Стихи — страница 52 из 65

Безносый скалится урод!

Какой соблазн ответить: «Но

Мне тоже жало вручено

Шестикрылатым!..» Но вранье

Навряд ли воскресит ее.

Прости меня, ма хори хай,[6]

Роза Васильевна, прощай!

Прощай, и если навсегда,

Все остальное – ерунда.

– XX-

Oh fair enough are sky and plain,

But I know fairer far:

Those are as beautiful again

That in the water are;

The pools and rivers wash so clean

The trees and clouds and air,

The like on earth has never seen,

And oh that I were there.

These are the thoughts I often think

As I stand gazing down

In act upon the cressy brink

To strip and dive and drown;

But in the golden-sanded brooks

And azure meres I spy

A silly lad that longs and looks

And wishes he were I.

– 20-

Красивы небо и земля,

Однако не совсем.

Видал и покрасивей я,

И чище между тем!

Как эти кроны зелены,

Как ясен небосвод,

Когда они отражены

В зерцале тихих вод!

Как бы платоновских идей

Загробный чистый мир,

В прохладной смоются воде

И пыль, и вонь, и жир!

Нырнуть бы в эти облака

И кануть без следа…

Но там я вижу дурака,

Он просится – сюда!

– XXI-BREDON[7] HILL

In summertime on Bredon

The bells they sound so clear;

Round both the shires the ring them

In steeples far and near,

A happy noise to hear.

Here of a Sunday morning

My love and I would lie,

And see the coloured counties,

And hear the larks so high

About us in the sky.

The bells would ring to call her

In valleys miles away:

'Come all to church, good people;

Good people, come and pray.

But here my love would stay.

And I would turn and answer

Among the springing thyme,

'Oh, peal upon our wedding,

And we will hear the chime,

And come to church in time.

But when the snows at Christmas

On Bredon top were strown,

My love rose up so early

And stole out unbeknown

And went to church alone.

They tolled the one bell only,

Groom there was none to see,

The mourners followed after,

And so to church went she,

And would not wait for me.

The bells they sound on Bredon

And still the steeples hum.

'Come all to church, good people, —

Oh, noisy bells, be dumb;

I hear you, I will come.

– 21-БРИДОН-ХИЛЛ

С вершины Бридон-Хилла

Слышны колокола.

Со всех церквей окрестных,

Из каждого села —

Тебе, Господь, хвала!

Но я с подругой милой

Взошел не для того

На этот холм, заросший

Медвяною травой,

Чтоб глас услышать Твой!

Колокола взывали

К безумным юным нам:

«Приидите, миряне,

Приидите во храм!»

Но мы остались там.

И я смеясь ответил:

«Что нам во храме том?

Звоните к нашей свадьбе —

За свадебку мирком.

Мы раньше не придем!»

Но раньше, много раньше

Она во храм пришла.

Над Бридон-Хиллом стыла

Рождественская мгла.

И выла, и мела.

И колокол ударил,

И был обряд свершен,

Но был моей невесте

Не слышен тяжкий звон —

Усопших крепок сон.

И вновь над Бридон-Хиллом

Сияет синева,

И снова зеленеет

Медвяная трава.

И благовест взывает:

«Прийди! Она жива!»

– XXII-

The street sounds to the soldiers' tread,

And out we troop to see:

A single redcoat turns his head,

He turns and looks at me.

My man, from sky to sky's so far,

We never crossed before;

Such leagues apart the world's ends are,

We're like to meet no more;

What thoughts at heart have you and I

We cannot stop to tell;

But dead or living, drunk or dry,

Soldier, I wish you well.

– 22-

Ну почему не Честертон,

Не Донн, не Вальтер Скотт?!

С какого перепугу он

К себе меня влечет?

На кой мне этот пессимизм,

И плоский стоицизм,

И извращенный эротизм,

И жалкий атеизм?

Зачем же про себя и вслух

Я эти песни пел?..

О, где б ты ни был, бедный дух,

Professor, I wish you well.

– XXIII-

The lads in their hundreds to Ludlow come

in for the fair,

There's men from the barn and the forge

and the mill and the fold,

The lads for the girls and the lads for the liquor

are there,

And there with the rest are the lads that will

never be old.

There's chaps from the town and the field and

the till and the cart,

And many to count are the stalwart, and many

the brave,

And many the handsome of face and the handsome

of heart,

And few that will carry their looks or their

truth to the grave.

I wish one could know them, I wish there were

tokens to tell

The fortunate fellows that now you can

never discern;

And then one could talk with them friendly and

wish them farewell

And watch them depart on the way that they

will not return.

But now you may stare as you like and there's

nothing to scan;

And brushing your elbow unguessed-at and

not to be told

They carry back bright to the coiner the mintage

of man,

The lads that will die in their glory and never

be old.

– 23-

Когда я подросшую Сашку не мог

убедить

Гулять в лесопарке, я вынужден

был проводить

На детской площадке часы, про себя

матерясь.

Жужжали мамаши… Но я не об

этом сейчас.

Как в песне поется: «Вдруг сердце

забилось в груди!

Мальчишки, мальчишки, что будет

у вас впереди?»

Я с тихой тоской ясно видел, что выйдет

из них,

Мальчишек драчливых, девчонок

плаксивых таких.

Из той воображалы, конечно же, вырастет

блядь,

А этот жиртрест – пиар-менеджер,

сразу видать,

А рева-корова какой-нибудь

станет главой,

Один из близняшек – ментом,

журналистом – другой.

А жадина эта, говядина, будет

как раз

Нормальной мамашей. Но я не

об этом сейчас.

Сейчас я об ужасе тихом, что был

наречен

Ахматовой Анной Андреевной —

бегом времен.

– XXIV-

Say, lad, have you things to do?

Quick then, while your day's at prime.

Quick, and if 'tis work for two,

Here am I, man: now's your time.

Send me now, and I shall go;

Call me, I shall hear you call;

Use me ere they lay me low

Where a man's no use at all;

Ere the wholesome flesh decay

And the willing nerve be numb,

And the lips lack breath to say,

'No, my lad, I cannot come.

– 24-

Только свистни – видит Бог —

Я примчусь тебе помочь!

Я бы так тебе помог!

Но тебе свистеть невмочь.

Сам «На помощь!» я кричу

Про себя и про тебя

И беспомощно молчу,

Лишь губами шевеля.

Там, в сиянии миров,

Наш помощник, где-то там.

Ну а «тайный жар стихов»

Не поможет больше нам.

– XXV-

This time of year a twelvemonth past,

When Fred and I would meet,

We needs must jangle, till at last

We fought and I was beat.

So then the summer fields about,

Till rainy days began,

Rose Harland on her Sundays out

Walked with the better man.

The better man she walks with still,

Though now 'tis not with Fred:

A lad that lives and has his will

Is worth a dozen dead.

Fred keeps the house all kinds of weather,

And clay's the house he keeps;

When Rose and I walk out together

Stock-still lies Fred and sleeps.

– 25-

«Как больно и как верно!» – так

Гандлевский бы сказал,

Когда б о Розе Харланд он

Однажды прочитал.

Но есть больнее и верней