Стихотворения и баллады — страница 29 из 33

С вами, но только чтоб не было худа какого Ундине

Милой моей от того; тогда ее прокляну я».

Так-то, сколько неволей, столько и волей, осталась

В замке Бертальда. Вот однажды случилось,

что рыцарь

Выехал. Скликав дворовых людей, Ундина велела

Камень один огромный поднять и его на колодезь,

Бывший на самой средине двора, наложить.

«Нам далёко

Будет ходить за водою», – заметили слуги.

Но с грустным,

Ласковым видом, с унылой улыбкой сказала Ундина:

«Дети, сама бы за вас я с охотою стала в кувшинах

Воду носить; но этот колодезь, поверьте мне, должно,

Должно закрыть нам, иль с нами

случится большое несчастье».

Всем служителям было приятно угодное сделать

Доброй своей госпоже; без дальних расспросов

огромный

Камень был поднят; и он, показалось, как будто бы

доброй

Волей давшись им в руки, с земли поднялся

и как будто

Сам рванулся колодезь задвинуть. Но в эту минуту

К ним прибежала из замка Бертальда.

«Не троньте колодца, —

Громко она закричала, – его вода умываньем

Лучшим мне служит; его запереть

никак не позволю».

Но Ундина с своим обычным смиреньем на этот

Раз осталася в воле своей непреклонна.

«Я в здешнем

Замке хозяйка, – сказала она,

улыбаясь прискорбно, —

Мне за всем наблюдать; и здесь мне

приказывать может

Только рыцарь, мой муж и мой господин». —

«Посмотрите, —

С сердцем вскричала Бертальда, – подумать можно,

что этой

Бедной, невинной воде самой не хочется с Божьим

Светом расстаться: как жалко она трепещет

и бьется!»

В самом деле, чудно кипя и шипя, из-под камня

Ключ пробивался, как будто спеша убежать

и как будто

Что из него исторгнуться силой хотело.

Тем с большей

Строгостью свой приказ повторила Ундина; охотно

Был он исполнен: Ундину любили,

а гордость Бертальды

Всех от нее удаляла, и каждому было приятно

Той угодить, а этой сделать досаду; и камень

Крепко-накрепко устье колодца задвинул. Ундина

Тихо к нему подошла, над ним задумалась, что-то

Пальчиком нежным своим на нем написала,

в молчанье

Грустном потом посмотрела вокруг себя и,

вздохнувши,

Медленным шагом в замок пошла. На камне ж

остались

Видны какие-то странные знаки, которых дотоле

Не было там. Ввечеру, когда Гульбранд возвратился

В замок Рингштеттен, Бертальда ему в слезах

рассказала

То, что случилось с колодцем. Сурово взглянул

на Ундину

Рыцарь; она стояла, головку склоня и печально

В землю глаза опустив; но однако,

собравшися с духом,

Вот что шепнула в ответ: «Всегда справедлив

господин мой;

Он и раба не осудит, не выслушав; тем наипаче

Мне, законной жене, он позволит в свое оправданье

Слово сказать». – «Говори», —

сердито ответствовал рыцарь.

«Я бы желала, чтоб был ты один», – сказала Ундина.

«Нет, при ней!» – Гульбранд возразил,

указав на Бертальду.

«Я исполню волю твою, – она продолжала, —

Но не требуй того, прошу, умоляю, не требуй».

Голос ее был так убедителен, очи так нежны,

Все в ней являло такую покорность,

что в сердце Гульбранда

Солнечный луч минувших дней пробежал; он Ундину

Дружески за руку взял и в ближнюю горницу с нею

Вышел; и вот что ему сказала она: «Уж коварный

Дядя мой Струй довольно известен тебе;

не один раз встречался

Он с тобою здесь в замке; Бертальде же так он

Страшен, что может она умереть. Он бездушен,

он просто

Отблеск стихийный наружного мира;

что в жизни духовной

Здесь происходит, то вовсе чуждо ему; здесь глядит он

Только на внешность одну. Замечая,

как ты недоволен

Мной иногда бываешь, как я, неразумный младенец,

Плачу, как в то же время Бертальду, случайно,

быть может,

Что-нибудь заставляет смеяться,

в своем безрассудстве

Видит он то, чему здесь и признака нет, колобродит,

Злится и в наши дела, незваный, мешается; пользы

Нет от того никакой, что ему я грожу и гоняю

С сердцем отсюда его; он мне, упрямый, не верит;

в бездушной,

Бедной жизни своей никогда не будет способен

Он постигнуть того, что в любви и страданье,

и радость

Так пленительно сходны, так близко родня,

что разрознить

Их никакая сила не может: с улыбкою слезы

Сладко сливаются, слезы рождают улыбку». И очи,

Полные слез, с улыбкой поднявши, она исподлобья

Робко смотрела Гульбранду в лицо; и все трепетанье

Прежней любви он почувствовал в сердце;

Ундина глубоко

То поняла, к нему прижалась нежней и в блаженстве

Радостных слез продолжала: «Когда словами

не можно

Нам бестолкового дядю Струя унять, то затворим

Вход ему в замок; единственный путь,

которым сюда он

Может свободно всегда проникать,

есть этот колодезь;

Он с другими духами здешних источников в ссоре;

Царство ж его начинается ниже, вдоль по Дунаю.

