Стена — страница 38 из 104

Звали инженера Рене Леон Луазо.

— О! Вы уже здесь, пан капитан! А не опасно ли, что мы с вами так близко от крепости?

Весьма условный польский инженера можно было бы пережить, если б при этом он еще и не шепелявил. Шепелявость добавляла и без того богатому шипящими языку причмокивания и присвиста на половине согласных, из-за чего понять господина Луазо было совершенно невозможно. Шипел он как целая польская хоругвь. Понадобилось трижды переспросить, прежде чем до Майера дошел смысл заданного французом вопроса.

— Мы вовсе не близко, — ответил наконец Фриц. — Это, поверьте моему опыту, вполне безопасное расстояние… Послушайте, господин инженер, а вы случайно не знаете других языков? Немецкого, например?

— Совсем немного! — Луазо развел было руками, но тотчас вновь испуганно схватился за поводья, хотя его конь стоял смирно.

— Будет достаточно. Поговорим о деле. Как вы намерены заложить петарды? Думаю, ворота окованы железом или укреплены поперечными полосами металла… Нужен сильный и направленный взрыв, чтобы их снесло наверняка.

— О, уверяю вас, заряды будут достаточно сильны! — заверил француз. — Вы расположите их сразу три вдоль нижней части створок и подожжете один за другим три фитиля.

Фриц решился возразить:

— Мне кажется, что поджигать фитили один за другим будет опасно: первый успеет частично сгореть, и если пан Новодворский завозится, то может сам подорваться. А делать их придется короткими.

— Почему? — удивился Луазо.

— Во-первых, несмотря на темноту, нас, скорее всего, заметят: огонь от фитилей не спрячешь. Русские выскочат и все потушат… А во-вторых, поглядите на небо. Видите тучи? Если сегодня ночью не будет дождя, то я вообще ничего не смыслю в погоде. Значит, придется делать фитили короткими, чтобы их не залило… Лучше от одного толстого фитиля сделать три ветки, но одинаковой длины или соединить три конца вместе. Одну петарду подложить между створками, две другие — под нижними петлями. А еще лучше — подвесить на петли, тогда есть надежда, что обе створки разом упадут.

— Гениально! — возликовал француз. — Вы просто гениально все это предусмотрели и продумали, господин капитан!

На крепостной стене по-прежнему не было ни движения, и Луазо чуть осмелел. Он даже послал коня вперед и встал, наконец, вплотную к Майеру.

— Интересно, — проговорил он, — на нас оттуда смотрят или нет?

— Смотрят, будьте уверены, — усмехнулся Фриц. — Вон сколько у них бойниц. И давно бы подстрелили, будь мы немного ближе. Я, признаться, вообще не понимаю, к чему вы сюда поехали. Ваше дело — рассчитать количество пороха и изготовить петарды.

— Но все же отсюда видно лучше! — живо возразил француз. По-немецки получилось у него «лу-уш-ш-э-э». — А скажите, пан капитан, вы знаете эти места?

— Помилуйте, откуда! — изумился Фриц. — Я здесь впервые в жизни. Да и слово-то «Смоленск» услыхал не так давно…

Эти слова пробудили в нем воспоминания, которые теперь казались далекими, а на самом деле все, что произошло, было совсем недавно… Кельн, затем Орша, две драки, и в обеих он, Фриц Майер, дрался бок о бок с русским, как его… Григорием. И Григорий сейчас, возможно… да нет, почти наверняка там, за этими белеными кирпичными стенами, в Смоленске, который нынче ночью польская армия будет штурмовать.

— Жаль, жаль! — вздохнул Луазо. — А я думал проехать по здешним местам, по этой вот реке… Как она именуется? Денепор?

— Насколько я запомнил — Днепр.

— Ну да, да. Интересно посмотреть, что там, наверх по течению.

— Вверх по течению, — косо глянув на инженера, произнес Фриц, — лежит селение, в котором вчера была сожжена ортодоксальная церковь, убит священник, убит помещик. Если в этой самой деревне еще остались жители, я бы сейчас туда не совался. Знаете ли, вилы и топоры — иной раз тоже весьма опасное оружие.

Майер развернул коня и неторопливым шагом поехал прочь, за пределы сожженного посада, к польскому лагерю, прочь от Днепра. Но не отдалился он и на десяток шагов, как его догнал вопрос француза:

— Простите, пан капитан, но раз вы были в этой деревне какое-то время, то, быть может, вам рассказывали о том, что где-то поблизости, на берегу этой реки… Ден… Денпонер, — тут он понизил голос до заговорщицкого шепота: — стоит какой-то старинный корабль?

— Что-что? — Фриц обернулся и в полном недоумении уставился на француза. — Какой еще корабль? Сколько я слышал о русских, они кораблей вообще не строят.

— О да, да! — с готовностью закивал Луазо. — Эта страна пока не знает, как надо строить корабли. Но я говорить о старинном корабле, который будто бы стоит там, на берегу, уже сто лет. Об… об испанском галеоне. Вы ничего о нем не слыхали?

— О старинном испанском судне на берету Днепра? — Майер покачал головой и с некоторым беспокойством посмотрел на инженера — здоров ли тот. — Нет, не слышал ничего… А для чего это вас интересует?

— Я хочу написать книгу о Московии! — с жаром воскликнул Луазо. — И мне очень интересно: бывали ли у московитов связи с Европой в прежние времена?

