Стихи — страница 1 из 2

СТИХИ ДЛЯ ДЕТЕЙ

Яснов МихаилУрок летания на облаке (о Клоде Руа)

С французским поэтом Клодом Руа мы дружили долгие годы до самых его последних дней. А увиделись впервые лет двадцать назад, когда Клод Руа приезжал в Ленинград. А до этого переписывались по почте — Клод присылал мне свои книги, и одна из них меня озадачила: по-французски она называлась «Enfantasques»: слово, в котором замечательным образом соединились два других: «ребёнок» и «фантастическое». Как раз в то время я писал книжку для детей, которая называлась «Чудетство» — и внезапно понял, что мы с Клодом придумали, не сговариваясь, фактически одно и то же название для своих книг.

Клод Руа (1915–1997) — один из тех французских писателей, чья проза уже долгие десятилетия переиздаётся и читается не только во Франции, но и далеко за её пределами. Он автор романов, книг о поэтах и художниках и дневников, в которых год за годом рассказывал о своей жизни, насыщенной путешествиями по миру и встречами с интереснейшими людьми. Кроме того, он написал несколько превосходных, на мой взгляд, сказочных историй для маленьких детей, — в русском переводе они впервые появились в 1999 году в издательстве «Петербург-XXI век».

А этот урок, который проводит Клод Руа, целиком посвящён его стихам для детей. Как вы убедитесь, Клод Руа пишет и для маленьких, и для ребят постарше, но во всех его стихах встречаются неожиданные обороты, забавные и забавно обыгрываемые словечки. «Быть поэтом, — считает Клод Руа, — значит быть способным удивляться языку».

«Урок летания на облаке» познакомит вас с некоторыми стихами из разных поэтических сборников Руа. И, конечно, как и у других поэтов, у него много стихов про зверей. Больше всего Клод Руа любит кошек: сохранились замечательные фотографии, где он снят со своими любимицами, — кошками Минной и Уной.

Поэт Жак Шарпантро, со стихами которого мы встретимся в следующем разделе нашей книги, в большом стихотворении «Ковчег или Искусство поэзии», где он перечислил многих французских поэтов и их любимых героев-зверей, последнюю строфу посвятил именно Клоду Руа:

Вот сад — а вот и Клод Руа,

И все животные — ура! —

Поют, кричат — и горя нет им

В раю, устроенном поэтом.

Стихи — перевод с французского Михаила Яснова

Про того, у кого ветер в голове

Если ветер, если ветер

В голове ученика,

Что ни утро, что ни вечер —

Он взлетает в облака.

Удержи его, пожалуй…

Вечно нужен глаз да глаз:

В небесах гарцует малый —

Возврати такого в класс!

С ним забот — ну просто бездна!

Весь его летучий вид

Говорит: «Сейчас исчезну!..»

Тут он! Там! Сидит! Летит!

Вот была б такая скрепка

Или специальный клей,

Чтоб они держали крепко

Улетающих детей!

Две мышки

Однажды в воскресенье

В окрестностях Сен-Лё,

Увидев мышку белую,

Окликнул я её.

Но мышка не сказала

Ни «Здравствуй!..», «Ни привет!» —

Увы, средь местных мышек

Любезных мышек нет.

Однажды в понедельник —

История проста! —

Я встретил мышку синюю

От ушек до хвоста.

Она в Париж спешила

Тропинкой из Сен-Лё, —

Но я прошёл, как будто

Не увидал её.

И мышка пробежала,

Но вырвалось у мышки:

— Не слишком-то любезны

Местные людишки!..

Белое и чёрное

Ворон доволен —

ему повезло:

Всюду на поле

светло и бело.

Ходит он, гордо и

весело глядя, —

Буковка чёрная

в белой тетради!

Вопросы

Спрашивает собака:

Почему коровы носят рога?

Почему они с фламандским акцентом

произносят своё «Му-у-у»?

Почему они всё жуют и жуют,

хоть и позавтракали ещё на рассвете?

Почему у них вымя полно молока?

И почему они любят вздыхать,

словно капризные дети?

Спрашивает корова:

Почему на собаках густая шерсть?