Вот для чего я на камне,

которым колодезь задвинут,

Знаки свои написала: они беспокойного дядю

Струя власти лишили, и он ни тебя, ни Бертальду

Боле не будет тревожить; он камня не сдвинет.

Но людям

Это легко; ты можешь исполнить желанье Бертальды;

Но, поверь мне, она не знает, чего так упрямо

Требует; Струй на нее особенно злится. А если

Сбудется то, что он предсказал мне (хотя и без всякой

Мысли худой от тебя), то и сам ты, мой милый,

не будешь

Вне опасности». Рыцарь, глубоко проникнутый

в сердце

Великодушным поступком своей небесной Ундины,

Обнял ее с горячностью прежней любви.

«Мы не тронем

Камня; отныне ж и все, что ты когда ни прикажешь,

Будет в замке от всех, как теперь, исполняемо свято,

Друг мой Ундиночка». Так ей рыцарь сказал,

и Ундина,

Руку целуя ему в благодарность за милое, столько

Времени им позабытое слово любви, прошептала

Робко: «Милый мой друг, ты ныне со мной

так безмерно

Милостив, ласков и добр, что еще об одном

попрошу я.

Видишь ли? Ты для меня как светлое лето;

в сильнейшем

Блеске своем оно иногда себя покрывает

Огненно-грозным венцом громовых облаков

и владыкой,

Истинным Богом земли нам является; точно таков ты

Кажешься мне, когда, на меня прогневан бывая,

Грозно сверкаешь, гремишь и очами, и словом;

и в этом,

Милый, твоя красота, хотя и случится порою

Мне, безрассудной, плакать; но слушай, друг мой:

воздержен

Будь на водах от гневного слова со мною; единым

Словом таким меня передашь ты в волю подводных

Сродников; мстя за обиду их рода, они невозвратно

В море меня увлекут, и там в продолжение целой

Жизни я буду под влажно-серебряным сводом

в неволе

Плакать, и мне уж к тебе не прийти; а если приду я…

Боже! то это будет и пуще тебе на погибель.

Нет, мой сладостный друг, избавь меня от такого

Бедствия». Рыцарь торжественно дал обещанье

исполнить

Просьбу ее, и они с веселым лицом возвратились

В горницу, где их Бертальда ждала. Она уж успела

Слуг к колодцу послать, чтоб они, по первому знаку

Рыцаря, камень свалили с него.

«Не трогайте камня, —

Холодно рыцарь сказал, – и помните все, что Ундина

В замке моем одна госпожа, что ее приказанья

Святы». При этом слове Бертальда,

в лице изменившись,

Скрылась. Вот уж и ужина час наступил, а Бертальды

Не было. Рыцарь послал за нею, но вместо Бертальды

В спальне ее опустевшей нашли записку на имя

Рыцаря; вот что стояло в записке:

«Вы приняли, рыцарь,

В дом свой меня, недостойную дочь рыбака,

и о низком

Роде своем я безумно забыла; за то в наказанье

Доброю волей иду к отцу-рыбаку, чтоб, в убогой

Хижине скрывшись, о счастье земном не мечтать;

наслаждайтесь

Долго им вместе с вашей прекрасной супругой».

Ундина

Сильно была опечалена; рыцаря вслед за Бертальдой

Стала она посылать – ее убежденья, однако,

Были не нужны; он сам на то был готов. Но в какую

Сторону ехать за ней? Никто об этом не ведал.

Рыцарь сидел на коне и хотел уж свой путь наудачу

Выбрать, как вдруг явился пастух и сказал,

что Бертальда

Встретилась с ним у входа Черной Долины; стрелою

Рыцарь пустился туда, не слыша того, что в окошко

Вслед за ним кричала Ундина: «Не езди! не езди,

Милый! постой! Гульбранд, берегися

Черной Долины!

Стой! назад! иль, Бога ради, позволь мне с собою

Ехать!..» Но рыцарь уж был далеко. Ундина поспешно

Села сама на коня и одна за ним поскакала.

Глава XIVО том, как отыскалась Бертальда

Эта долина, в то время слывшая Черной Долиной,

Очень близко была от замка, а как называют

Нынче ее, неизвестно; тогда ж поселяне ей имя

Черной дали за то, что глубоко средь диких утесов,

Елями густо заросших, лежала она, что кипучий,

Быстрый поток, на скалистом дне ущелья

шумевший,

Черен меж елей бежал и что небо нигде голубое

В мутные воды его не светило. В сумерки стало

Вдвое темней и ужасней меж елей и диких утесов.

Рыцарь с трудом пробирался вдоль берега; страшно

Было ему за Бертальду, и засветло встретиться с нею

Он торопился; по всем сторонам

с напряженным вниманьем

Взор обращал он, и сердце в нем билось сильней;

он со страхом

Думал: что будет с нею, если заблудится в этом

Диком месте, ночью и в грозу, которая черной,

Тяжкой тучей шла на долину? Вдруг показалось