— Не знаю, — честно и не без досады ответил Фриц (что, в самом деле, за нудный француз — война, а он тут со своей книгой!) — Только думаю, что испанские галеоны едва ли плавали по рекам.

Он вновь хотел было дать коню шпоры, однако Луазо вновь его остановил:

— Прошу подождать немного, пан капитан! Я ненадолго покину седло, и мне бы не хотелось от вас отставать…

Судя по посадке, инженер был не особенно искусным наездником, непрерывные подскакивания в седле вызвали кое-какие явления физиологического характера, с которыми весьма трудно бывает бороться. Непродолжительной скачки, пока инженер ехал за ним (а в этом Фриц почему-то не сомневался), оказалось достаточно.

Поблизости виднелись несколько не до конца сгоревших бревен, некогда бывших частью сруба. Бревна громоздились одно на другом, поднимаясь на высоту аршина в два, и за ними с грехом пополам можно было спрятаться.

«Интересно, кого он стесняется? — ненароком подумал Фриц. — Меня или русских?»

Раздавшийся тут же отчаянный вопль заставил Майера выхватить из-за пояса пистоль и резко развернуть скакуна.

Луазо он не увидел, но услыхал новый крик:

— Help! Help! Помочь! Помогать! Спасите, пан капитан!

Фриц мигом оказался возле груды обугленных бревен. Луазо был здесь. Точнее, не весь, а только его половина: верхняя часть его туловища торчала из земли до пояса, всего же остального видно не было.

Француз размахивал руками и отчаянно вопил:

— Спасать! Спасите! Они меня хватали снизу! Они меня держат!

Майер соскочил с коня, но не стал кидаться к инженеру сломя голову. Если в сожженном посаде оказалась подземная ловушка, то, подбежав вплотную, и он рискует в нее угодить… Но на кой дьявол русским понадобилось устраивать такую ловушку?! О том, что возле крепостей бывают замаскированные подземные проходы, Майер слышал. Однако так далеко от крепости, на другом берегу реки?

Однако, подойдя вплотную, немец понял, что произошло: крышка подпола, сколоченная из толстых досок, не выгорела до конца, но под тяжестью некстати вставшего на нее француза, тотчас провалилась.

— Что вы орете, господин инженер? — Фриц не мог скрыть раздражения. — Вы же всего-навсего угодили в яму. Давайте руку!

— Они держат меня, держат! — вновь завопил Луазо.

Его лицо было искажено ужасом, и у Майера опять появились сомнения. А вдруг?..

Он не без труда ухватил француза за руку — тот размахивал обеими конечностями на манер ветряной мельницы. Дернул. Да, действительно, — что-то мешало вытащить горе-инженера из ловушки. Проломив ударом каблука пару досок, Фриц тотчас понял, кто, а вернее говоря, что держит инженера. Его правая нога пробила крышку стоявшего в подполе бочонка и намертво там застряла. Ощущался явственный, густой и пряный аромат, пересиливший даже горький запах золы и пепла.

— Господа русские так спешили спалить город, что позабыли в погребе самое главное! — радостно воскликнул Фриц, достав из ямы сначала француза, а потом и бочонок с вином. — И надо же было случиться, что именно в это позабытое ими богатство вы и провалились, герр инженер!

— О! — страх француза начисто прошел, он потянул носом и наклонился. — А ведь, я думает, вино хорошее… Нет ли у вас чашки, пан капитан?

— Я вам что, маркитантка[67] с запасом выпивки и посуды? Погодите-ка.

Фриц приподнял тяжелый бочонок и, поднеся ко рту, с наслаждением сделал пару глотков. Бордовые струйки побежали по стали кирасы, смывая с нее пепел.

— Отлично! — по-немецки вскричал Майер. — Это первый славный трофей города Смоленска. Попробуйте, герр инженер.

— Но мне не поднять такой бочка! — сокрушенно простонал француз.

— Ну так пейте из пригоршни. Не буду же я подавать вам вино, как ваш слуга.

Инженер последовал совету своего спасителя, и его вытянутое лицо расплылось от наслаждения.

— О! Очень хорошее вино! Никак не думал, что московиты уметь делать такое. Мы возьмем вместе с собой эту бочку, сэр капитан?

Минуту Фриц колебался, потом решительно мотнул головой:

— Нельзя, герр инженер. Если напьюсь я, никто этого не заметит. Если напьетесь вы, уважаемый, то сделаете такие петарды, что мы, пожалуй, сами взлетим на воздух…

— Ах нет, петарда — не такое уж сложное приспособление. Это просто маленькая пушечка, которая не стреляет, а взрывается… Что, согласитесь, случается и с обычными пушками. Так что мы можем спокойно взять этот бочонок, который я нашел таким необычным способом.

— Нет, еще по глотку, и назад, в лагерь.

Луазо явно огорчился, но спорить не стал. Вскоре оба вновь были в седлах и поспешили покинуть пепелище, покуда не поднялся ветер и не испортил им удовольствие от отменного вина, заставив наглотаться пепла.

«Что-то не так, — думал на ходу Фриц. — Явно ведь что-то было не так в этом смешном человечке… А! Он кричал в самом начале какое-то не то слово… Какое же? Хелп! Это, сколь я помню, означает „помогите“. Но, кажется, не по-французски. Точно не по-французски… На каком же языке этот трусишка звал меня на помощь? Вот где пригодился бы этот русский, Григорий, с его-то всезнанием языков. Эх… Григорий… Дай Бог, чтобы тебе повезло — чтобы я не убил тебя нынешней ночью!»