48.Бодлер Шарль (1821–1867) — французский поэт, участник революции 1848 г. Предшественник французского символизма, автор сборника «Цветы зла». Так же как Мюссе, Верлен и Готье, был одним из наиболее близких Г. Табидзе поэтов. В стихотворении использованы мотивы поэзии Бодлера.
50.Зедаше (груз.) — вино, причастие.
51.Центифолий аромат. Центифольная роза цветет ранней весной, обладает сильным и приятным специфическим запахом.
52.Церетели Акакий (1840–1915) — классик грузинской литературы и выдающийся общественный деятель; его жизнь была посвящена национально-освободительному и революционно-демократическому движению в Грузии. О значении поэзии Церетели в творчестве Г. Табидзе см. вступит. статью.
53. О своеобразном прототипе условно-романтического образа Мери Г. Табидзе в одной из своих поздних записей заметил: «Красавица Мери Шервашидзе жила и живет своей исполненной чистоты, чести и достоинства жизнью — жизнью обычной — не плохо и не хорошо. Издали ее в свое время безумно любил один юноша, но Мери не ведала об этом или смутно догадывалась, но сомневалась в этой любви, да и некому было рассеять ее сомнения». Мери Шервашидзе — бывшая фрейлина русской императрицы, жила в Кутаиси; в 1915 г. (когда и было написано стихотворение) вышла замуж за князя Эристави, отправилась с мужем в Париж и на родину уже не возвращалась. В 1935 г. Г. Табидзе, будучи делегатом Всемирного антифашистского конгресса в Париже, видел ее там. Встреча послужила поводом к созданию стихотворения «Глазами Мери». Мери Шервашидзе жива поныне, находится в переписке с некоторыми своими бывшими соотечественниками. Портрет молодой Мери Шервашидзе написан известным художником Сориным. Образ Мери встречается во многих стихотворениях Г. Табидзе. «Могильщик», «Я и ночь» — см. стих. № 26, 30.
54.Мтацминда (Святая гора, или гора Святого Давида) возвышается над Тбилиси. На ее склоне находится Пантеон общественных деятелей и деятелей культуры. Там похоронены А. Грибоедов, Н. Бараташвили, И. Чавчавадзе, А. Церетели, а ныне — и сам Г. Табидзе. Метехи — храм XIII в. в Тбилиси на берегу р. Куры. Церетели Акакий — см. о нем примеч. 52. Бараташвили Николоз (1817–1845) — классик грузинской поэзии, поэт-романтик.
55. В поисках поэтической родословной этого стихотворения литературоведы обращались и к Евангелию (Откровение св. Иоанна Богослова, или Апокалипсис), и к стихотворению В. Я. Брюсова «Конь блед», настойчиво пытались обосновать его связь с символизмом. Все эти попытки вполне правомерны при условии, что не будет упущено главное: оригинальная, национально-самобытная основа стихотворения. Сам Г. Табидзе, как вспоминает один из наиболее авторитетных мемуаристов Н. Агиашвили, говорил: «Когда я напечатал своих „Синих коней“, кое-кто из критиков обрушился на меня и устроил разнос за якобы непонятность и бессмысленность стихотворения. „Это же декадентство! — кричали они. — Это же заимствовано у символистов и отпетых европейских упадочников!“ Чего еще только не говорилось… О синие кони, мои славные кони! Была же нужда у Галактиона вас где-то красть на стороне? Вы же наши грузинские лошадки! Вспомните, на каком коне сидел руставелиевский Автандил? На лурдже — на синем, иссиня-черном скакуне! А царь Ираклий — опять на нем же! Бараташвилиевский Мерани был явно таким же, а наш народный герой Арсен Одзелашвили, ведь, помните, только ему исполнилось шестнадцать и появился пушок на губах, как стал гарцевать все на нем же! Так вот, если угодно, я у них и украл моих коней, чего же вам еще нужно? Ужели Арсен и Бараташвили были отпетыми декадентами, а славный царь Ираклий или Автандил — символистами?.. Побойтесь бога!..» Образ синих коней проходит и через другие стихотворения Г. Табидзе, особенно яркое воплощение он получает уже в послереволюционной «Эфемере» 1922 г. (см. стих. № 197).
56. В одной из записей Г. Табидзе свидетельствовал: «В этом стихотворении конкретно отразилось мое жизнеприятие, мое примирение с жизнью. Это было и у классиков, но они не противопоставляли так резко жизнь — смерти». Яхонт — древнерусское название ряда драгоценных камней: сапфира, рубина и др. Книга Чисел — четвертая книга Ветхого завета.
57.Нагая — Афродита (греч. миф.), Венера (римск. миф.), богиня любви и красоты, по одному из мифов возникла из морской пены.
59.Эдгар По (1809–1849) — американский писатель. В стихотворении упомянуты героиня его лирики Линор и баллада «Ворон».
61.Осанна (спаси же!) — молитвенный возглас, которым, по преданию, был встречен Иисус Христос при входе в Иерусалим. Вилье де Лиль-Адан (1838–1889) — французский поэт, прозаик, драматург; был близок к коммунарам, поражение Парижской Коммуны привело его к мистике.
