисса нахмурилась. Не хочет ли детектив сказать, что Патрик солгал насчет Грейс? Но зачем?
Чуть позже Мелисса вышла из участка вместе с Грейс, и увидела ярко-желтое небо. Издалека казалось, что солнце, отражаясь в ветвях деревьев, обжигает их огнем.
Она посмотрела на дочь и сжала ее руку. Грейс отпустили, ничего толком не выяснив. Теперь допрашивали близнецов. Мелисса хотела дождаться их, но ей сказали, что это может занять несколько часов, поэтому они с Биллом договорились по телефону, что он заедет за близнецами, а она пока отвезет Грейс домой. Сейчас он был в дороге.
Мелисса не знала, как прошел допрос, знала только, что Грейс отрицала свою вину. Больше никакой информации из нее вытянуть не удалось. Учитывая, что Патрик не дал подробных показаний, а также тот факт, что его сознание сразу после пробуждения могло быть замутненным, детектив Кроуфорд согласился подождать, пока они как следует не допросят близнецов и Патрика.
А пока Грейс разрешили побыть с Мелиссой, и она с облегчением восприняла эту новость. Она решила не расспрашивать дочь ни о чем. Девочка и так пережила два часа допроса, даже если это был очень тактичный допрос.
В такси по дороге домой к Розмари и Биллу Грейс не проронила ни слова, лишь смотрела в окно, наморщив лоб. Когда они вернулись, дома не было никого — Розмари была с Патриком, а Билл был на пути в участок.
Мелисса подумала о Патрике. Розмари отправила ей сообщение о том, что он большую часть времени спит… и хочет ее увидеть. Мелисса спросила Розмари, не рассказал ли Патрик еще чего-нибудь о том, что произошло. «Он с трудом говорит, — ответила Розмари. — Ему нужно время. Тебе надо его навестить.»
Но для Мелиссы сейчас важнее было побыть с детьми, особенно с Грейс. Раз уж Патрик очнулся и шел на поправку, он может и подождать. Да и что она могла сказать ему после того, как узнала о нем такие новости?
— Я устала, — сказала Грейс. — Можно я посплю?
Мелисса кивнула:
— Я тоже устала. Пойдем подремлем, пока близнецы не вернулись.
Грейс кивнула, они пошли наверх и забрались в кровать Мелиссы. Мать обняла дочку и гладила ее по волосам, наслаждаясь ощущением близости, пока Грейс не уснула.
Мелисса тоже задремала, и разбудил ее скрип открывавшейся двери. Она села, убедилась, что Грейс еще спит, и тихо спустилась вниз.
Билл стоял в коридоре и стягивал куртку, а близнецы пошли наверх. Увидев Лилли, Мелисса испугалась. Лицо девушки покраснело и опухло от слез, волосы были растрепаны. Льюис выглядел также измученным, его темные глаза беспокойно бегали.