Почему они с английским акцентом

произносят своё «Гав-гав»?

Почему им охота вертеть хвостом,

если нет ни мух, ни стрекоз?

Для чего им ошейник? И вот вопрос —

почему они всюду любят совать

свой любопытный нос?

Ура!

Зайчонок рад —

танцует он

И прыгает с утра:

Закрыт охотничий сезон!

Каникулам — ура!

Золотая груша

Однажды на ярмарке груша одна

Сверкала под солнцем, гордыни полна.

На сочную грушу глазела толпа,

Но груша была, к сожаленью, глупа:

То этак себя выставляла, то так —

И грушу заметил… обжора-червяк!

Дождь

Дождик. Сыро. Мокрота.

Нет ни кошки, ни кота

Во дворе, где лужи.

Мудрый кот не так-то прост:

Выставил в окошко хвост,

Льет ли там снаружи?

Дождик. Сыро. Мокрота.

Не увидишь ни кота

Во дворе, ни кошку.

«Моросит…» сказал мудрец,

Убирая, наконец,

Мокрый хвост с окошка.

Летающий братик

Мой маленький брат

Разговаривал с вороном:

— Давай мы с тобой

Полетаем над городом!..

— А если нас мама

Увидит с земли?—

Она закричит:

«Вот занятье нашли!

Ещё чего не хватало —

Ведь я никогда не летала!»

Ветер-воришка

— Ей, ветер,

мой бантик отдай,

не дури! —

Вскричала Мари.

— Ах, бантик, мой бантик,

куда ты летишь?

— В Париж!

Шесть бравых утят

Отправились в поле

шесть бравых утят —

Кря-крядом спешат,

вот-вот полетят.

Пря-прямо, упрямо

на маму глядят,

На маму глядят,

о чём-то галдят.

Глаза искря-крятся

у бравых утят —

Ума понабраться

утята хотят!

В защиту крокодилов

Почему рыдает

крокодил?

Потому что кто-то

подшутил

и за хвост беднягу дёрнул

больно.

Оттого-то он

и загрустил,

и слезами залил с горя

ил,

и глядит с тоской

и недовольно.

Но любого съест и

втопчет в грязь,

если беззаботно так и

мило вы

скажете, в лицо ему

смеясь, —

это всё, мол,

слёзы крокодиловы!

«Люди неучтивы, вот

беда!» —

думают бедняги —

крокодилы,

жертвы мира, где царит

вражда.

Бедный больной котёнок

Белый котёнок

Несчастным казался —

Громко мяукал,

За щёчку хватался:

«Бедный я, бедный,

Котёнок больной!..

Врач мне сказал,

Что от боли зубной,

Мышка, лишь ты

Излечить меня можешь —

Ежели к зубу

Свой хвостик приложишь!..»

Мышка

На помощь котёнку спешит…

Ах, у котёнка

Такой аппетит!

Стихи — перевод с французского Лены Гулыги

Четыре котёнка

Четыре котёнка

Мурлыкали звонко.

Первого звали Сашей,

Второго звали Пашей,

Третьего звали Коташей,

А у четвёртого имени не было.

Четыре котёнка

Мурлыкали звонко.

Первый сказал: «Молока!»

Второй сказал: «И мяска!»

Третий сказал: «Ага!»

А четвёртый ничего не сказал.

Четыре котёнка

Мурлыкали звонко.

Первый прыгнул на стул.

Второй из-под стула шагнул.

Третий под стулом уснул,

А четвёртый смотрел и удивлялся.

Быть уткой — не шутка!

Быть уткой — не шутка.

Ведь утка на суше

Совсем не похожа

На утку в луже.

Утки в пруду плавают ходко.

На берегу — ходят важной походкой.

Как ни различны

Земля и вода.

Утке привычна

Любая среда.

Утки в пруду плавают стаей.

На берегу- гуськом ковыляют.

Только лишь крякать

Можно везде:

И на земле,

И на воде.

Утки в пруду — как корабли.

На берегу — чуть видны от земли.

Если ты утка.

Ты занята жутко.

Нету у утки

Свободной минутки.

Белая мышка и мышка голубая

В дальний пригород парижский