64.Пьянят певца венцы ширазских роз. Шираз — главный город иранской провинции Фарсистан; знаменит розами, которые были воспеты великими персидско-таджикскими поэтами Саади (XIII в.) и Хафизом (XIV в.).
66.Ниамори (груз.) — газель.
69.Гомбори — село на границе Картли (область Центральной Грузии) и Кахетии (Восточная Грузия).
70.Пирвели варди (груз.) — первая роза. Гавайя (Гавайские острова) — архипелаг в Тихом океане. Трифтонг — редкое сочетание трех гласных звуков в одном слоге. Эдем (библ. миф.) — символ рая. Уку-леле — национальный инструмент.
73.Эдем — см. предыдущее примеч. Буколики — жанр античной поэзии, изображающий пастушескую жизнь.
74.Торквато Тассо (1544–1595) — итальянский поэт эпохи Возрождения. Как из Лувра Джоконду похитили там, на чужбине! Речь идет о картине Леонардо да Винчи (1452–1519) «Мона Лиза. Джоконда», похищенной из Лувра в 1911 г. и возвращенной в 1913 г.
76.Серафим — в иудейском и христианском вероучении ангел высшего чина с шестью крыльями.
77.Зейнаб — героиня исторической драмы А. Сумбаташвили-Южина (1857–1927) «Измена». Дориан — герой романа английского писателя Оскара Уайльда (1856–1900) «Портрет Дориана Грея».
78.Лакме — героиня одноименной оперы французского композитора Л. Делиба (1830–1891). Карьер Эжен (1849–1906) — французский художник. Известен написанный им портрет Поля Верлена (1844–1896), французского поэта, чье творчество было особенно близко Г. Табидзе. Он не расставался с поэзией Верлена всю жизнь, писал о нем, переводил на грузинский язык. Кантилена (итал.) — небольшое лиро-эпическое стихотворение, предназначенное для пения. Тристии (лат.) — скорби. Сборник Верлена, название которого, возможно, восходит к книге римского поэта Публия Овидия Назона «Tristiae».
79.ТЕРРА! (лат.) — земля. Люцифер — здесь: Светоносец, название утренней звезды (планеты Венеры).
80.Шираз — см. примеч. 64. Ортачала — район в старом Тбилиси, славившийся садами.
81.Алаверды! — восклицание при передаче чаши с вином во время пира.
85.Мери — см. примеч. 53.
86.Домино (итал.) — маскарадный костюм в виде длинного плаща с капюшоном; ряженый на маскараде. Требник — православная богослужебная книга, содержащая тексты церковных служб.
88.Арагва — горная река в Грузии, впадающая в долине в Куру. Хевсур — житель Хевсуретии, горной области Грузии. Святой Георгий — христианский святой Георгий Победоносец; изображается на коне, попирающем Диоклетиана (римского императора, 284–305 н. э., гонителя христиан) или дракона. Был особо чтим в горных районах Грузии.
89.Риони — река в Западной Грузии. Зекари — село.
91.Галилея — историческая область в Северной Палестине; по евангельскому преданию, основной район проповеди Иисуса Христа. Голгофа — холм в окрестности Иерусалима, где, по преданию, был распят Христос. Мтацминда — см. примеч. 54. И если ты подашь мне эту чашу и т. д. Намек на слова Иисуса Христа: «Отче мой! Если возможно, да минует Меня чаша сия; впрочем не как Я хочу, но как Ты» (Евангелие от Матфея, XXI, 38).
93.Лиахви — река в Центральной Грузии (Картли). Мтквари — грузинское название реки Куры. Алазань — река в Кахетии (Восточная Грузия). Иверийские горы. Иверия — древнее название Восточной Грузии, часто употребляется как синоним всей Грузии.
94.Тбилиси — один из древнейших городов СССР. В IV веке н. э. Тбилиси существовал как город-крепость. Феникс (др. египетск. миф.) — сказочная птица, обладавшая способностью при приближении смерти сгорать в гнезде и затем вновь возрождаться из пепла; символ вечного обновления, возрождения. Над тобой нагнетал Ночь Варфоломей. 24 августа 1572 г. в Париже в ночь под праздник св. Варфоломея католиками была произведена массовая резня гугенотов; Варфоломеевская ночь приобрела нарицательное значение резни вообще. Джелал-ад-Дин (ум. 1231) — последний правитель государства Хорезм. Возглавил борьбу с монголо-татарскими завоевателями в Средней Азии, но его походы в Закавказье и Иран были кровавыми. Тамерлан (Тимур, 1336–1405) — среднеазиатский правитель, полководец. Разгромил Золотую Орду, совершал опустошительные походы в Закавказье, Иран, Индию, Малую Азию и др. Тут и грек и араб и т. д. В VII в. в Тбилиси вторглись арабы, в IX–XI вв. город подвергался опустошению со стороны хазар, персов, турок-сельджуков. Нашествие в начале XVII в. персидского шаха Аббаса I (1571–1629) вызвало народно-освободительную борьбу во главе с бывшим тбилисским моурави (правителем) Георгием Саакадзе.