Стихотворения и переводы — страница 23 из 77

Овраги, поля и березы,

И вёдро, и дождик опять, —

Пускай это льется как слезы,

Которых не хочешь унять.

Всего себя выплакать надо,

Чтоб после увидеть ясней

Росистую молодость сада

И розовый месяц над ней!

1920-е годы

107. «Нет, не напрасно я в звездном лесу…»

Нет, не напрасно я в звездном лесу

Радостно легкое сердце несу.

Переплывая извечный поток,

Знаю я: мир полногласный широк,

Буду я камнем у моря молчать,

Розовым озером небо качать.

Руки раскинув на лунном пути,

Буду торжественным дубом расти.

Солнечной ласточкой резать лазурь,

Прыгать дельфином — товарищем бурь,

Время настанет — войду в хоровод

Скал и деревьев, равнины и вод,

Вечной останусь над морем звездой,

Птицей, растением, зверем, водой.

И человеческий голос во мне

Чьей-то по-братски ответит струне.

1920-е годы

108. «ICH GROLLE NICHT…»[32]

«Ich grolle nicht…» Глубокий вздох органа,

Стрельчатый строй раскатов и пилястр.

«Ich grolle nicht…» Пылающий, как рана,

Сквозистый диск и увяданье астр.

«Ich grolle nicht…» Ответный рокот хора

И бледный лоб, склоненный под фатой…

Как хорошо, что я в углу собора

Стою один, с колоннами слитой!

Былых обид проходит призрак мимо.

Я не хочу, чтоб ты была грустна.

Мне легче жить в пыли лучей и дыма,

Пока плывет органная волна.

Виновна ль ты, что всё твое сиянье,

Лазурный камень сердца твоего

Я создал сам, как в вихре мирозданья

Легендой создан мир из ничего?

Зовет меня простор зеленоглазый,

И если нам с тобой не по пути,

Прощай, прощай! Малиновки и вязы

Еще живут — и есть куда идти!

Цветет жасмин, струясь в вечернем Рейне,

Цвети и ты обманом снов своих,

А мне орган — брат Шумана и Гейне —

Широк, как мир, гремит: «Ich grolle nicht…»

1920-е годы

109. «Как в сумеречный день дыханье пены зыбкой…»

Как в сумеречный день дыханье пены зыбкой,

Воображение безжалостно дразня,

С досадной воркотней иль ласковой улыбкой

Всегда ты ускользаешь от меня.

Скрываясь за пустой или небрежной фразой,

Какую-то печаль безжалостно тая,

Не веришь ни словам, ни песне, ни рассказу,—

Со мной — и без меня, моя — и не моя.

И только в комнате с раздернутою шторой,

Среди таинственно рассыпанных огней,

Вдвоем, лицом к лицу, мы скрещиваем взоры, —

Враги или друзья? — так, что нельзя тесней.

Конец 1920-х годов

110. «Как странно встречаются души…»

Как странно встречаются души…

Проходят, друг друга задев,

А сердце тревожит и душит

Какой-то забытый напев.

Давно уже чем-то знакомый,

Воскрес он из прожитых лет,

Как память далекого дома,

Как юного сердца привет.

И хочется верить и слушать

Мелодию эту… Но нет —

Встречаясь, расходятся души,

Чтоб кануть в холодный рассвет.

Конец 1920-х годов

111. К ЮНОСТИ

Блуждая, томился я много,

Вверялся недоброй судьбе,

И вот полевая дорога

Ведет мою память к тебе.

Письмо за письмом разбирая —

Старинную повесть души,—

Я вижу тебя, молодая,

В сосновой озерной глуши.

Но вместе с полями родными,

Где в солнце сверкают дожди,

Простое веселое имя

Навеки осталось в груди.

Ложатся мне на сердце росы,

Плечо задевают кусты,

Как будто в упругие косы

Ты те же вплетаешь цветы,

Как будто в горячую руку

Мне грустные пальцы легли

И снова поет нам разлуку

Кузнечик в вечерней пыли.

