Стихотворения и переводы — страница 17 из 77

Как большое дерево, пою,

Это значит: бурей настоящей

Закачало голову мою.

А когда сломаюсь над простором,

Многошумной бурей помяни, —

Всё же рос я деревом, в котором

Ты качала грозовые дни.

<1926>

64. «Хорошо улыбалась ты смолоду…»

Хорошо улыбалась ты смолоду,

Да одно лишь не по сердцу мне:

Много к вечеру хмелю и солоду

Остается на песенном дне.

Вывози мою долю богатую

На широкую лунную гать!

Всею грудью ложусь на лопату я

Поскорее ее закопать.

Надо нам оглянуться по-новому:

Видно, жизнь начиналась не зря,

Коль цветная по небу суровому

Полотенцем ложится заря.

Перепахана начисто родина,

Навсегда оттолкнулся паром, —

Пусть не плачут сирень и смородина

Под горячим моим топором!

Если избу срубили мы заново,

Крепко пахнет обструганный тес,

Хорошо мне от этого пьяного,

Золотистого духа берез.

<1926>

65. БЕЗ ВОЗВРАТА

Есть на свете путники. Они

Не расстанутся с певучей ношей,

И летят, как жаворонки, дни,

Всё равно — плохой или хороший.

Их душа, как ветер в волосах,

Пахнет дымом древнего кочевья.

Степь поет им, в грозовых лесах

Кланяются до земли деревья.

Собирайся! Путь далекий нам.

Радуга лежит на косогоре.

Видишь город, видишь степь, а там

Синей солью пахнущее море!

Птицы петь нам будут поутру,

Яблонею звезды осыпаться,

Будем мы, как тополь на ветру,

Под грозой без памяти качаться.

И грустить не надо ни о чем.

Хорошо ведь на земле зеленой

Стать простым бродягой-скрипачом

С верною подругою Миньоной.

Был и я, как этот тополь, юн,

Непокорен, как и все поэты,

Да ведь полюбил же бурю струн,

Ленты на ветру и кастаньеты.

Полюбил тебя за то, что ты

Гордой нищенкой ушла из дому,

Что летим мы вместе, как листы,

В голубую звездную солому.

<1926>

66. ОТШУМЕВШИЕ ГОДЫ<1923>

Крысы грызут по архивам приказы,

Слава завязана пыльной тесьмой,

Кедры Сибири и польские вязы

В кронах качают приснившийся бой.

Радиостанции. Противогазы.

Поступь дивизий. Победа. Отбой.

Красная Армия! Звезды-жестянки,

Пятиконечное пламя труда!

Помню тебя на последней стоянке,

Помню, как звали домой поезда

Стуком колес, переливом тальянки,

В села родные, в иные года.

Где вы, костры и ночная солома,

Брод на рассвете и топот копыт,

Чьи-то цветы на седле военкома,

Строчка приказа: товарищ… убит.

Всё это было… И ты уже дома.

Что же тебя по ночам бередит?

В аудиториях университета,

В солнце музеев, в асфальте дворов,

В пыльной листве загорелого лета,

В дыме редакций, контор, вечеров, —

Мне ли томиться судьбою поэта,

Мирно командовать ротою слов?

Роту иную водил я когда-то.

В песню ушла ледяная река.

За богатырку и за два квадрата

Леворукавных, за посвист клинка

И за походы — спасибо, ребята,

Сверстники, спутники в судьбах полка!

Юные сердцем! Из пламенной были

Песни, тревоги и молодость — вам,

Мы побеждали, а вы победили.

Вам с кирпичами всходить по лесам.

Стройте всё выше! Мы песню сложили —

Буря ее разнесла по сердцам.

<1926>

67. ПОЭМА ДНЯ

Когда возводят дом высокий,

Сквозной, как радиолучи,

Спеши и ты в одном потоке

Нести на жгучем солнцепеке —

Простой, певучий и жестокий —

Всё выше, выше кирпичи.

Когда грядущие кометы

Расплавят олово и медь,

Мы — неразменные монеты —

Лжецы, бездельники, поэты,

Провозгласим свои декреты

И всех научим жить и петь.

Вся наша мудрость в нашей глотке,

В глазах крылатых на восток,

В такой ямбической походке,

В такой шальной всемирной «сводке»,

Что с нами в такт стучат лебедки,

Взывает пар и льется ток.

Мы — только масло для машины,

Но если винт какой заест,

Взревут пэонные турбины,

Как жизни рокот соловьиный,

Чтоб дрогнул сердцем мир единый,

Всё сожигающий окрест.

Отныне кровь моя — гуденье

В котлах зажатого огня,

Весь мир — одно сердцебиенье,

Скольженье пил, лебедок пенье,

Галоп колес и вдохновенье,

Да, вдохновенье — для меня!

<1926>

68. «Коридор университета…»

Коридор университета —

Романтический Париж,

Где с тетрадками, Лизетта,

Ты на лекции бежишь.

Быть сарматом не хочу я,

Хоть и в Скифии рожден,

Мне науку поцелуя

Вверил некогда Назон.

Для заслуженных каникул

Покидая факультет,

Покажи мне свой матрикул,

Не декан я, а поэт.

Я тебя учить не буду

Многословной ерунде,

Ты со мной поверишь чуду —

Сердца пламенной беде.

Ты всегда была прилежной,

Догадайся в чем сама,

Ты науку страсти нежной

Сдашь в апреле на «весьма».

Между 1923 и 1926

69. «В столовой музыка и пенье…»

В столовой музыка и пенье,

Веселый чайный разговор,

А здесь и ветер, и смятенье,

И быстрых губ прикосновенье,

Неповторимое с тех пор.

Чуть только сердце ты задела,

Как, став струною под смычком,

Беспечной скрипкою запело

Мое послушливое тело

О милом, вечном и земном.

С широкошумным вздохом муки

Я отдаю себя — гляди! —

В твои безжалостные руки,

Как будто тополь, в ночь разлуки

Грозу качающий в груди.

Между 1923 и 1926

70. ГЕТЕ В ИТАЛИИ

Чуть светлеет вздувшаяся штора,

Гаснут звезды в розовой ночи.

Круглый стол, сверканье разговора,

Звон тарелок, таянье свечи.

Нет, не заслужил я этой чести!

После скачки, в вихре дождевом,

Друг харит, с прелестницами вместе

Я сижу за праздничным столом.

Конь храпел… С плаща бежали струи.

Черный лес катил широкий гул…

Что ж, друзья! Вино и поцелуи

Нас мешать учил еще Катулл!

Кто бы, пряча сердце от пристрастья

Купидоном заостренных стрел,

С Музою, смеющейся от счастья,

Чокнуться глинтвейном не хотел?

Пью за синий бархат винограда,

Пью за то, чтоб возле тонких плеч

С ветром из серебряного сада

Сердце, словно бабочку, обжечь.

Пью за то, что здесь не слышно бури,

Что мое забвенное перо —

Только штрих, приснившийся гравюре

Этого волшебника Моро!

Между 1923 и 1926

71. ДИАЛОГ(Полька)

«Хоть и предан я рассудку,

Ум любви не прекословит,

Не примите это в шутку,

Я люблю вас, крошка Доррит!

У меня в подвалах Сити

Три конторы. Ваше слово?»

— «Мистер Дженкинс, не просите,

Не могу. Люблю другого».

«Что другой! Отказ — а там уж

И закрыта к сердцу дверка.

Много ль чести выйти замуж

За какого-нибудь клерка?

Вот так муж. Над ним смеяться

Будут все из-за конторок».

— «Мистер Дженкинс, мне семнадцать,

Вам же скоро стукнет сорок.

Кто откажет вам в таланте

Счет вести, проценты ваши…

Но, пожалуйста, отстаньте.

Мне пора идти к мамаше…»

Между 1923 и 1926

72. ВЕНЕЦИЯ

Не счесть в ночи колец ее,

Ласкаемых волной.

Причаль сюда, Венеция,

Под маской кружевной!

В монастырях церковники

С распятием в руках,

На лестницах любовники,

Зеваки на мостах

Поют тебе, красавица,

Канцоны при луне,

Пока лагуна плавится

В серебряном огне.

Не для тебя ль, Венеция,

Затеял карнавал

Читающий Лукреция

Столетний кардинал?

Он не поладил с папою,

Невыбрит и сердит,

Но лев когтистой лапою

Республику хранит.

Пускай над баптистерием

Повис аэроплан,

Пускай назло остериям

Сверкает ресторан,

Пускай пестрят окурками

Проходы темных лож,—

Здесь договоры с турками

Подписывает дож.