Всё те же и берег отлогий,

И зноем налитая рожь,

Да только вдоль старой дороги

Былых васильков не найдешь…

Апрель 1930

112. «Восточный Крым. Очарованье…»

Восточный Крым. Очарованье

Твоих холмов, равнины, скал

Я не вместил еще в названье,

А то, что было, потерял.

Не «Киммерийские пустыни»

И не «Италия» (она

Дымится далью светло-синей

В холстах Сильвестра Щедрина), —

Ты солнцем выбеленный дворик

И моря гулкий очерет.

Воспоминаньем воздух горек

Или полынью — кто поймет?

Но розовые черепицы,

Известка стен и плющ сухой —

Всё это на сердце ложится

Дыханьем осени сквозной.

* * *

Восточный Крым! Полынные холмы,

Дыхание лазурного залива

И гребень гор… к вам памятью счастливой

Я ухожу от тающей зимы.

Закрыв глаза, я вижу, как живет

Широкое дыхание прибоя,

Степных стрижей сверкающий полет

И синий день, струящийся от зноя.

Сентябрь 1930 Коктебель

113. TERRA ANTIQUA[33]

В синеве кремнистых складок,

В пыльных тропках чабана,

Там, где свежих лоз порядок,

Черепиц и мальв цветенье

Протянула вдоль селенья

Виноградная страна,

Где развернуты на створе

Осыпь охры, синь сурьмы —

Встань, вдохни всей грудью море,

И, как Товия когда-то,

Поведет тебя вожатый

На закатные холмы!

В легком шорохе сандалий,

С длинным посохом в руке,

Он раздвинет эти дали —

Очерет холмов полынных,

Выгиб скал и гул пустынных

Пенных гребней на песке.

И в округлостях шафранных,

В мирном грохоте зыбей,

Как во сне, сквозь синь тумана

Ты узнаешь взор, и волос,

И глухой, как море, голос

Древней Матери твоей!

Сентябрь 1930 Коктебель

114. САД ПОЭТА

Сады прекрасные, под сумрак ваш священный

Вхожу с поникшей головой…

А. С. Пушкин

В побегах мраморного хмеля

Бродя мечтою наугад,

Любил я в синий час апреля

Почтить цитатой из Корнеля

Иль Озерова этот сад.

Моя душа вошла до срока

В чертеж руин, каскадов, лип,

И патетический барокко

Неумолимо и жестоко

Ей придал женственный изгиб.

И стих мой в праздности лукавой

Уже ценил игру волют,

Лучи колонн, доспехи славы,

Растрелли умные забавы

На пышном празднестве минут.

Мне нравилась фасада живость,

Лепных узоров пестрота

И нимф и гениев игривость,

Пока сквозь душную красивость

Не просквозила Красота.

С тех пор люблю я скупость линий,

Колонны сдержанный полет,

В просвете статуй воздух синий,

На ручке вазы — первый иней,

У ног Перетты — первый лед.

Люблю не сумрак полусонный,

А предосенний лип наряд,

И эти пушкинские клены,

И строгость бронзы оснеженной,

И дум неспешный листопад.

Ноябрь 1930

115. «На пустом берегу, где прибой неустанно грохочет…»

На пустом берегу, где прибой неустанно грохочет,

Я послание сердца доверил бутылке простой,

Чтоб она уплывала в далекие синие ночи,

Поднимаясь на гребень и вновь опадая с волной.

Будет плыть она долго в созвездиях стран небывалых,

Будут чайки садиться на скользкую темень стекла,

Будет плавиться полдень, сверкая на волнах усталых,

И Плеяды глядеться в ночные ее зеркала.

Но настанет пора — наклоняясь со шлюпки тяжелой,

Чьи-то руки поймают посланницу дальних широт,

И пахнут на припеке ладонью растертые смолы,

А чуть дрогнувший голос заветные буквы прочтет,

Свежий ветер разгладит листок мой, закатом согретый,

Дымный уголь потонет над морем в лиловой золе,

И расскажет потомкам воскресшее слово поэта

О любви и о солнце на старой планете — Земле!

1930

116. КЕРЧЬ

Запрыгало рваной корзиной,

Ударило грохотом в дом,

Всё небо, как парус холстинный,

Вспороло сверкнувшим ножом.

Расплющило капли, к конторе